mirror of
https://gcc.gnu.org/git/gcc.git
synced 2024-11-24 19:33:59 +08:00
be.po, [...]: Update.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, rw.po, sv.po, tr.po, vi.po: Update. From-SVN: r98845
This commit is contained in:
parent
2c2702f240
commit
8fc6e9abc8
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2005-04-27 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
|
||||
rw.po, sv.po, tr.po, vi.po: Update.
|
||||
|
||||
2005-04-06 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* rw.po: New file.
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
|
||||
@ -223,126 +223,126 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:792
|
||||
#: directives.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:798
|
||||
#: directives.c:803
|
||||
msgid "line number out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:811 directives.c:888
|
||||
#: directives.c:816 directives.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:848
|
||||
#: directives.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:950
|
||||
#: directives.c:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid #ident directive"
|
||||
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1038
|
||||
#: directives.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1041
|
||||
#: directives.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||||
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1044
|
||||
#: directives.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1244
|
||||
#: directives.c:1249
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1267
|
||||
#: directives.c:1272
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1276
|
||||
#: directives.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1297
|
||||
#: directives.c:1302
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1321
|
||||
#: directives.c:1326
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot find source file %s"
|
||||
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1325
|
||||
#: directives.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1439
|
||||
#: directives.c:1444
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1546
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
msgid "#else without #if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
#: directives.c:1556
|
||||
msgid "#else after #else"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1553 directives.c:1586
|
||||
#: directives.c:1558 directives.c:1591
|
||||
msgid "the conditional began here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1579
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
msgid "#elif without #if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
#: directives.c:1589
|
||||
msgid "#elif after #else"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1614
|
||||
#: directives.c:1619
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1691
|
||||
#: directives.c:1696
|
||||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1706
|
||||
#: directives.c:1711
|
||||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1726
|
||||
#: directives.c:1731
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1753
|
||||
#: directives.c:1758
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1755
|
||||
#: directives.c:1760
|
||||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1841
|
||||
#: directives.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:2064
|
||||
#: directives.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -763,33 +763,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1434
|
||||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||||
#: macro.c:1439
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1462
|
||||
#: macro.c:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1493
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1481
|
||||
#: macro.c:1512
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1577
|
||||
#: macro.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1582
|
||||
#: macro.c:1613
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1632
|
||||
#: macro.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1655
|
||||
#: macro.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1026,9 +1031,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "%s does not support %s"
|
||||
#~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
|
||||
#~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "syntax error"
|
||||
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-30 00:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mateu Gilles <mateu.gilles@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
@ -231,125 +231,125 @@ msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
|
||||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||||
msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la línia de la directiva"
|
||||
|
||||
#: directives.c:792
|
||||
#: directives.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||||
msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
|
||||
|
||||
#: directives.c:798
|
||||
#: directives.c:803
|
||||
msgid "line number out of range"
|
||||
msgstr "nombre de línia fora de rang"
|
||||
|
||||
#: directives.c:811 directives.c:888
|
||||
#: directives.c:816 directives.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||||
msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
|
||||
|
||||
#: directives.c:848
|
||||
#: directives.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||||
msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
|
||||
|
||||
#: directives.c:950
|
||||
#: directives.c:955
|
||||
msgid "invalid #ident directive"
|
||||
msgstr "directiva #ident invàlida"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1038
|
||||
#: directives.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1041
|
||||
#: directives.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||||
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1044
|
||||
#: directives.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||||
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1244
|
||||
#: directives.c:1249
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1267
|
||||
#: directives.c:1272
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1276
|
||||
#: directives.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1297
|
||||
#: directives.c:1302
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1321
|
||||
#: directives.c:1326
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot find source file %s"
|
||||
msgstr "no es pot trobar la font %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1325
|
||||
#: directives.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1439
|
||||
#: directives.c:1444
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1546
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
msgid "#else without #if"
|
||||
msgstr "#else sense #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
#: directives.c:1556
|
||||
msgid "#else after #else"
|
||||
msgstr "#else després de #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1553 directives.c:1586
|
||||
#: directives.c:1558 directives.c:1591
|
||||
msgid "the conditional began here"
|
||||
msgstr "el condicional va començar aquí"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1579
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
msgid "#elif without #if"
|
||||
msgstr "#elif sense #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
#: directives.c:1589
