coreutils/po/nb.po
Jim Meyering b2bbe32f13 .
2005-10-22 20:59:27 +00:00

8568 lines
243 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect)
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 20:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#: lib/argmatch.c:138
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "flertydig argument %s for %s"
#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gyldige argument er:"
#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315
#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
msgid "write error"
msgstr "feil ved skriving"
#: lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjent systemfeil"
#: lib/file-type.c:43
msgid "regular empty file"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:43
#, fuzzy
msgid "regular file"
msgstr "feil ved lesing"
#: lib/file-type.c:46
msgid "directory"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:49
#, fuzzy
msgid "block special file"
msgstr "blokkstørrelse"
#: lib/file-type.c:52
#, fuzzy
msgid "character special file"
msgstr "tegn-posisjon er null"
#: lib/file-type.c:55
msgid "fifo"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:58
msgid "symbolic link"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:61
msgid "socket"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:64
msgid "message queue"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:67
msgid "semaphore"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:70
msgid "shared memory object"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:73
msgid "typed memory object"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:75
#, fuzzy
msgid "weird file"
msgstr "feil ved lesing"
#: lib/gai_strerror.c:45
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:46
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:47
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:48
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "blokkstørrelse"
#: lib/gai_strerror.c:50
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:51
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:52
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:53
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "blokkstørrelse"
#: lib/gai_strerror.c:55
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "feil ved skriving"
#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent systemfeil"
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «--%s» trenger et argument\n"
#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%c%s» trenger et argument\n"
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n"
#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flagget trenger et argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «-W %s» tillater ikke et argument\n"
#: lib/human.c:486
msgid "block size"
msgstr "blokkstørrelse"
#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
#: lib/mkdir-p.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
#: lib/openat-die.c:36
#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:245
msgid "`"
msgstr "«"
#: lib/quotearg.c:246
msgid "'"
msgstr "»"
#: lib/root-dev-ino.h:19
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
#: lib/root-dev-ino.h:23
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr ""
#: lib/root-dev-ino.h:25
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
#: lib/rpmatch.c:70
#, fuzzy
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJ]"
#: lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
#: lib/unicodeio.c:157
#, fuzzy
msgid "iconv function not usable"
msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjonen er ikke brukbar"
#: lib/unicodeio.c:159
#, fuzzy
msgid "iconv function not available"
msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjon er ikke tilgjengelig"
#: lib/unicodeio.c:166
#, fuzzy
msgid "character out of range"
msgstr "U+%04X: tegn utenfor tillatte verdier"
#: lib/unicodeio.c:230
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
#: lib/unicodeio.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
#: lib/userspec.c:110
msgid "invalid user"
msgstr "ugyldig bruker"
#: lib/userspec.c:111
msgid "invalid group"
msgstr "ugyldig gruppe"
#: lib/userspec.c:113
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "kan ikke finne login-gruppen til en numerisk bruker-ID"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:72
msgid "(C)"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
"of\n"
"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribueret det og/eller\n"
"modifisere det under betingelsene gitt av GNU General Public License som\n"
"distribuert av Free Software Foundation; enten versjon 2, eller (om du vil)\n"
"en hvilken som helst senere versjon.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#: lib/xfts.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741
msgid "string comparison failed"
msgstr "strengsammenligning feilet"
#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Sett LC_ALL='C' for å omgå problemet."
#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."
#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713
#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404
#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58
#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46
#: src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
#: src/basename.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/basename.c:60
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
msgstr ""
#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752
#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300
#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425
#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75
#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670
#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295
#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95
#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
#, fuzzy
msgid "missing operand"
msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
#: src/dircolors.c:456 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "ekstra operator «%s»"
#: src/cat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
#: src/cat.c:99
msgid ""
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
msgstr ""
"Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
"\n"
" -A, --show-all samme som -vET\n"
" -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
" -e samme som -vE\n"
" -E, --show-ends skriv $ på slutten av hver linje\n"
" -n, --number nummerer alle ut-linjer\n"
" -s, --squeeze-blank aldri mer enn én blank linje\n"
#: src/cat.c:109
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
" -t samme som -vT\n"
" -T, --show-tabs vis tabulatortegn som ^I\n"
" -u (ignorert)\n"
" -v, --show-nonprinting bruk ^ og M-notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Når ingen FIL eller når FIL er -, les fra standard inn.\n"
#: src/cat.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
#: src/cat.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
msgstr "standard ut"
#: src/cat.c:702
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: innfil er utfil"
#: src/cat.c:767
#, fuzzy
msgid "closing standard input"
msgstr "standard inn"
#: src/chgrp.c:91 src/install.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "ugyldig gruppe"
#: src/chgrp.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
#: src/chgrp.c:113
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
" than the symbolic link itself (this is the "
"default)\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107
msgid ""
" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
"referenced\n"
" file (useful only on systems that can change the\n"
" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:130
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
" GROUP value\n"
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
"\n"
" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
" to a directory, traverse it\n"
" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
" encountered\n"
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282
msgid "-R -h requires -P"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272
#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305
#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159
#: src/touch.c:353
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr ""
#: src/chmod.c:128
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr ""
#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:160
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:163
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:166
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr ""
#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/chmod.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/chmod.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650
#, fuzzy
msgid "fts_read failed"
msgstr "feil ved lesing"
#: src/chmod.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:332
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
"made\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:337
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:341
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:349
msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:460
#, fuzzy
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/chmod.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
#: src/chown-core.c:137
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr ""
#: src/chown-core.c:138
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr ""
#: src/chown-core.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/chown-core.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/chown-core.c:143
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr ""
#: src/chown-core.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/chown-core.c:147
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr ""
#: src/chown-core.c:148
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr ""
#: src/chown-core.c:149
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr ""
#: src/chown-core.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/chown-core.c:400
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr ""
#: src/chown-core.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
#: src/chown.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
#: src/chown.c:99
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
" than the symbolic link itself (this is the "
"default)\n"
msgstr ""
#: src/chown.c:112
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
" its current owner and/or group match those "
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
" is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
#: src/chown.c:123
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" the specifying OWNER:GROUP values\n"
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/chown.c:145
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
#: src/chown.c:151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
#: src/chroot.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/chroot.c:50
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/chroot.c:56
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
#: src/chroot.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#: src/chroot.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot run command %s"
msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
#: src/cksum.c:220
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: fil for lang"
#: src/cksum.c:268
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/cksum.c:273
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv CRC-sjekksum og oktett-antall for hver FIL.\n"
"\n"
#: src/comm.c:73 src/join.c:134
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
#: src/comm.c:77
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
#: src/comm.c:80
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
#: src/comm.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
" -3 suppress lines that appear in both files\n"
msgstr ""
"Sammenlign de sorterte filene VENSTREFIL og HØYREFIL linje for linje.\n"
"\n"
" -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
" -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
" -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr ""
#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126
#: src/tail.c:1192
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:245
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306
#: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073
#: src/remove.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/copy.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "feil ved lesing av %s"
#: src/copy.c:372 src/head.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s"
#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "feil ved skriving til %s"
#: src/copy.c:425 src/copy.c:1647
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:468 src/copy.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "lukker %s (fd=%d)"
#: src/copy.c:706
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr ""
#: src/copy.c:712
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr ""
#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/copy.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/copy.c:951
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr ""
#: src/copy.c:997 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr ""
#: src/copy.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#: src/copy.c:1024
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/copy.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/copy.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#: src/copy.c:1131
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr ""
#: src/copy.c:1132
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
#: src/copy.c:1151 src/ln.c:261
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:1188 src/ln.c:277
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr ""
#: src/copy.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/copy.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#: src/copy.c:1282
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/copy.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#: src/copy.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
#: src/copy.c:1391
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
#: src/copy.c:1419
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:1496
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
#: src/copy.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/copy.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/copy.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "tegn-posisjon er null"
#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
#: src/copy.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/copy.c:1617
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr ""
#: src/copy.c:1673
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:1678
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:1720 src/ln.c:323
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr ""
#: src/copy.c:1724
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:156 src/mv.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
#: src/cp.c:162
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n"
#: src/cp.c:169
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:176
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" -H follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:182
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:186
msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:189
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
" additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:195
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:199
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:204
msgid ""
" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:209
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:215
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:224
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:233
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:245
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:313
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr ""
#: src/cp.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/cp.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144
#: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr ""
#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167
#: src/mv.c:412 src/mv.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
#: src/touch.c:411
#, fuzzy
msgid "missing file operand"
msgstr "hopp over argument"
#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "feltliste mangler"