|
||||
msgid "#elif after #else"
|
||||
msgstr "#elif després de #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1614
|
||||
#: directives.c:1619
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
msgstr "#endif sense #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1691
|
||||
#: directives.c:1696
|
||||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||||
msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1706
|
||||
#: directives.c:1711
|
||||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||||
msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1726
|
||||
#: directives.c:1731
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr "el predicat de la resposta està buidor"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1753
|
||||
#: directives.c:1758
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
msgstr "afirmació sense predicat"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1755
|
||||
#: directives.c:1760
|
||||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||||
msgstr "el predicat deu ser un identificador"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1841
|
||||
#: directives.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr "\"%s\" reafirmat"
|
||||
|
||||
#: directives.c:2064
|
||||
#: directives.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "#%s sense acabar"
|
||||
@ -773,33 +773,39 @@ msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1434
|
||||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||||
#: macro.c:1439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1462
|
||||
#: macro.c:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1493
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1481
|
||||
#: macro.c:1512
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1577
|
||||
#: macro.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "\"%s\" re-definit"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1582
|
||||
#: macro.c:1613
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1632
|
||||
#: macro.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1655
|
||||
#: macro.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition"
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
@ -348,125 +348,125 @@ msgstr "#include_next i den prim
|
||||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||||
msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
|
||||
|
||||
#: directives.c:792
|
||||
#: directives.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||||
msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
|
||||
|
||||
#: directives.c:798
|
||||
#: directives.c:803
|
||||
msgid "line number out of range"
|
||||
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
|
||||
|
||||
#: directives.c:811 directives.c:888
|
||||
#: directives.c:816 directives.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||||
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
|
||||
|
||||
#: directives.c:848
|
||||
#: directives.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||||
msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
|
||||
|
||||
#: directives.c:950
|
||||
#: directives.c:955
|
||||
msgid "invalid #ident directive"
|
||||
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1038
|
||||
#: directives.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1041
|
||||
#: directives.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||||
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1044
|
||||
#: directives.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||||
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1244
|
||||
#: directives.c:1249
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1267
|
||||
#: directives.c:1272
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1276
|
||||
#: directives.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1297
|
||||
#: directives.c:1302
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1321
|
||||
#: directives.c:1326
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot find source file %s"
|
||||
msgstr "kan ikke finde kilden %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1325
|
||||
#: directives.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1439
|
||||
#: directives.c:1444
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1546
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
msgid "#else without #if"
|
||||
msgstr "#else uden #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
#: directives.c:1556
|
||||
msgid "#else after #else"
|
||||
msgstr "#else efter #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1553 directives.c:1586
|
||||
#: directives.c:1558 directives.c:1591
|
||||
msgid "the conditional began here"
|
||||
msgstr "betingelsen begyndte her"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1579
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
msgid "#elif without #if"
|
||||
msgstr "#elif uden #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
#: directives.c:1589
|
||||
msgid "#elif after #else"
|
||||
msgstr "#elif efter #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1614
|
||||
#: directives.c:1619
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
msgstr "#endif uden #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1691
|
||||
#: directives.c:1696
|
||||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||||
msgstr "manglende '(' efter udsagn"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1706
|
||||
#: directives.c:1711
|
||||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||||
msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1726
|
||||
#: directives.c:1731
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr "udsagnets svar et tomt"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1753
|
||||
#: directives.c:1758
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
msgstr "postulat uden udsagn"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1755
|
||||
#: directives.c:1760
|
||||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||||
msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1841
|
||||
#: directives.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr "\"%s\" genpostuleret"
|
||||
|
||||
#: directives.c:2064
|
||||
#: directives.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "uafsluttet #%s"
|
||||
@ -890,33 +890,39 @@ msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilk
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1434
|
||||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||||
#: macro.c:1439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1462
|
||||
#: macro.c:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1493
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1481
|
||||
#: macro.c:1512
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1577
|
||||
#: macro.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "\"%s\" omdefineret"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1582
|
||||
#: macro.c:1613
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "den foregående definition er her"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1632
|
||||
#: macro.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1655
|
||||
#: macro.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
|
||||
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# German translation of gcc messages.
|
||||
# Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
|
||||
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004.
|
||||
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.0-b20050226\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-26 15:41+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 17:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -224,125 +224,125 @@ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
|
||||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||||
msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
|
||||
|
||||
#: directives.c:792
|
||||
#: directives.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||||
msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
|
||||
|
||||
#: directives.c:798
|
||||
#: directives.c:803
|
||||
msgid "line number out of range"
|
||||
msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
|
||||
|
||||
#: directives.c:811 directives.c:888
|
||||
#: directives.c:816 directives.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||||
msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
|
||||
|
||||
#: directives.c:848
|
||||
#: directives.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||||
msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
|
||||
|
||||
#: directives.c:950
|
||||
#: directives.c:955
|
||||
msgid "invalid #ident directive"
|
||||
msgstr "ungültige #ident-Direktive"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1038
|
||||
#: directives.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1041
|
||||
#: directives.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||||
msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1044
|
||||
#: directives.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||||
msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1244
|
||||
#: directives.c:1249
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1267
|
||||
#: directives.c:1272
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1276
|
||||
#: directives.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1297
|
||||
#: directives.c:1302
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1321
|
||||
#: directives.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find source file %s"
|
||||
msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1325
|
||||
#: directives.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1439
|
||||
#: directives.c:1444
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1546
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
msgid "#else without #if"
|
||||
msgstr "#else ohne #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
#: directives.c:1556
|
||||
msgid "#else after #else"
|
||||
msgstr "#else hinter #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1553 directives.c:1586
|
||||
#: directives.c:1558 directives.c:1591
|
||||
msgid "the conditional began here"
|
||||
msgstr "die Bedingung begann hier"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1579
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
msgid "#elif without #if"
|
||||
msgstr "#elif ohne #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
#: directives.c:1589
|
||||
msgid "#elif after #else"
|
||||
msgstr "#elif hinter #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1614
|
||||
#: directives.c:1619
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
msgstr "#endif ohne #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1691
|
||||
#: directives.c:1696
|
||||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||||
msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1706
|
||||
#: directives.c:1711
|
||||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||||
msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1726
|
||||
#: directives.c:1731
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr "Prädikatantwort ist leer"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1753
|
||||
#: directives.c:1758
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1755
|
||||
#: directives.c:1760
|
||||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||||
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1841
|
||||
#: directives.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr "»%s« wieder behauptet"
|
||||
|
||||
#: directives.c:2064
|
||||
#: directives.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "unbeendetes #%s"
|
||||
@ -763,33 +763,37 @@ msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1434
|
||||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
|
||||
#: macro.c:1439
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1462
|
||||
#: macro.c:1463
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1493
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1481
|
||||
#: macro.c:1512
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1577
|
||||
#: macro.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "»%s« redefiniert"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1582
|
||||
#: macro.c:1613
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1632
|
||||
#: macro.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1655
|
||||
#: macro.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
@ -233,129 +233,129 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:792
|
||||
#: directives.c:797
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||||
msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò."
|
||||
|
||||
#: directives.c:798
|
||||
#: directives.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line number out of range"
|
||||
msgstr "%s: áñéèìüò ãñáììÞò Ýîù áðü ôá üñéá"
|
||||
|
||||
#: directives.c:811 directives.c:888
|
||||
#: directives.c:816 directives.c:893
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||||
msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò."
|
||||
|
||||
#: directives.c:848
|
||||
#: directives.c:853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||||
msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò."
|
||||
|
||||
#: directives.c:950
|
||||
#: directives.c:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid #ident directive"
|
||||
msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç."
|
||||
|
||||
#: directives.c:1038
|
||||
#: directives.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1041
|
||||
#: directives.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1044
|
||||
#: directives.c:1049
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||||
msgstr "ï ÷Üñôçò ÷áñáêôÞñùí `%s' ïñßóôçêå Þäç"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1244
|
||||
#: directives.c:1249
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1267
|
||||
#: directives.c:1272
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1276
|
||||
#: directives.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1297
|
||||
#: directives.c:1302
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1321
|
||||
#: directives.c:1326
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot find source file %s"
|
||||
msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäï÷Þò: %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1325
|
||||
#: directives.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1439
|
||||
#: directives.c:1444
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1546
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
msgid "#else without #if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
#: directives.c:1556
|
||||
msgid "#else after #else"
|
||||
msgstr "#else ìåôÜ áðü #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1553 directives.c:1586
|
||||
#: directives.c:1558 directives.c:1591
|
||||
msgid "the conditional began here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1579
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
msgid "#elif without #if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
#: directives.c:1589
|
||||
msgid "#elif after #else"
|
||||
msgstr "#elif ìåôÜ áðü #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1614
|
||||
#: directives.c:1619
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1691
|
||||
#: directives.c:1696
|
||||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1706
|
||||
#: directives.c:1711
|
||||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1726
|
||||
#: directives.c:1731
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1753
|
||||
#: directives.c:1758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
msgstr "Ç ëåéôïõñãßá äåí åðéôñÝðåôáé"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1755
|
||||
#: directives.c:1760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||||
msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1841
|
||||