#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454
#, fuzzy
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#: src/cp.c:634
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr ""
#: src/cp.c:910 src/mv.c:398
#, fuzzy
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr "advarsel: «tail %s» er avleggs; bruker -n eller -c istedet"
#: src/cp.c:926 src/ln.c:453
#, fuzzy
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke støttet på dette systemet"
#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405
msgid "multiple target directories specified"
msgstr ""
#: src/cp.c:978
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr ""
#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475
msgid "backup type"
msgstr ""
#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585
msgid "read error"
msgstr "lesefeil"
#: src/csplit.c:539
msgid "input disappeared"
msgstr "input forsvant"
#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
#: src/csplit.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: «%s»: linjenummer utenfor tillatte verdier"
#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " ved %d. repetisjon\n"
#: src/csplit.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: «%s»: ingen treff funnet"
#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
msgid "error in regular expression search"
msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
#: src/csplit.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "skrivefeil for «%s»"
#: src/csplit.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: «}» er nødvendig i gjentagelsesantall"
#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: heltall kreves mellom «{» og «}»"
#: src/csplit.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: avsluttende skilletegn «%c» mangler"
#: src/csplit.c:1127
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
#: src/csplit.c:1160
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: ugyldig mønster"
#: src/csplit.c:1163
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: linjenummeret må være større enn null"
#: src/csplit.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "linjenummer «%s» er mindre enn foregående linjenummer, %s"
#: src/csplit.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "advarsel: linjenummer «%s» er det samme som foregående"
#: src/csplit.c:1228
#, fuzzy
msgid "invalid format width"
msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#: src/csplit.c:1249
#, fuzzy
msgid "invalid format precision"
msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
#: src/csplit.c:1270
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks"
#: src/csplit.c:1276
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c"
#: src/csplit.c:1279
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o"
#: src/csplit.c:1302
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks"
#: src/csplit.c:1317
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks"
#: src/csplit.c:1361
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: ugyldig nummer"
#: src/csplit.c:1452
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MØNSTER...\n"
#: src/csplit.c:1456
#, fuzzy
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv ut deler av FIL skilt av MØNSTER til filene «xx01», «xx02», ...\n"
"og skriv ut antall oktetter for hver del til standard ut.\n"
#: src/csplit.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT isteden for %d\n"
" -f, --prefix=PREFIX bruk PREFIX isteden for «xx»\n"
" -k, --keep-files ikke fjern utfiler ved feil\n"
#: src/csplit.c:1469
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
" -n, --digits=SIFFER bruk spesifisert antall siffer isteden for 2\n"
" -s, --quiet, --silent ikke skriv ut utfil-størrelser\n"
" -z, --elide-empty-files fjern tomme ut-filer\n"
#: src/csplit.c:1476
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""
"\n"
"Les standard inn hvis FIL er -. Hvert MØNSTER må være:\n"
#: src/csplit.c:1480
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
" HELTALL kopiér opp til, men ikke inkludert spesifisert "
"linjenummer\n"
" /REGEXP/[POSISJON] kopiér opp til, men ikke inkludert passende linje\n"
" %REGEXP%[POSISJON] hopp over fram til, men ikke inkludert passende linje\n"
" {HELTALL} gjenta forrige mønster spesifisert antall ganger\n"
" {*} gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n"
"\n"
"En linje-POSISJON er en «+» eller «-» fulgt av et positivt heltall.\n"
#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
#: src/wc.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
#: src/cut.c:192
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv ut valgte deler av linjer fra hver FIL til standard ut.\n"
"\n"
#: src/cut.c:199
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
" -b, --bytes=LISTE skriv bare ut disse oktettene\n"
" -c, --characters=LISTE skriv bare ut disse tegnene\n"
" -d, --delimiter=SKILLE bruk SKILLE isteden for TAB som skilletegn\n"
#: src/cut.c:204
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
" -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene. Skriv også ut\n"
" linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n"
" med mindre flagget -s er spesifisert\n"
" -n (ignorert)\n"
#: src/cut.c:210
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
" or fields.\n"
msgstr ""
#: src/cut.c:214
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
" -s, --only-delimited skriv ikke ut linjer som ikke inneholder "
"skilletegn\n"
" --output-delimiter=STRENG bruk STRENG som ut-skilletegn\n"
" forvalgt er å bruke inn-skilletegnet\n"
#: src/cut.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
"Each range is one of:\n"
"\n"
" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bruk en og bare en av -b, -c eller -f. Hver LISTE er bygd opp av\n"
"et område, eller flere områder skilt av komma. Hver område er en av:\n"
"\n"
" N N'te oktett, tegn eller felt, telt fra 1\n"
" N- fra N'te oktett, tegn eller felt, til slutten av linjen\n"
" N-M fra N'te til M'te (inklusive) oktett, tegn eller felt\n"
" -M fra første til M'te (inklusive) oktett, tegn eller felt\n"
"\n"
"Uten FIL, eller når FIL er -, leses fra standard inn.\n"
#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste"
#: src/cut.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
msgstr "%s er for stor"
#: src/cut.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne"
#: src/cut.c:773 src/cut.c:781
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres"
#: src/cut.c:790
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn"
#: src/cut.c:825
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "du må spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt"
#: src/cut.c:828
#, fuzzy
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres når en opererer med felt"
#: src/cut.c:832
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
"fjerning av linjer uten skilletegn er meningsløst dersom en ikke opererer\n"
"\tmed felt"
#: src/cut.c:848
msgid "missing list of fields"
msgstr "feltliste mangler"
#: src/cut.c:850
msgid "missing list of positions"
msgstr "posisjonsliste mangler"
#: src/date.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
#: src/date.c:137
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
#: src/date.c:143
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n"
" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
" date and time to the indicated precision.\n"
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
#: src/date.c:154
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
#: src/date.c:162
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
#: src/date.c:168
msgid ""
" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
" %d day of month (e.g, 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
#: src/date.c:174
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n"
" %G the year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
#: src/date.c:179
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
#: src/date.c:185
msgid ""
" %k hour ( 0..23)\n"
" %l hour ( 1..12)\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
#: src/date.c:191
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
" %P like %p, but lower case\n"
" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
#: src/date.c:200
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
#: src/date.c:206
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
#: src/date.c:212
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
#: src/date.c:218
msgid ""
" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
"The following optional flags may follow `%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
" 0 (zero) pad with zeros\n"
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
#: src/date.c:234
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
"then an optional modifier, which is either\n"
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
msgid "standard input"
msgstr "standard inn"
#: src/date.c:290 src/date.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
msgid "multiple output formats specified"
msgstr ""
#: src/date.c:413
#, fuzzy
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
#: src/date.c:420
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
#: src/date.c:441
#, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
#: src/date.c:518
msgid "cannot set date"
msgstr ""
#: src/date.c:541 src/du.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
#: src/dd.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/dd.c:406
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:415
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:425
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:434
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:442
msgid ""
" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
" noerror continue after read errors\n"
" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:454
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
"\n"
" append append mode (makes sense only for output)\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:461
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:463
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:465
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:467
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:469
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:471
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:474
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:476
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
" 18335302+0 records in\n"
" 18335302+0 records out\n"
" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:536
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:542
#, c-format
msgid "1 truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid "1 byte (1 B) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/dd.c:572
msgid "Infinity B"
msgstr ""
#: src/dd.c:576
#, c-format
msgid ", %g second, %s/s\n"
msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/dd.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "lager filen «%s»\n"
#: src/dd.c:593
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "feil ved skriving til %s"
#: src/dd.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "ukjent flagg «-%c»"
#: src/dd.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
#: src/dd.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
#: src/dd.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
msgstr "ugyldig gruppe"
#: src/dd.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
msgstr "ugyldig gruppe"
#: src/dd.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s=%s"
msgstr "ukjent flagg «-%c»"
#: src/dd.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "ugyldig antall"
#: src/dd.c:950
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
#: src/dd.c:952
#, fuzzy
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/dd.c:954
#, fuzzy
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/dd.c:956
#, fuzzy
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/dd.c:1104
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s"
#: src/dd.c:1198
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:1210
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr ""
#: src/dd.c:1214
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
#: src/dd.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/dd.c:1563
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:1573
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "feil ved lesing av %s"
#: src/dd.c:1659
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
#: src/dd.c:1680
#, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr ""
#: src/df.c:150
msgid "Filesystem Type"
msgstr ""
#: src/df.c:152
msgid "Filesystem "
msgstr ""
#: src/df.c:155
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr ""
#: src/df.c:159
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr ""
#: src/df.c:161
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr ""
#: src/df.c:164
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr ""
#: src/df.c:195
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr ""
#: src/df.c:199
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr ""
#: src/df.c:452
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/df.c:462 src/df.c:476 src/df.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#: src/df.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/df.c:718
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/df.c:726
msgid ""
" -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
#: src/df.c:732
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --local limit listing to local file systems\n"
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
#: src/df.c:738
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541
#, fuzzy
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr "advarsel: «tail %s» er avleggs; bruker -n eller -c istedet"
#: src/df.c:868
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr ""
#: src/df.c:912
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: src/df.c:915
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr ""
#: src/dircolors.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
#: src/dircolors.c:105
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
"Determine format of output:\n"
" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
#: src/dircolors.c:115
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
#: src/dircolors.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
#: src/dircolors.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
#: src/dircolors.c:368
msgid "<internal>"
msgstr ""
#: src/dircolors.c:449
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/dircolors.c:459
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr ""
#: src/dircolors.c:482
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
#: src/dirname.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/dirname.c:54
msgid ""
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
"output `.' (meaning the current directory).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dirname.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
" %s stdio.h Output \".\".\n"
msgstr ""
#: src/du.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
#: src/du.c:284
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/du.c:291
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
msgstr ""
#: src/du.c:302
msgid ""
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
" names specified in file F\n"
" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
" change to be equivalent to --dereference-args (-"
"D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
#: src/du.c:313
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
"newline\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
#: src/du.c:320
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
"FILE.\n"
" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
"all)\n"
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
" --summarize\n"
msgstr ""
#: src/du.c:329
msgid ""
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
" FORMAT is interpreted like `date'\n"
msgstr ""
#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657
msgid "total"
msgstr "totalt"
#: src/du.c:745
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
msgstr ""
#: src/du.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
#: src/du.c:782
#, fuzzy
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr "advarsel: «tail %s» er avleggs; bruker -n eller -c istedet"
#: src/du.c:864
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
#: src/du.c:871
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr ""
#: src/du.c:877
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr ""
#: src/du.c:942
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
msgstr ""
#: src/du.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."