#: directives.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:2064
|
||||
#: directives.c:2069
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü"
|
||||
@ -797,34 +797,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1434
|
||||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||||
#: macro.c:1439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1463
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1462
|
||||
#: macro.c:1493
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1481
|
||||
#: macro.c:1512
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1577
|
||||
#: macro.c:1608
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "áüñéóôï"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1582
|
||||
#: macro.c:1613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "áõôÞ åßíáé ç èÝóç ôïõ ðñþôïõ ïñéóìïý"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1632
|
||||
#: macro.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1655
|
||||
#: macro.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib-4.0-b20050226\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 09:57-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 10:01-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -222,125 +222,125 @@ msgstr "#include_next en fichero primario de c
|
||||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||||
msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
|
||||
|
||||
#: directives.c:792
|
||||
#: directives.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||||
msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
|
||||
|
||||
#: directives.c:798
|
||||
#: directives.c:803
|
||||
msgid "line number out of range"
|
||||
msgstr "número de línea fuera de rango"
|
||||
|
||||
#: directives.c:811 directives.c:888
|
||||
#: directives.c:816 directives.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||||
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
|
||||
|
||||
#: directives.c:848
|
||||
#: directives.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||||
msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
|
||||
|
||||
#: directives.c:950
|
||||
#: directives.c:955
|
||||
msgid "invalid #ident directive"
|
||||
msgstr "directiva #ident inválida"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1038
|
||||
#: directives.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1041
|
||||
#: directives.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||||
msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1044
|
||||
#: directives.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||||
msgstr "#pragma %s ya está registrado"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1244
|
||||
#: directives.c:1249
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1267
|
||||
#: directives.c:1272
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1276
|
||||
#: directives.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1297
|
||||
#: directives.c:1302
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1321
|
||||
#: directives.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find source file %s"
|
||||
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1325
|
||||
#: directives.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1439
|
||||
#: directives.c:1444
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1546
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
msgid "#else without #if"
|
||||
msgstr "#else sin #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
#: directives.c:1556
|
||||
msgid "#else after #else"
|
||||
msgstr "#else después de #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1553 directives.c:1586
|
||||
#: directives.c:1558 directives.c:1591
|
||||
msgid "the conditional began here"
|
||||
msgstr "el condicional empezó aquí"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1579
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
msgid "#elif without #if"
|
||||
msgstr "#elif sin #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
#: directives.c:1589
|
||||
msgid "#elif after #else"
|
||||
msgstr "#elif después de #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1614
|
||||
#: directives.c:1619
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
msgstr "#endif sin #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1691
|
||||
#: directives.c:1696
|
||||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||||
msgstr "falta '(' antes del predicado"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1706
|
||||
#: directives.c:1711
|
||||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||||
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1726
|
||||
#: directives.c:1731
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1753
|
||||
#: directives.c:1758
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
msgstr "afirmación sin predicado"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1755
|
||||
#: directives.c:1760
|
||||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||||
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1841
|
||||
#: directives.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr "\"%s\" reafirmado"
|
||||
|
||||
#: directives.c:2064
|
||||
#: directives.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "#%s sin terminar"
|
||||
@ -761,33 +761,37 @@ msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1434
|
||||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
|
||||
#: macro.c:1439
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1462
|
||||
#: macro.c:1463
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1493
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1481
|
||||
#: macro.c:1512
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1577
|
||||
#: macro.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "se redefinió \"%s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1582
|
||||
#: macro.c:1613
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1632
|
||||
#: macro.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1655
|
||||
#: macro.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.0-b20041128\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 20:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@ -336,130 +336,130 @@ msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
|
||||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||||
msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
|
||||
|
||||
#: directives.c:792
|
||||
#: directives.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||||
msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
|
||||
|
||||
#: directives.c:798
|
||||
#: directives.c:803
|
||||
msgid "line number out of range"
|
||||
msgstr "numéro de ligne hors limite"
|
||||
|
||||
#: directives.c:811 directives.c:888
|
||||
#: directives.c:816 directives.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||||
msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
|
||||
|
||||
#: directives.c:848
|
||||
#: directives.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||||
msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
|
||||
|
||||
#: directives.c:950
|
||||
#: directives.c:955
|
||||
msgid "invalid #ident directive"
|
||||
msgstr "directive #ident invalide"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: directives.c:1038
|
||||
#: directives.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1041
|
||||
#: directives.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||||
msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1044
|
||||
#: directives.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||||
msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: directives.c:1244
|
||||
#: directives.c:1249
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: directives.c:1267
|
||||
#: directives.c:1272
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: directives.c:1276
|
||||
#: directives.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr "élimination de la macro existente « %s »"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1297
|
||||
#: directives.c:1302
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1321
|
||||
#: directives.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find source file %s"
|
||||
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1325
|
||||
#: directives.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1439
|
||||
#: directives.c:1444
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1546
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
msgid "#else without #if"
|
||||
msgstr "#else sans #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