#: src/du.c:993 src/du.c:996
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
#: src/echo.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
#: src/echo.c:65
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
#: src/echo.c:71
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
#: src/echo.c:74
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr ""
#: src/echo.c:80
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
" \\\\ backslash\n"
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
msgstr ""
#: src/echo.c:89
msgid ""
" \\c suppress trailing newline\n"
" \\f form feed\n"
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
#: src/env.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
#: src/env.c:121
msgid ""
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
"\n"
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
#: src/env.c:129
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
#: src/expand.c:115
msgid ""
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
"inn.\n"
"\n"
#: src/expand.c:123
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
" -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
" -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
#: src/expand.c:127
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "%s er for stor"
#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende"
#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429
#, fuzzy
msgid "input line is too long"
msgstr "%s: fil for lang"
#: src/expr.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/expr.c:109
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
"\n"
" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:118
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:127
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:138
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
"\n"
" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:147
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:153
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:160
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:174
#, fuzzy
msgid "syntax error"
msgstr "standard feilkanal"
#: src/expr.c:424
#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
#, fuzzy
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
#, fuzzy
msgid "non-numeric argument"
msgstr "begrens argument"
#: src/expr.c:645
msgid "division by zero"
msgstr ""
#: src/factor.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/factor.c:79
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/factor.c:85
msgid ""
"\n"
"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s er for stor"
#: src/factor.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "%s: ugyldig mønster"
#: src/fmt.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n"
#: src/fmt.c:274
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
"inn.\n"
#: src/fmt.c:282
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
" -c, --crown-margin behold innrykket til de første to linjene\n"
" -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
" forstavelse\n"
" -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
#: src/fmt.c:289
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""
" -t, --tagged-paragraph innrykket til første linje er forskjellig fra "
"neste\n"
" -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
" -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
#: src/fmt.c:358
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
#: src/fmt.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width: %s"
msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
#: src/fold.c:74
msgid ""
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
"standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
"\n"
#: src/fold.c:82
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
" -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n"
" -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n"
" -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of columns: %s"
msgstr "ugyldig antall kolonner: «%s»"
#: src/head.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
"Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
"inn.\n"
"\n"
#: src/head.c:122
msgid ""
" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
" with the leading `-', print all but the last\n"
" N bytes of each file\n"
" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
" with the leading `-', print all but the last\n"
" N lines of each file\n"
msgstr ""
#: src/head.c:130
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n"
" -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n"
#: src/head.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
msgstr ""
"\n"
"STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
" m for 1 Meg.\n"
#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465
#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822
#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "feil ved lesing av %s"
#: src/head.c:154
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "feil ved skriving til %s"
#: src/head.c:157
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
#: src/head.c:230 src/head.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne"
#: src/head.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: kan ikke søke til relativ posisjon %s%s"
#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s"
#: src/head.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/head.c:880
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
#: src/head.c:881
msgid "number of lines"
msgstr "antall linjer"
#: src/head.c:881
msgid "number of bytes"
msgstr "antall bytes"
#: src/head.c:888 src/tail.c:1477
msgid "invalid number of lines"
msgstr "ugyldig antall linjer"
#: src/head.c:889 src/tail.c:1478
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "ugyldig antall bytes"
#: src/head.c:976
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "ukjent flagg «-%c»"
#: src/hostid.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
" or: %s OPTION\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/hostname.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
" or: %s OPTION\n"
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/hostname.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
#: src/hostname.c:106
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
#: src/hostname.c:114
msgid "cannot determine hostname"
msgstr ""
#: src/id.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
#: src/id.c:79
msgid ""
"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
"\n"
" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
" -g, --group print only the effective group ID\n"
" -G, --groups print all group IDs\n"
" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
#: src/id.c:91
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
#: src/id.c:152
#, fuzzy
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
#: src/id.c:156
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
#: src/id.c:168
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr ""
#: src/id.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
#: src/id.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
#: src/id.c:271
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr ""
#: src/id.c:375
msgid " groups="
msgstr ""
#: src/install.c:292
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr ""
#: src/install.c:295
#, fuzzy
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
#, fuzzy
msgid "cannot return to working directory"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/install.c:364 src/install.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/install.c:421
#, fuzzy
msgid "cannot return to current directory"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/install.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/install.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/install.c:564
#, fuzzy
msgid "fork system call failed"
msgstr "blokkstørrelse"
#: src/install.c:568
msgid "cannot run strip"
msgstr ""
#: src/install.c:575
#, fuzzy
msgid "strip failed"
msgstr "stat feilet"
#: src/install.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "ugyldig bruker"
#: src/install.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
#: src/install.c:640
msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/install.c:649
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
#: src/install.c:656
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
#: src/install.c:663
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/join.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
"\n"
" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
"For hvert par av inn-linjer med like sammenføyningsfelt, skriv en linje til\n"
"standard ut. Det forvalgte sammenføyningsfeltet er det første\n"
"feltet, avgrenset av «blanke» tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
"er -, leses det fra standard inn.\n"
"\n"
" -a SIDE skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n"
" -e TOM erstatt manglende inn-felt med TOM\n"
#: src/join.c:147
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/små bokstaver ved\n"
" sammenligning av felt\n"
" -j FELT (avleggs) samme som «-1 FELT -2 FELT»\n"
" -j1 FELT (avleggs) samme som «-1 FELT»\n"
" -j2 FELT (avleggs) samme som «-2 FELT»\n"
" -o FORMAT følg FORMAT når utlinjen lages\n"
" -t TEGN bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n"
#: src/join.c:153
#, fuzzy
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
" -v SIDE som -a SIDE, men dropp sammenføyde ut-linjer\n"
" -1 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 1\n"
" -2 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 2\n"
#: src/join.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dersom -t TEGN ikke er angitt, er «ledende blanke» feltseparator, og "
"ignoreres,\n"
"ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n"
"FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, der\n"
"hver er «SIDE.FELT» eller «0». Det forvalgte FORMATet skriver ut\n"
"sammenføyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene fra\n"
"FIL2, alle skilt med TEGN.\n"
#: src/join.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: er så stor at den ikke kan representeres"
#: src/join.c:627 src/join.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
#: src/join.c:648 src/join.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»"
#: src/join.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
#: src/join.c:707
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
#: src/join.c:833
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
#: src/join.c:874 src/sort.c:2354
msgid "empty tab"
msgstr ""
#: src/join.c:880 src/sort.c:2365
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "flertegnstabulator «%s»"
#: src/join.c:884 src/sort.c:2370
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
#: src/join.c:941
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "begge filene kan ikke være standard inn"
#: src/kill.c:94
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
#: src/kill.c:100
msgid ""
"Send signals to processes, or list signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/kill.c:107
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
#: src/kill.c:115
msgid ""
"\n"
"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
#: src/kill.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid signal"
msgstr "%s: ugyldig prosess-id"
#: src/kill.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: ugyldig mønster"
#: src/kill.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
#: src/kill.c:333
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr ""
#: src/kill.c:347
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr ""
#: src/kill.c:364
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr ""
#: src/kill.c:370
msgid "no process ID specified"
msgstr ""
#: src/link.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/link.c:54
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/link.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/ln.c:178
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr ""
#: src/ln.c:185
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr ""
#: src/ln.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/ln.c:244
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr ""
#: src/ln.c:273
#, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
msgstr ""
#: src/ln.c:274
#, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
msgstr ""
#: src/ln.c:316
#, c-format
msgid "creating symbolic link %s to %s"
msgstr ""
#: src/ln.c:317
#, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr ""
#: src/ln.c:336
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
#: src/ln.c:343
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ln.c:354
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
" directories (note: will probably fail due "
"to\n"
" system restrictions, even for the "
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
#: src/ln.c:362
msgid ""
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
#: src/ln.c:368
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
msgstr ""
#: src/ln.c:501
#, fuzzy
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
#: src/logname.c:45
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/logname.c:89
#, fuzzy
msgid "no login name"
msgstr "%s: ugyldig nummer"
#: src/ls.c:685
#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"
#: src/ls.c:693
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"
#: src/ls.c:1428
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
#: src/ls.c:1455
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
#: src/ls.c:1485
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
#: src/ls.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
#: src/ls.c:1852
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#: src/ls.c:2188
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "ukjent flagg «-%c»"
#: src/ls.c:2211
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr ""
#: src/ls.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/ls.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/ls.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/ls.c:2851
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."