#: directives.c:1556
|
||||
msgid "#else after #else"
|
||||
msgstr "#else après #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1553 directives.c:1586
|
||||
#: directives.c:1558 directives.c:1591
|
||||
msgid "the conditional began here"
|
||||
msgstr "la condition débute ici"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1579
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
msgid "#elif without #if"
|
||||
msgstr "#elif sans #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
#: directives.c:1589
|
||||
msgid "#elif after #else"
|
||||
msgstr "#elif après #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1614
|
||||
#: directives.c:1619
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
msgstr "#endif sans #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1691
|
||||
#: directives.c:1696
|
||||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||||
msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1706
|
||||
#: directives.c:1711
|
||||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||||
msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1726
|
||||
#: directives.c:1731
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr "la réponse du prédicat est vide"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1753
|
||||
#: directives.c:1758
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
msgstr "assertion sans prédicat"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1755
|
||||
#: directives.c:1760
|
||||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||||
msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: directives.c:1841
|
||||
#: directives.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr "« %s » re-asserti"
|
||||
|
||||
#: directives.c:2064
|
||||
#: directives.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "#%s non terminé"
|
||||
@ -884,34 +884,40 @@ msgstr "ISO C ne permet pas les macros nomm
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1434
|
||||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||||
#: macro.c:1439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1462
|
||||
#: macro.c:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1493
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: macro.c:1481
|
||||
#: macro.c:1512
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1577
|
||||
#: macro.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "« %s » redéfini"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1582
|
||||
#: macro.c:1613
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1632
|
||||
#: macro.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1655
|
||||
#: macro.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@ -230,126 +230,126 @@ msgstr "#include_next
|
||||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||||
msgstr "\"%s\" は line ディレクティブでは無効なフラグです"
|
||||
|
||||
#: directives.c:792
|
||||
#: directives.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||||
msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません"
|
||||
|
||||
#: directives.c:798
|
||||
#: directives.c:803
|
||||
msgid "line number out of range"
|
||||
msgstr "行番号が範囲外です"
|
||||
|
||||
#: directives.c:811 directives.c:888
|
||||
#: directives.c:816 directives.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||||
msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません"
|
||||
|
||||
#: directives.c:848
|
||||
#: directives.c:853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||||
msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません"
|
||||
|
||||
#: directives.c:950
|
||||
#: directives.c:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid #ident directive"
|
||||
msgstr "無効な #ident"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1038
|
||||
#: directives.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1041
|
||||
#: directives.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||||
msgstr "クラス `%s' は既に存在します"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1044
|
||||
#: directives.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1244
|
||||
#: directives.c:1249
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr "#pragma once がメインファイルにあります"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1267
|
||||
#: directives.c:1272
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1276
|
||||
#: directives.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1297
|
||||
#: directives.c:1302
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1321
|
||||
#: directives.c:1326
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot find source file %s"
|
||||
msgstr "ソース %s が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1325
|
||||
#: directives.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1439
|
||||
#: directives.c:1444
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1546
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
msgid "#else without #if"
|
||||
msgstr "#else に #if がありません"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
#: directives.c:1556
|
||||
msgid "#else after #else"
|
||||
msgstr "#else が #else の後ろにあります"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1553 directives.c:1586
|
||||
#: directives.c:1558 directives.c:1591
|
||||
msgid "the conditional began here"
|
||||
msgstr "その条件はここから始まります"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1579
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
msgid "#elif without #if"
|
||||
msgstr "#elif に #if がありません"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
#: directives.c:1589
|
||||
msgid "#elif after #else"
|
||||
msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1614
|
||||
#: directives.c:1619
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
msgstr "#endif に #if がありません"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1691
|
||||
#: directives.c:1696
|
||||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||||
msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1706
|
||||
#: directives.c:1711
|
||||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||||
msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1726
|
||||
#: directives.c:1731
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr "述語の解が空です"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1753
|
||||
#: directives.c:1758
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
msgstr "述語のないアサーションです"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1755
|
||||
#: directives.c:1760
|
||||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||||
msgstr "述語は識別子でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1841
|
||||
#: directives.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
|
||||
|
||||
#: directives.c:2064
|
||||
#: directives.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "終端のない #%s"
|
||||
@ -788,33 +788,39 @@ msgstr "ISO C
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "マクロ仮引数リストで、')' を欠いています"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1434
|
||||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||||
#: macro.c:1439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1462
|
||||
#: macro.c:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1493
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1481
|
||||
#: macro.c:1512
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1577
|
||||
#: macro.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "\"%s\" が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1582
|
||||
#: macro.c:1613
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "ここが以前の宣言がある位置です"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1632
|
||||
#: macro.c:1663
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は -traditional をつけると文字列化された事でしょう"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1655
|
||||
#: macro.c:1686
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-26 10:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
@ -235,133 +235,133 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||||
msgstr "`#line'-commando in slecht formaat"
|
||||
|
||||
#: directives.c:792
|
||||
#: directives.c:797
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||||
msgstr "switch-waarde is geen integer"
|
||||
|
||||
#: directives.c:798
|
||||
#: directives.c:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "line number out of range"
|
||||
msgstr "case-waarde buiten bereik"
|
||||
|
||||
#: directives.c:811 directives.c:888
|
||||
#: directives.c:816 directives.c:893
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||||
msgstr "-fPIC is niet geldig met -mcoff"
|
||||
|
||||
#: directives.c:848
|
||||
#: directives.c:853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||||
msgstr "switch-waarde is geen integer"
|
||||
|
||||
#: directives.c:950
|
||||
#: directives.c:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid #ident directive"
|
||||
msgstr "`#line'-commando in slecht formaat"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1038
|
||||
#: directives.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1041
|
||||
#: directives.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1044
|
||||
#: directives.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1244
|
||||
#: directives.c:1249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr "`#pragma once' is verouderd"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1267
|
||||
#: directives.c:1272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgstr "ongeldig preprocessing-commando"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1276
|
||||
#: directives.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1297
|
||||
#: directives.c:1302
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1321
|
||||
#: directives.c:1326
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot find source file %s"
|
||||
msgstr "[kan %s niet vinden]"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1325
|
||||
#: directives.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1439
|
||||
#: directives.c:1444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
msgstr "Onbeëindigde stringconstante"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1546
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
msgid "#else without #if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
#: directives.c:1556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "#else after #else"
|
||||
msgstr "`#else' na `#else'"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1553 directives.c:1586
|
||||
#: directives.c:1558 directives.c:1591
|
||||
msgid "the conditional began here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1579
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
msgid "#elif without #if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
#: directives.c:1589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "#elif after #else"
|
||||
msgstr "`#elif' na `#else'"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1614
|
||||
#: directives.c:1619
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1691
|
||||
#: directives.c:1696
|
||||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1706
|
||||
#: directives.c:1711
|
||||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1726
|
||||
#: directives.c:1731
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1753
|
||||
#: directives.c:1758
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1755
|
||||
#: directives.c:1760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||||
msgstr "`defined' zonder een naam"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1841
|
||||
#: directives.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:2064
|
||||
#: directives.c:2069
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "niet-beëindigde commentaar"
|
||||
@ -815,35 +815,40 @@ msgstr "ANSI C staat het gebruik van `varargs.h' niet toe"
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "parameternaam ontbreekt uit parameterlijst"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1434
|
||||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||||
#: macro.c:1439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ANSI C heeft een benoemd argument nodig vóór `...'"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1463
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1462
|
||||
#: macro.c:1493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "`#' operator wordt niet gevolgd door een naam van een macro-argument"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1481
|
||||
#: macro.c:1512
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1577
|
||||
#: macro.c:1608
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "`%.*s' opnieuw gedefinieerd"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1582
|
||||
#: macro.c:1613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "dit is een eerdere declaratie"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1632
|
||||
#: macro.c:1663
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "macro-argument `%.*s' zou met -traditional string gemaakt worden."
|
||||
|
||||
#: macro.c:1655
|
||||
#: macro.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
17213
libcpp/po/rw.po
17213
libcpp/po/rw.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-26 12:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@ -250,126 +250,126 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||||
msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv"
|
||||
|
||||
#: directives.c:792
|
||||
#: directives.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||||
msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal"
|
||||
|
||||
#: directives.c:798
|
||||
#: directives.c:803
|
||||
msgid "line number out of range"
|
||||
msgstr "radnummer utanför möjligt intervall"
|
||||
|
||||
#: directives.c:811 directives.c:888
|
||||
#: directives.c:816 directives.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||||
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn"
|
||||
|
||||
#: directives.c:848
|
||||
#: directives.c:853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||||
msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal"
|
||||
|
||||
#: directives.c:950
|
||||
#: directives.c:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid #ident directive"
|
||||
msgstr "ogiltig #indent"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1038
|
||||
#: directives.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1041
|
||||
#: directives.c:1046
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||||
msgstr "Klass \"%s\" finns redan"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1044
|
||||
#: directives.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1244
|
||||
#: directives.c:1249
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr "#pragma once i huvudfil"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1267
|
||||
#: directives.c:1272
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgstr "ogiltigt GCC-direktiv #pragma poison"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1276
|
||||
#: directives.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1297
|
||||
#: directives.c:1302
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1321
|
||||
#: directives.c:1326
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "cannot find source file %s"
|
||||
msgstr "kan inte hitta källfil %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1325
|
||||
#: directives.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr "aktuell fil är äldre än %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1439
|
||||
#: directives.c:1444
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1546
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
msgid "#else without #if"
|
||||
msgstr "#else utan #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
#: directives.c:1556
|
||||
msgid "#else after #else"
|
||||
msgstr "#else efter #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1553 directives.c:1586
|
||||
#: directives.c:1558 directives.c:1591
|
||||
msgid "the conditional began here"
|
||||
msgstr "villkorssatsen började här"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1579
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
msgid "#elif without #if"
|
||||
msgstr "#elif utan #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
#: directives.c:1589
|
||||
msgid "#elif after #else"
|
||||
msgstr "#elif efter #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1614
|
||||
#: directives.c:1619
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
msgstr "#endif utan #if"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1691
|
||||
#: directives.c:1696
|
||||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||||
msgstr "saknas '(' efter predikat"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1706
|
||||
#: directives.c:1711
|
||||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||||
msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1726
|
||||
#: directives.c:1731
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr "predikatets svar är tomt"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1753
|
||||
#: directives.c:1758
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1755
|
||||