#: src/ls.c:4101
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4109
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4115
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
" modification of file status information)\n"
" with -l: show ctime and sort by name\n"
" otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4123
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
"file\n"
" types. WHEN may be `never', `always', or "
"`auto'\n"
" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
" and do not dereference symbolic links\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4131
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4139
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group like -l, but do not list group\n"
" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4153
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
" none (default), slash (-p),\n"
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4161
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
" link, show information for the file the link\n"
" references rather than for the link itself\n"
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4168
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
"control\n"
" characters specially)\n"
" -o like -l, but do not list group information\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4176
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
" unless program is `ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4184
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4189
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
" access -u, use -u\n"
" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
"modification\n"
" time: atime, access, use, ctime or status; use\n"
" specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4198
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
"is\n"
" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
" takes effect only outside the POSIX locale\n"
" -t sort by modification time\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4209
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
" otherwise: sort by access time\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
" -v sort by version\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4216
#, fuzzy
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
" -1 list one file per line\n"
msgstr ""
" -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene. Skriv også ut\n"
" linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n"
" med mindre flagget -s er spesifisert\n"
" -n (ignorert)\n"
#: src/ls.c:4228
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
msgstr ""
#: src/ls.c:4237
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG] --check [FIL]\n"
"Skriv eller sjekk %s-sjekksummer (%d-bit).\n"
"Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
#: src/md5sum.c:118
msgid ""
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:122
#, fuzzy
msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
" -B, --binary skriv binært til konsollenheten.\n"
"\n"
#: src/md5sum.c:125
#, c-format
msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:129
msgid ""
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:133
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
" --status don't output anything, status code shows success\n"
" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"De følgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n"
" --status ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n"
" -w, --warn advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n"
"\n"
#: src/md5sum.c:145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Summene blir beregnet som beskrevet i %s. Ved sjekking skal\n"
"inndata være tidligere utdata fra dette programmet. Forvalgt \n"
"modus er å skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n"
"type («*» for binær, « » for tekst), og navnet til hver FIL\n"
#: src/md5sum.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "ugyldig tegn i feltspesifikasjon"
#: src/md5sum.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert %s-sjekksumlinje"
#: src/md5sum.c:462
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n"
#: src/md5sum.c:486
msgid "FAILED"
msgstr "FEIL"
#: src/md5sum.c:486
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/md5sum.c:498 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
#: src/tac.c:556
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: lesefeil"
#: src/md5sum.c:511
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: ingen riktig formatterte %s-sjekksumlinjer funnet"
#: src/md5sum.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses"
msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses"
#: src/md5sum.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural ""
"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
msgstr[1] "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
#: src/md5sum.c:596
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"flaggene --binary og --text er meningsløse ved verifisering av sjekksummer"
#: src/md5sum.c:604
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
#: src/md5sum.c:611
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
#: src/mkdir.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
#: src/mkdir.c:59
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/mkdir.c:66
msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
"umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
#: src/mkdir.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/mkdir.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/mkfifo.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
#: src/mkfifo.c:56
msgid ""
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
msgstr ""
#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211
msgid "fifo files not supported"
msgstr ""
#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125
#, fuzzy
msgid "invalid mode"
msgstr "ugyldig antall"
#: src/mkfifo.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/mknod.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
#: src/mknod.c:57
msgid ""
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/mknod.c:69
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
#: src/mknod.c:76
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
#: src/mknod.c:145
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
#: src/mknod.c:155
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
#: src/mknod.c:166
#, fuzzy
msgid "block special files not supported"
msgstr "blokkstørrelse"
#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "character special files not supported"
msgstr "tegn-posisjon er null"
#: src/mknod.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
#: src/mknod.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
#: src/mknod.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#: src/mknod.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#: src/mknod.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/mv.c:304
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/mv.c:311
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr ""
#: src/mv.c:317
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
#: src/mv.c:322
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
#: src/nice.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
#: src/nice.c:80
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
"\n"
" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
#: src/nice.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#: src/nice.c:167
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr ""
#: src/nice.c:174 src/nice.c:185
#, fuzzy
msgid "cannot get niceness"
msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
#: src/nice.c:189
#, fuzzy
msgid "cannot set niceness"
msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
#: src/nl.c:176
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n"
"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
"inn.\n"
"\n"
#: src/nl.c:184
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
" -b, --body-numbering=STIL bruk STIL for nummerering\n"
" -d, --section-delimiter=CC bruk CC for å skille logiske sider\n"
" -f, --footer-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere bunntekst\n"
#: src/nl.c:189
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
" -h, --header-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere topptekst\n"
" -i, --page-increment=ANTALL linjenummerøkning for hver linje\n"
" -l, --join-blank-lines=ANTALL ANTALL tomme linjer som teller som en\n"
" -n, --number-format=FORMAT sett inn linjenummer etter FORMAT\n"
" -p, --no-renumber ikke begynn linjenumre på nytt ved "
"logiske\n"
" sider\n"
" -s, --number-separator=STRENG legg til STRENG etter (mulig) linjenummer\n"
#: src/nl.c:197
msgid ""
" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
" -v, --first-page=ANTALL første linjenummer på hver logiske side\n"
" -w, --number-width=ANTALL bruk ANTALL kolonner for linjenummerering\n"
#: src/nl.c:203
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n"
"to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
"impliserer «:». Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n"
#: src/nl.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
" t number only nonempty lines\n"
" n number no lines\n"
" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
" expression, BRE\n"
"\n"
"FORMAT is one of:\n"
"\n"
" ln left justified, no leading zeros\n"
" rn right justified, no leading zeros\n"
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" a nummerer alle linjer\n"
" t nummerer bare ikke-tomme linjer\n"
" n nummerer ingen linjer\n"
" pREGEXP nummerer bare linjer som passer REGEXP\n"
"\n"
"FORMAT er et av følgende:\n"
"\n"
" ln venstrejustert, ingen ledende nuller\n"
" rn høyrejustert, ingen ledende nuller\n"
" rz høyrejustert, ledende nuller\n"
"\n"
#: src/nl.c:276
#, fuzzy
msgid "line number overflow"
msgstr "felt-nummer er null"
#: src/nl.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
#: src/nl.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "ugyldig antall"
#: src/nl.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
#: src/nl.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
#: src/nl.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
#: src/nl.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "ugyldig antall blanke linjer: «%s»"
#: src/nl.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: «%s»"
#: src/nl.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
#: src/nohup.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/nohup.c:63
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr ""
#: src/nohup.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
#: src/nohup.c:155
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
#: src/nohup.c:161
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
#: src/od.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
#: src/od.c:313
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n"
"til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n"
"leses det fra standard inn.\n"
"\n"
#: src/od.c:320
#, fuzzy
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr ""
"Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n"
#: src/od.c:323
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
" -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES hopp over første BYTES fra hver fil\n"
#: src/od.c:327
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
"chars\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=BYTES begrens oppgaven til første BYTES fra hver "
"fil\n"
" -s, --strings[=BYTES] skriv ut strenger med minst BYTES grafiske "
"tegn\n"
" -t, --format=TYPE velg utformat(er)\n"
" -v, --output-duplicates ikke bruk * for å markere linjefjerning\n"
" -w, --width[=BYTES] skriv BYTES bytes per utlinje\n"
#: src/od.c:337
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
"\n"
"Før-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n"
" -a samme som -t a, velg navngitte tegn\n"
" -b samme som -t oC, velg oktalbytes\n"
" -c samme som -t c, velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
" -d samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n"
"\n"
#: src/od.c:345
#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
" -f samme som -t fF, velg flyttall\n"
" -h samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n"
" -i samme som -t d2, velg korte desimaler\n"
" -l samme som -t d4, velg lange desimaler\n"
" -o samme som -t o2, velg korte oktaler\n"
" -x samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n"
#: src/od.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"\n"
" a named character\n"
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
"For eldre syntaks («second call format»), betyr POSISJON -j POSISJON. \n"
"MERKE er pseudoadressen til den første uskrevne byten, som økes mens\n"
"utskriften pågår. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n"
"0X-forstavelse hexadesimalt tallformat. Endelser kan være . for oktal,\n"
"og b for blokker på 512 bytes.\n"
"\n"
"TYPE er laget av en eller flere av følgende:\n"
"\n"
" a et navngitt tegn\n"
" c ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
#: src/od.c:367
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
" d[STØRRELSE] desimal med fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