#: directives.c:1760
|
||||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||||
msgstr "predikat måste vara en identifierare"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1841
|
||||
#: directives.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: directives.c:2064
|
||||
#: directives.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -808,33 +808,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1434
|
||||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||||
#: macro.c:1439
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1462
|
||||
#: macro.c:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "saknar mellanrum efter nummer \"%.*s\""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1493
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1481
|
||||
#: macro.c:1512
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1577
|
||||
#: macro.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "\"%s\" omdefinierad"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1582
|
||||
#: macro.c:1613
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1632
|
||||
#: macro.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: macro.c:1655
|
||||
#: macro.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1857,9 +1862,6 @@ msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"
|
||||
#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
|
||||
#~ msgstr "decimal konstant så stor att den är unsigned"
|
||||
|
||||
#~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
|
||||
#~ msgstr "saknar mellanrum efter nummer \"%.*s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
|
||||
#~ msgstr "ignorerar ogiltigt flerbytestecken"
|
||||
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.0-b20050226\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 12:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -223,125 +223,125 @@ msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
|
||||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||||
msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
|
||||
|
||||
#: directives.c:792
|
||||
#: directives.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||||
msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
|
||||
|
||||
#: directives.c:798
|
||||
#: directives.c:803
|
||||
msgid "line number out of range"
|
||||
msgstr "satır numarası kapsam dışı"
|
||||
|
||||
#: directives.c:811 directives.c:888
|
||||
#: directives.c:816 directives.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||||
msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
|
||||
|
||||
#: directives.c:848
|
||||
#: directives.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||||
msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
|
||||
|
||||
#: directives.c:950
|
||||
#: directives.c:955
|
||||
msgid "invalid #ident directive"
|
||||
msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1038
|
||||
#: directives.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1041
|
||||
#: directives.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||||
msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1044
|
||||
#: directives.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||||
msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1244
|
||||
#: directives.c:1249
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1267
|
||||
#: directives.c:1272
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1276
|
||||
#: directives.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1297
|
||||
#: directives.c:1302
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1321
|
||||
#: directives.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find source file %s"
|
||||
msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1325
|
||||
#: directives.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1439
|
||||
#: directives.c:1444
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1546
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
msgid "#else without #if"
|
||||
msgstr "#if siz #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
#: directives.c:1556
|
||||
msgid "#else after #else"
|
||||
msgstr "#else den sonra #else"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1553 directives.c:1586
|
||||
#: directives.c:1558 directives.c:1591
|
||||
msgid "the conditional began here"
|
||||
msgstr "koşul başlangıcı burası"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1579
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
msgid "#elif without #if"
|
||||
msgstr "#if siz #elif "
|
||||
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
#: directives.c:1589
|
||||
msgid "#elif after #else"
|
||||
msgstr "#else den sonra #elif"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1614
|
||||
#: directives.c:1619
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
msgstr "#if siz #endif"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1691
|
||||
#: directives.c:1696
|
||||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||||
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1706
|
||||
#: directives.c:1711
|
||||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||||
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1726
|
||||
#: directives.c:1731
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr "dayanakların cevabı boş"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1753
|
||||
#: directives.c:1758
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
msgstr "dayanaksız olumlama"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1755
|
||||
#: directives.c:1760
|
||||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||||
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1841
|
||||
#: directives.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
|
||||
|
||||
#: directives.c:2064
|
||||
#: directives.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
|
||||
@ -764,33 +764,39 @@ msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin ver
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1434
|
||||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||||
#: macro.c:1439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1462
|
||||
#: macro.c:1463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1493
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1481
|
||||
#: macro.c:1512
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1577
|
||||
#: macro.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1582
|
||||
#: macro.c:1613
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1632
|
||||
#: macro.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1655
|
||||
#: macro.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Vietnamese translation for cpplib-4.0-b20050226.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the cpplib-4.0-b20050226 package.
|
||||
# Vietnamese translation for cpplib-4.0.0.
|
||||
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the cpplib-4.0.0 package.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.0-b20050226\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 22:48+1000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:43-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 20:55+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -222,125 +222,125 @@ msgstr "có #include_next (bao gồm sau) trong tập tin nguồn chính"
|
||||
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
|
||||
msgstr "chỉ thị dòng có cờ không hợp lệ \"%s\" "
|
||||
|
||||
#: directives.c:792
|
||||
#: directives.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
|
||||
msgstr "\"%s\" sau #line (dòng) không là số nguyên dương"
|
||||
|
||||
#: directives.c:798
|
||||
#: directives.c:803
|
||||
msgid "line number out of range"
|
||||
msgstr "số dòng ở ngoài phạm vi"
|
||||
|
||||
#: directives.c:811 directives.c:888
|
||||
#: directives.c:816 directives.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
|
||||
msgstr "\"%s\" không là tên tập tin hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: directives.c:848
|
||||
#: directives.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
|
||||
msgstr "\"%s\" sau # không là số nguyên dương"
|
||||
|
||||
#: directives.c:950
|
||||
#: directives.c:955
|
||||
msgid "invalid #ident directive"
|
||||
msgstr "chỉ thị #ident không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1038
|
||||
#: directives.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
|
||||
msgstr "đang đăng ký \"%s\" là cả hai lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), và bô tên độc nhất của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch."