" f[STØRRELSE] flyttall, STØRRELSE bytes per tall\n"
" o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE bytes per tall\n"
" u[STØRRELSE] desimal uten fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
" x[STØRRELSE] hexadesimal, STØRRELSE bytes per tall\n"
#: src/od.c:374
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
"STØRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STØRRELSE også være\n"
"C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
"sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n"
"D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
#: src/od.c:381
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
"of output. "
msgstr ""
"\n"
"RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for ingen.\n"
"BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n"
"med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
"En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til slutten\n"
"av hver linje av utskriften. "
#: src/od.c:389
#, fuzzy
msgid ""
"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""
"-s uten et tall impliserer 3. -w uten et tall impliserer 32.\n"
"Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n"
#: src/od.c:681 src/od.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
#: src/od.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
"ugyldig type-streng «%s»;\n"
"dette systemet støtter ikke en %lu-byte heltallstype"
#: src/od.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
"ugyldig type-streng «%s»;\n"
"dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype"
#: src/od.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
#: src/od.c:1094
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata"
#: src/od.c:1642
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr "ugyldig ut-adresse radix «%c»; det må være ett av tegnene [doxn]"
#: src/od.c:1653
msgid "skip argument"
msgstr "hopp over argument"
#: src/od.c:1662
msgid "limit argument"
msgstr "begrens argument"
#: src/od.c:1673
msgid "minimum string length"
msgstr "minimal strenglengde"
#: src/od.c:1745
msgid "width specification"
msgstr "breddespesifikasjon"
#: src/od.c:1767
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
#: src/od.c:1842
#, fuzzy
msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter"
#: src/od.c:1863
#, fuzzy
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne"
#: src/od.c:1906
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
#: src/od.c:1922
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
#: src/paste.c:202
msgid "standard input is closed"
msgstr "standard inn er lukket"
#: src/paste.c:421
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv linjer som består av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n"
"FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n"
"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
"inn.\n"
"\n"
#: src/paste.c:430
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
" -d, --delimiters=LISTE bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n"
" -s, --serial ta en fil om gangen i steder for i parallell\n"
#: src/pathchk.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
#: src/pathchk.c:100
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:180
#, c-format
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
#: src/pathchk.c:282
msgid "empty file name"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:335
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:421
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
#: src/pinky.c:331
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr ""
#: src/pinky.c:334
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr ""
#: src/pinky.c:337
msgid "???\n"
msgstr ""
#: src/pinky.c:357
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr ""
#: src/pinky.c:359
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr ""
#: src/pinky.c:380
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr ""
#: src/pinky.c:406
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr ""
#: src/pinky.c:425
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/pinky.c:427
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/pinky.c:428
msgid " TTY"
msgstr ""
#: src/pinky.c:430
msgid "Idle"
msgstr ""
#: src/pinky.c:431
msgid "When"
msgstr ""
#: src/pinky.c:434
msgid "Where"
msgstr ""
#: src/pinky.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
#: src/pinky.c:515
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
" -h omit the user's project file in long format\n"
" -p omit the user's plan file in long format\n"
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
#: src/pinky.c:523
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
#: src/pinky.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
#: src/pinky.c:616
#, fuzzy
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
#: src/pr.c:914
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "«--pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]» mangler argument"
#: src/pr.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid page range %s"
msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
#: src/pr.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
msgstr "«-l SIDE_LENGDE» igyldig antall linjer: «%s»"
#: src/pr.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
msgstr "«-N TALL» ugyldig start-linjenummer: «%s»"
#: src/pr.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
msgstr "«-o MARG» ugyldig linje-offset: «%s»"
#: src/pr.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "«-w SIDE_BREDDE» igyldig antall tegn: «%s»"
#: src/pr.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "«-W SIDE_BREDDE» ugyldig antall tegn: «%s»"
#: src/pr.c:1102
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner når det skrives i parallell."
#: src/pr.c:1106
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Kan ikke spesifisere både skriving i kryss og skriving i parallell"
#: src/pr.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "«-%c» ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: «%s»"
#: src/pr.c:1313
msgid "page width too narrow"
msgstr "sidebredde for smal"
#: src/pr.c:2377
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
#: src/pr.c:2407
#, fuzzy
msgid "Page number overflow"
msgstr "felt-nummer er null"
#: src/pr.c:2412
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
#: src/pr.c:2773
#, fuzzy
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
msgstr ""
"Paginér eller kolumnér FIL(er) for utskrift.\n"
"\n"
#: src/pr.c:2780
#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
" columns on each page.\n"
msgstr ""
" +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE]\n"
" begynn [stopp] utskrift med side FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
" -KOLONNE, --columns=COLONNE\n"
" lag KOLONNE-kolonners utskrift og skriv kolonner "
"nedover,\n"
" med mindre -a brukes. Balansér antall linjer i\n"
" kolonnene på hver side\n"
#: src/pr.c:2788
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
" -c, --show-control-chars\n"
" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
" -a, --across skriv kolonner på tvers isteden for nedover, brukes "
"sammen\n"
" med -KOLONNE\n"
" -c, --show-control-chars\n"
" bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslah-notasjon\n"
" -d, --double-space\n"
" bruk dobbel linjeavstand\n"
#: src/pr.c:2796
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" bruk FORMAT for topptekst-dato\n"
" -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
" ekspander inn-TEGN (TAB) til tabulator-BREDDE (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
" bruk sideskift isteden for linjeskift for å separere\n"
" sider. (ved en 3-linjers topptekst med -F eller en\n"
" 5-linjers topptekst og bunntekst uten -F)\n"
#: src/pr.c:2806
#, fuzzy
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
" -h TOPPTEKST, --header=TOPPTEKST\n"
" bruk en sentrert TOPPTEKST isteden for filnavn i\n"
" toppteksten. -h \"\" skriver en blank linje, ikke bruk\n"
" -h\"\"\n"
" -i[TEGN[BREDDE], --output-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
" erstatt mellomrom med TEGN (TAB) til tabulator-BREDDE"
"(8)\n"
" -J, --join-lines flett sammen hele linjer. Skrur av -W-linje-"
"trunkering,\n"
" ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter skilletegn\n"
#: src/pr.c:2815
msgid ""
" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
" -l SIDE_LENDGE, --length=SIDE_LENDGE\n"
" setter sidelengden til SIDE_LENDGE (66) linjer\n"
" (forvalgt antall linjer med tekst er 56, og med -F 63)\n"
" -m, --merge skriv alle filer i parallell, en i hver kolonne,\n"
" trunker linjer, men flett sammen hele linjer med -J\n"
#: src/pr.c:2822
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[SKILL[SIFFER]], --number-linjes[=SKILL[SIFFER]]\n"
" antall linjer, bruk SIFFER (5) siffer, så SKILL (TAB),\n"
" forvalgt starter telling med første linje av innfil\n"
" -N NUMMER, --first-linje-number=NUMMER\n"
" start telling med NUMMER ved første linje av første\n"
" side skrevet ut (se +FØRSTE_SIDE)\n"
#: src/pr.c:2830
msgid ""
" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
" -o MARG, --indent=MARG\n"
" posisjonér hver linje med MARG (0) mellomrom,\n"
" påvirker ikke -w eller -W. MARG vil adderes til "
"SIDE_BREDDE\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" ikke advar når fil ikke kan åpnes\n"
#: src/pr.c:2837
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[TEGN], --separator[=CHAR]\n"
" skill kolonner med et enkelt tegn, forvalgt TEGNS\n"
" er TAB-tegnet med -w og ingen tegn ved -W\n"
" -s[TEGN] skrur av linjetrunkering av alle 3 kolonne-\n"
" flaggene (-KOLONNE|-a -KOLONNE|-m) hvis ikke -w er satt\n"
#: src/pr.c:2844
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2847
#, fuzzy
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" -S[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
" skill kolonner med en STRENG. Ikke bruk -S \"STRENG\".\n"
" Bare -S: Ikke noe skilletegn (samme som -S\"\").\n"
" Uten -S: Fovalgt skilletegn TAB med -J og SPACE\n"
" ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på kolonne-"
"flagg\n"
" -t, --omit-header ikke ta med topptekst og bunntekst\n"
#: src/pr.c:2853
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
"pagination\n"
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
" ikke ta med topp- og bunntekst, eliminer evt. "
"paginering\n"
" av sideskift satt i inn-filer\n"
" -v, --show-non-printing\n"
" bruk backslash-notasjon\n"
" -w SIDEBREDDE, --with=SIDEBREDDE\n"
" sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) tegn for\n"
" flerkolonners tekstutskrift. -s[tegn] skrur av (72)\n"
#: src/pr.c:2863
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
" -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
" sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) tegn\n"
" trunkér linjer hvis ikke -J er satt. Ingen påvirkning\n"
" med -S eller -s\n"
#: src/pr.c:2871
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"-T impliseres av -l nn når nn <= 10 eller <= 3 med -F. Dersom FIL ikke\n"
"er oppgitt, eller når FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
#: src/printenv.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
" or: %s OPTION\n"
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:87
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
#: src/printf.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/printf.c:105
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:111
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:119
msgid ""
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
" \\c produce no further output\n"
" \\f form feed\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:125
msgid ""
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:131
msgid ""
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:136
msgid ""
" %% a single %\n"
" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:161
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr ""
#: src/printf.c:163
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr ""
#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr ""
#: src/printf.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
#: src/printf.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
#: src/printf.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
#: src/printf.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%s: ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
#: src/printf.c:687
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr ""
#: src/ptx.c:41
#, fuzzy
msgid "F. Pinard"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#: src/ptx.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (for regexp «%s»)"
#: src/ptx.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
#: src/ptx.c:1891
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv ut en permutert indeks, inkludert kontekst, av ordene i innfilene\n"
"\n"
#: src/ptx.c:1898
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference skriv ut automatisk genererte referanser\n"
" -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
" -G, --traditional vær mer som System Vs «ptx»\n"
" -F, --flag-truncation=STRENG bruk STRENG for å markere linjetrunkering\n"
#: src/ptx.c:1904
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