|
||||
|
||||
#: directives.c:1041
|
||||
#: directives.c:1046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s %s is already registered"
|
||||
msgstr "đăng ký #pragma %s %s rồi"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1044
|
||||
#: directives.c:1049
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#pragma %s is already registered"
|
||||
msgstr "đăng ký #pragma %s rồi"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1244
|
||||
#: directives.c:1249
|
||||
msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr "#pragma một lần trong tập tin chính"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1267
|
||||
#: directives.c:1272
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgstr "chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC #pragma không là hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1276
|
||||
#: directives.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
|
||||
msgstr "đang vô hiệu hóa macrô tồn tại \"%s\""
|
||||
|
||||
#: directives.c:1297
|
||||
#: directives.c:1302
|
||||
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
|
||||
msgstr "bỏ qua system_header (đầu trang hệ thống) #pragma ở ngoài tập tin bao gồm"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1321
|
||||
#: directives.c:1326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot find source file %s"
|
||||
msgstr "không tìm thấy được tập tin nguồn %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1325
|
||||
#: directives.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr "tập tin hiện có là cũ hơn %s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1439
|
||||
#: directives.c:1444
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
msgstr "_Pragma nhận một hằng chuỗi có ngoặc"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1546
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
msgid "#else without #if"
|
||||
msgstr "#else (không nếu) không có #if (nếu)"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1551
|
||||
#: directives.c:1556
|
||||
msgid "#else after #else"
|
||||
msgstr "#else (không nếu) sau #else (không nếu)"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1553 directives.c:1586
|
||||
#: directives.c:1558 directives.c:1591
|
||||
msgid "the conditional began here"
|
||||
msgstr "câu điều kiện đã bắt đầu ở đây"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1579
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
msgid "#elif without #if"
|
||||
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1584
|
||||
#: directives.c:1589
|
||||
msgid "#elif after #else"
|
||||
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) sau #else (nếu không)"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1614
|
||||
#: directives.c:1619
|
||||
msgid "#endif without #if"
|
||||
msgstr "#endif (xong nếu) không có #if (nếu)"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1691
|
||||
#: directives.c:1696
|
||||
msgid "missing '(' after predicate"
|
||||
msgstr "thiếu '(' sau vị ngữ"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1706
|
||||
#: directives.c:1711
|
||||
msgid "missing ')' to complete answer"
|
||||
msgstr "thiếu ')' để xong trả lời"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1726
|
||||
#: directives.c:1731
|
||||
msgid "predicate's answer is empty"
|
||||
msgstr "vị ngữ có trả lời trống"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1753
|
||||
#: directives.c:1758
|
||||
msgid "assertion without predicate"
|
||||
msgstr "khẳng định không có vị ngữ"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1755
|
||||
#: directives.c:1760
|
||||
msgid "predicate must be an identifier"
|
||||
msgstr "vị ngữ phải là dấu hiệu nhận diện"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1841
|
||||
#: directives.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr "đã khẳng định \"%s\" lại"
|
||||
|
||||
#: directives.c:2064
|
||||
#: directives.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "chưa chấm dứt #%s"
|
||||
@ -761,33 +761,37 @@ msgstr "ISO C không cho phép macrô có số đối số biến thiên có tê
|
||||
msgid "missing ')' in macro parameter list"
|
||||
msgstr "thiếu ')' trong danh sách tham số bộ đối số"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1434
|
||||
msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C cần đên chữ cách sau tên bộ đối số"
|
||||
#: macro.c:1439
|
||||
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "ISO C99 cần đến chữ cách sau tên bộ đối số"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1462
|
||||
#: macro.c:1463
|
||||
msgid "missing whitespace after the macro name"
|
||||
msgstr "thiếu chữ cách sau tên macrô"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1493
|
||||
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
|
||||
msgstr "'#' không có tham số macrô đi theo"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1481
|
||||
#: macro.c:1512
|
||||
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
|
||||
msgstr "không cho phép '##' hoặc trước hoặc sau phần mở rộng macrô"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1577
|
||||
#: macro.c:1608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" redefined"
|
||||
msgstr "đã định nghĩa \"%s\" lại"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1582
|
||||
#: macro.c:1613
|
||||
msgid "this is the location of the previous definition"
|
||||
msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1632
|
||||
#: macro.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
|
||||
msgstr "trong ngôn ngữ C truyền thống thì chuyển đổi đốí số macrô \"%s\" thành chuỗi"
|
||||
|
||||
#: macro.c:1655
|
||||
#: macro.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "loại băm không hợp lệ %d trong cpp_macro_definition (lời định nghĩa macrô)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user