" -M, --macro-name=STRENG makronavn å bruke istedenfor «xx»\n"
" -O, --format=roff generer utskrift som roff-direktiver\n"
" -R, --right-side-refs plassér referansene på høyre side, ikke\n"
" telt med i -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for slutten av linjer eller slutten av\n"
" setninger\n"
" -T, --format=tex generer utskrift som TeX-direktiver\n"
#: src/ptx.c:1911
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
" -W, --word-regexp=REGEXP bruk REGEXP for å treffe hvert nøkkelord\n"
" -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FILen\n"
" -f, --ignore-case gjør om små bokstaver til store for "
"sortering\n"
" -g, --gap-size=TALL størrelse på mellomrom mellom spalter i "
"utfelt\n"
" -i, --ignore-file=FIL les liste over ord som skal ignoreres fra "
"FIL\n"
" -o, --only-file=FIL les liste over ord som *ikke* skal "
"ignoreres\n"
" fra FIL\n"
#: src/ptx.c:1919
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
" -r, --references første felt av hver linje er en referanse\n"
" -t, --typeset-mode - ikke implementert -\n"
" -w, --width=BREDDE utskriftbredde for spalter, eksklusive\n"
" referanser\n"
#: src/ptx.c:1926
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn. «-F /» er\n"
"forvalgt.\n"
#: src/ptx.c:2005
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribueret det og/eller\n"
"modifisere det under betingelsene gitt av GNU General Public License som\n"
"distribuert av Free Software Foundation; enten versjon 2, eller (om du vil)\n"
"en hvilken som helst senere versjon.\n"
#: src/ptx.c:2012
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dette programmet er distribuert i ønsket om at det vil være nyttig,\n"
"men UTEN NOEN GARANTI, til og med uten noen implisert garanti om\n"
"SALGBARHET eller EGNETHET TIL NOEN SPESIELL BRUK. Se GNU General\n"
"Public License for mer detaljer.\n"
#: src/ptx.c:2019
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"Du skulle ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
"sammen med dette programmet. Hvis ikke, skriv til Free Software "
"Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: src/ptx.c:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
#: src/pwd.c:67
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/pwd.c:167 src/remove.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/pwd.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/pwd.c:244
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
#: src/pwd.c:320
#, fuzzy
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
#: src/readlink.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
#: src/readlink.c:68
msgid ""
"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/readlink.c:70
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively;\n"
" all but the last component must exist\n"
" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
#: src/remove.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#: src/remove.c:407 src/remove.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/remove.c:412 src/remove.c:507
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr ""
#: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049
#: src/remove.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/remove.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/remove.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#: src/remove.c:648
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr ""
#: src/remove.c:649
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr ""
#: src/remove.c:679
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr ""
#: src/remove.c:694 src/remove.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#: src/remove.c:957
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
"The following directory is part of the cycle:\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: src/remove.c:1184
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr ""
#: src/remove.c:1238
#, fuzzy
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/rm.c:118
#, c-format
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:136 src/touch.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
#: src/rm.c:137
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
" (super-user only; this works only if your system\n"
" supports `unlink' for nonempty directories)\n"
" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
" -i, --interactive prompt before any removal\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:146
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:154
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:168
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
"are\n"
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/rmdir.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
#: src/rmdir.c:140
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
" is non-empty\n"
msgstr ""
#: src/rmdir.c:147
msgid ""
" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
"c' is\n"
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
#: src/seq.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
"Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
"eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
#: src/seq.c:87
#, c-format
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
"g)\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
#: src/seq.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
"When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
msgstr ""
#: src/seq.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
#: src/seq.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid format string: %s"
msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
#: src/seq.c:399
#, fuzzy
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
#: src/setuidgid.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/setuidgid.c:57
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/setuidgid.c:105
#, c-format
msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr ""
#: src/setuidgid.c:108
#, fuzzy
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
#: src/setuidgid.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set group-ID to %lu"
msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
#: src/setuidgid.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set user-ID to %lu"
msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
#: src/shred.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
#: src/shred.c:156
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/shred.c:164
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
#: src/shred.c:169
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
#: src/shred.c:178
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
"files, most people use the --remove option.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/shred.c:188
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/shred.c:196
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
" fail, such as RAID-based file systems\n"
"\n"
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/shred.c:206
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
#: src/shred.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "feil ved lukking av fil"
#: src/shred.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "feil ved lukking av fil"
#: src/shred.c:764
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr ""
#: src/shred.c:790
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr ""
#: src/shred.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "feil ved skriving til %s"
#: src/shred.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "feil ved lukking av fil"
#: src/shred.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: fil for lang"
#: src/shred.c:895
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr ""
#: src/shred.c:911
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr ""
#: src/shred.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "stat feilet"
#: src/shred.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
#: src/shred.c:1193
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr ""
#: src/shred.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: fil trunkert"
#: src/shred.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "feil ved lukking av fil"
#: src/shred.c:1279
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
#: src/shred.c:1359
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr ""
#: src/shred.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: lesefeil"
#: src/shred.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: fil for lang"
#: src/shred.c:1409
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr ""
#: src/shred.c:1416 src/shred.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: fil for lang"
#: src/shred.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: fil for lang"
#: src/shred.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
#: src/shred.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
#: src/sleep.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sleep.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr ""
#: src/sort.c:285
#, fuzzy
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv en sortert konkatenering av alle FIL(er) til standard ut.\n"
"\n"
"Sorteringsflagg:\n"
"\n"
#: src/sort.c:292
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:296
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignorer ledende blanke\n"
" -d, --dictionary-order behandle bare blanke og alfanumeriske tegn\n"
" -f, --ignore-case konverter små bokstaver til store\n"
#: src/sort.c:301
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
" -g, --general-numeric-sort sammenlign i henhold til vanlige nummériske\n"
" verdier\n"
" -i, --ignore-nonprinting behandle bare skrivbare tegn\n"
" -M, --month-sort sammenlign (ukjent) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
" -n, --numeric-sort sammenlign i henhold til nummériske verdier\n"
" -r, --reverse reversér resultatet av sammenligningene\n"
#: src/sort.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
"Andre flagg:\n"
"\n"
" -c, --check sjekk om inndata er sortert; ikke sortér\n"
" -k, --key=POS1[,POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt ved POS2 (fra "
"1)\n"
" -m, --merge flett sammen allerede sorterte filer; ikke "
"sortér\n"
" -o, --output=FIL skriv resultater til FIL isteden for standard "
"ut\n"
" -s, --stable stabiliser sortering ved å slå av siste-utvei-\n"
" sammenligning\n"
" -S, --buffer-size=STØRR bruk STØRRelse stort minne-buffer\n"
#: src/sort.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
"s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
" -t, --field-separator=SKILL bruk SKILL isteden for ikke- til -tomrom-"
"overgang\n"
" -T, --temporary-directory=KAT bruk KATalog for midlertidige filer, ikke\n"
" $TMPDIR eller %s. Kan gjentas for å\n"
" spesifisere flere kataloger\n"
" -u, --unique med -c: sjekk for streng sortering\n"
" ellers, bare skriv ut det første av to like\n"
#: src/sort.c:326
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -z, --zero-terminated avslutt linjer med en 0-oktett, ikke linjeskift\n"
#: src/sort.c:331
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
"position\n"
"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
"entire line as the key.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
"POS er F[.C][OPTS], hvor F er feltnummeret og C er tegnposisjonen\n"
"i feltet. OPTS er en eller flere enbokstav-sorteringflagg, som\n"
"overstyrer globale sorteringsflagg for den nøkkelen. Hvis ingen nøkkel\n"
"er oppgitt, bruk hele linjen som nøkkel.\n"
"\n"
"STØRRELSE kan være fulgt av de følgende multiplikator-endelsene:\n"
#: src/sort.c:340
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
"% 1% av minne, b 1, K 1024 (forvalgt) og så videre for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Dersom ingen FIL er oppgitt eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
"\n"
"*** ADVARSEL ***\n"
"Lokalet spesifisert av miljøet påvirker sorteringsrekkefølge.\n"
"Sett LC_ALL=C for å få den tradisjonelle sorteringsrekkefølgen som\n"
"bruker negative oktett-verdier.\n"
#: src/sort.c:442
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
#: src/sort.c:469
msgid "open failed"
msgstr "åpning av fil feilet"
#: src/sort.c:491
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "feil ved lukking av fil"
#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471
msgid "close failed"
msgstr "feil ved lukking av fil"
#: src/sort.c:505
msgid "write failed"
msgstr "feil ved skriving"
#: src/sort.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/sort.c:659
msgid "sort size"
msgstr "sorteringsstørrelse"
#: src/sort.c:738
msgid "stat failed"
msgstr "stat feilet"
#: src/sort.c:1002
msgid "read failed"
msgstr "feil ved lesing"
#: src/sort.c:1400
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: uorden: "
#: src/sort.c:1404
msgid "standard error"
msgstr "standard feilkanal"
#: src/sort.c:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
#: src/sort.c:2017
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: tall «%.*s» for stort"
#: src/sort.c:2023
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: ugyldig tall på starten av «%s»"
#: src/sort.c:2243
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "ugyldig tall etter «-»"
#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "ugyldig tall etter «.»"
#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328
msgid "stray character in field spec"
msgstr "ugyldig tegn i feltspesifikasjon"
#: src/sort.c:2283
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ugyldig tall i feltstart"
#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315
msgid "field number is zero"
msgstr "felt-nummer er null"
#: src/sort.c:2296
msgid "character offset is zero"
msgstr "tegn-posisjon er null"
#: src/sort.c:2311
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "ugyldig tall etter «,»"
#: src/sort.c:2338
msgid "multiple output files specified"
msgstr ""
#: src/sort.c:2455
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "ekstra operator «%s» ikke tillatt med -c"
#: src/split.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n"
#: src/split.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
"INPUT\n"
"is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
"Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er "
"-,\n"
"leses det fra standard inn.\n"
"\n"
#: src/split.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
" -ANTALL samme som -l ANTALL\n"
" -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
" -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer per\n"
" utfil\n"
" -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
" --verbose skriv en diagnostikk til standard error rett\n"
" før hver utfil åpnes\n"
#: src/split.c:127
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
msgstr ""
#: src/split.c:133
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
msgstr ""
"\n"
"STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
" m for 1 Meg.\n"
#: src/split.c:194
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr ""
#: src/split.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "lager filen «%s»\n"
#: src/split.c:371
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
#: src/split.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
#: src/split.c:435 src/split.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: ugyldig antall bytes"
#: src/split.c:447
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
#: src/split.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "%s: tall «%.*s» for stort"
#: src/split.c:519
#, fuzzy
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "ugyldig antall linjer"
#: src/stat.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/stat.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
#: src/stat.c:678
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
"\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:689
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
" %a Access rights in octal\n"
" %A Access rights in human readable form\n"
" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:697
msgid ""
" %d Device number in decimal\n"
" %D Device number in hex\n"
" %f Raw mode in hex\n"
" %F File type\n"
" %g Group ID of owner\n"
" %G Group name of owner\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:705
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
" %n File name\n"
" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
" %o I/O block size\n"
" %s Total size, in bytes\n"
" %t Major device type in hex\n"
" %T Minor device type in hex\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:715
msgid ""
" %u User ID of owner\n"
" %U User name of owner\n"
" %x Time of last access\n"
" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
" %y Time of last modification\n"
" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
" %z Time of last change\n"
" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:727
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
" %a Free blocks available to non-superuser\n"
" %b Total data blocks in file system\n"
" %c Total file nodes in file system\n"
" %d Free file nodes in file system\n"
" %f Free blocks in file system\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:736
msgid ""
" %i File System ID in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
" %n File name\n"
" %s Block size (for faster transfers)\n"
" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
" %t Type in hex\n"
" %T Type in human readable form\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:517
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:526
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:531
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:538
msgid ""
" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:544
msgid ""
" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:550
msgid ""
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:556
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
" N set the input and output speeds to N bauds\n"
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:563
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:569
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:575
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:583
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:590
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:598
msgid ""
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:605
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:608
msgid ""
" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:616
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:624
msgid ""
" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:632
msgid ""
" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:640
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:647
msgid ""
" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
" [-]echo echo input characters\n"
" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:654
msgid ""
" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:661
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:668
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:675
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:681
msgid ""
" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:688
msgid ""
" -evenp same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
" nl same as -icrnl -onlcr\n"
" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:696
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
" [-]parity same as [-]evenp\n"
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:703
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:709
msgid ""
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
" characters to their default values.\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:717
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:786
#, fuzzy
msgid "only one device may be specified"
msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
#: src/stty.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
#: src/stty.c:822
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
#: src/stty.c:837
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr ""
#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
#: src/stty.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "flertydig argument %s for %s"
#: src/stty.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»"
#: src/stty.c:1047
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
#: src/stty.c:1052
#, c-format
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:1393
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr ""
#: src/stty.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
#: src/su.c:265
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/su.c:268
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr ""
#: src/su.c:326
#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
#: src/su.c:330
#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
#: src/su.c:332
#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
#: src/su.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
#: src/su.c:409
msgid ""
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
" -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
" -p same as -m\n"
" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
#: src/su.c:421
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
#: src/su.c:498
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr ""
#: src/su.c:521
msgid "incorrect password"
msgstr ""
#: src/su.c:538
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr ""
#: src/su.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: src/sum.c:63
msgid ""
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
"Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n"
"\n"
" -r bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n"
" -s, --sysv bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n"
#: src/sync.c:46
msgid ""
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sync.c:74
#, fuzzy
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "for mange argumenter"
#: src/system.h:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
#: src/system.h:583
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
#: src/system.h:585
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n"
#: src/tac.c:136
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
"inn.\n"
"\n"
#: src/tac.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
" -b, --before føy til separator før istedet for etter\n"
" -r, --regex tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
" -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "feil ved lukking av fil"
#: src/tac.c:264
#, fuzzy
msgid "record too large"
msgstr "%s: fil for lang"
#: src/tac.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temporary file %s"
msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "%s: fil for lang"
#: src/tac.c:486 src/tac.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "feil ved skriving"
#: src/tac.c:600
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "separatoren kan ikke være tom"
#: src/tail.c:230
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv de siste %d linjene av hver FIL til standard ut.\n"
"Med mer enn én FIL, innled hver med en topptekst med filnavnet.\n"
"Med ingen FILer eller hvis FIL er -, les fra standard inn.\n"
"\n"
#: src/tail.c:239
#, fuzzy
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
" inaccessible later; useful when following by "
"name,\n"
" i.e., with --follow=name\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
" --retry fortsett å prøv å åpne en fil, selv om den\n"
" er utilgjengelig når tail starter eller hvis den\n"
" blir utilgjengelig senere -- bare nyttig med -f\n"
" -c, --bytes=N skriv ut de siste N oktettene\n"
#: src/tail.c:246
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
" equivalent\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" skriv ut mer data etter hvert som filen vokser;\n"
" -f, --follow og --follow=descriptot er de samme\n"
" -F samme som --follow=name --retry\n"
#: src/tail.c:253
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
" changed size after N (default %d) iterations\n"
" to see if it has been unlinked or renamed\n"
" (this is the usual case of rotated log files)\n"
msgstr ""
" -n, --lines=N skriv ut de siste N linjene, isteden for de siste "
"%d\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" med --follow=name, åpne en FIL på nytt hvis den\n"
" ikke har endret størrelse etter N (forvalgt %d)\n"
" runder for å se om den har blitt fjernet eller\n"
" skiftet navn\n"
" (dette er det vanlige tilfellet for roterte\n"
" logg-filer\n"
#: src/tail.c:264
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
" (default 1.0) between iterations.\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
" --pid=PID med -f, terminer etter at prosess PID dør\n"
" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut topptekster med filnavn\n"
" -s, --sleep-interval=S med -f, hver runde varer circa S (forvalgt 1) "
"sekunder\n"
" -v, --verbose skriv alltid topptekster med filnavn\n"
#: src/tail.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hvis det første tegnet av N (antall oktetter eller linjer) er en «+»,\n"
"begynn å skriv ut med det Nte elementet fra starten av hver linje, ellers\n"
"skriv de siste N elementene i filen. N kan ha multiplikatorendelse:\n"
"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). "
#: src/tail.c:281
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end. "
msgstr ""
"Med --follow (-f), vil tail forvalgt følge fildeskriptoren, som betyr\n"
"at selv om den tail'ede filen skifter navn vil tail fortsatt følge den"
#: src/tail.c:286
#, fuzzy
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
"Denne forvalgte oppførselen er ikke ønskelig når det du virkelige vil\n"
"gjøre er å følge selve filnavnet og ikke fildeskriptoren (f.eks. logg-\n"
"rotering). Bruk --follow=name i det tilfellet. Dette fører til at\n"
"tail følger den navngitte filen ved å gjenåpne filen periodisk for å se om\n"
"den har blitt fjernet og gjenopprettet av et annet program.\n"
#: src/tail.c:344
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "lukker %s (fd=%d)"
#: src/tail.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: kan ikke søke til relativ posisjon %s%s"
#: src/tail.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s relativ til slutten"
#: src/tail.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "«%s» har blitt utilgjengelig"
#: src/tail.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"«%s» har blitt erstattet av en ikke-tailbar fil; gir opp dette filnavnet"
#: src/tail.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "«%s» har blitt utilgjengelig"
#: src/tail.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has appeared; following end of new file"
msgstr "«%s» har blitt opprettet. Følger etter slutten av ny fil"
#: src/tail.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
msgstr "«%s» har blitt erstattet. Følger etter slutten av ny fil"
#: src/tail.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
#: src/tail.c:1064
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: fil trunkert"
#: src/tail.c:1087
msgid "no files remaining"
msgstr "ingen filer igjen"
#: src/tail.c:1320
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr "%s: kan ikke følge slutten av en fil av denne typen; gir opp denne"
#: src/tail.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "number in %s is too large"
msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne"
#: src/tail.c:1505
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
"%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom "
"kall til open()"
#: src/tail.c:1517
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: ugyldig prosess-id"
#: src/tail.c:1536
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
#: src/tail.c:1555
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "advarsel: --retry er nyttig kun når en følger ved navn"
#: src/tail.c:1559
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "advarsel: PID ignoreres; --pid=PID er bare nyttid når man følger"
#: src/tail.c:1562
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke støttet på dette systemet"
#: src/tail.c:1644
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
#: src/tail.c:1650
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
#: src/tee.c:63
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
#: src/tee.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Når ingen FIL eller når FIL er -, les fra standard inn.\n"
#: src/test.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "flertydig argument %s for %s"
#: src/test.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer %s\n"
msgstr "ugyldig antall"
#: src/test.c:241
msgid "')' expected\n"
msgstr ""
#: src/test.c:244
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr ""
#: src/test.c:260 src/test.c:605
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr ""
#: src/test.c:329
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr ""
#: src/test.c:342
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr ""
#: src/test.c:358
msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr ""
#: src/test.c:367
#, fuzzy
msgid "unknown binary operator\n"
msgstr "Ukjent systemfeil"
#: src/test.c:633
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr ""
#: src/test.c:693
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
" or: [ EXPRESSION ]\n"
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/test.c:700
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/test.c:706
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
#: src/test.c:711
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
#: src/test.c:718
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
" STRING equivalent to -n STRING\n"
" -z STRING the length of STRING is zero\n"
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
#: src/test.c:726
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
#: src/test.c:735
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
#: src/test.c:741
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
" -c FILE FILE exists and is character special\n"
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
#: src/test.c:748
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
#: src/test.c:755
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
#: src/test.c:762
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
#: src/test.c:769
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
#: src/test.c:775
msgid "test and/or ["
msgstr ""
#: src/test.c:830
msgid "missing `]'\n"
msgstr ""
#: src/test.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#: src/touch.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "lager filen «%s»\n"
#: src/touch.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
#: src/touch.c:217
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr ""
#: src/touch.c:234
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/touch.c:241
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
#: src/touch.c:248
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
#: src/touch.c:257
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
"\n"
"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
#: src/touch.c:344
#, fuzzy
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
#: src/touch.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
#: src/tr.c:290
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
#: src/tr.c:294
#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
"character\n"
" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
" of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
"Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n"
"skriv ut til standard ut.\n"
"\n"
" -c, --complement først komplementer SETT1\n"
" -d, --delete slett tegn i SETT1, ikke oversett\n"
" -s, --squeeze-repeats erstatt rekke av tegn med ett\n"
" -t, --truncate-set1 forkort først SETT1 til lengden til SETT2\n"
#: src/tr.c:307
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
"Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
" \\\\ backslash\n"
" \\a audible BEL\n"
" \\b backspace\n"
" \\f form feed\n"
" \\n new line\n"
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
"SETT er spesifisert med strenger av tegn. De fleste tegnene står for seg\n"
"selv. Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
"\n"
" \\NNN tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n"
" \\\\ backslash\n"
" \\a beep\n"
" \\b backspace\n"
" \\f sideskift (FF)\n"
" \\n linjeskift (LF)\n"
" \\r vognretur (CR)\n"
" \\t horisontal tabulator\n"
#: src/tr.c:321
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
" [:alnum:] all letters and digits\n"
" [:alpha:] all letters\n"
" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
" \\v vertikal tabulator\n"
" TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
" [TEGN1-TEGN2] samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
" [TEGN*] i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n"
" [TEGN*ANT] ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med 0\n"
" [:alnum:] alle bokstaver og tall\n"
" [:alpha:] alle bokstaver\n"
" [:blank:] alle horisontale blanke tegn\n"
" [:cntrl:] alle kontrolltegn\n"
" [:digit:] alle siffer\n"
#: src/tr.c:332
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
" [:print:] all printable characters, including space\n"
" [:punct:] all punctuation characters\n"
" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
" [:upper:] all upper case letters\n"
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
" [:graph:] alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n"
" [:lower:] alle små bokstaver\n"
" [:print:] alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n"
" [:punct:] alle tegnsettingstegn\n"
" [:space:] alle horisontale og vertikale blanke tegn\n"
" [:upper:] alle store bokstaver\n"
" [:xdigit:] alle hexadesimale siffer\n"
" [=TEGN=] alle tegn som er like TEGN\n"
#: src/tr.c:342
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
"SET1 by repeating its last character as necessary. "
msgstr ""
"\n"
"Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
"-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
"SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig. "
#: src/tr.c:348
msgid ""
"Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
"only be used in pairs to specify case conversion. "
msgstr ""
"Tegn til overs i \n"
"SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
"stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
"for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver."
#: src/tr.c:354
msgid ""
"-s uses SET1 if not\n"
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
" \n"
"-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
"sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
#: src/tr.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
"advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n"
"\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, «%c»"
#: src/tr.c:681
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "rekke-sluttpunkt i «%s-%s» er i omvendt sorteringsrekkefølge"
#: src/tr.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "ugyldig gjentagelsesteller «%s» i [c*n]-konstruksjon"
#: src/tr.c:918
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "mangler tegn-klassenavn «[::]»"
#: src/tr.c:921
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "mangler ekvivalensklassetegn «[==]»"
#: src/tr.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
#: src/tr.c:955
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden må være et enkelt tegn"
#: src/tr.c:1275
#, fuzzy
msgid "too many characters in set"
msgstr "ugyldig tegn i feltspesifikasjon"
#: src/tr.c:1423
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1"
#: src/tr.c:1433
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2"
#: src/tr.c:1441
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting"
#: src/tr.c:1454
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom"
#: src/tr.c:1463
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
"når det oversettes med komlementerte tegnklasser\n"
"må streng2 mappe alle tegn i domenet til én"
#: src/tr.c:1470
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr ""
"ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan være i streng2\n"
"«upper» og «lower»"
#: src/tr.c:1479
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting"
#: src/tr.c:1731
#, fuzzy
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "to strenger må være gitt ved oversetting"
#: src/tr.c:1741
#, fuzzy
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
"kun én streng kan oppgis når det slettes uten sammenklemming av gjentagelser"
#: src/tr.c:1844
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon"
#: src/true.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/true.c:49
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
#: src/true.c:50
msgid "Exit with a status code indicating failure."
msgstr ""
#: src/tsort.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
"Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
"i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
"\n"
#: src/tsort.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:"
#: src/tsort.c:515
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:"
#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
#: src/tty.c:70
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
#: src/tty.c:125
msgid "not a tty"
msgstr ""
#: src/uname.c:118
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
" -a, --all print all information, in the following order,\n"
" except omit -p and -i if unknown:\n"
" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
#: src/uname.c:127
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
#: src/uname.c:236
#, fuzzy
msgid "cannot get system name"
msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
#: src/unexpand.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n"
"Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
"inn.\n"
"\n"
#: src/unexpand.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
" -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
"innledende\n"
" -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for "
"8\n"
" -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
#: src/unexpand.c:161
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
#: src/unexpand.c:513
#, fuzzy
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "%s er for stor"
#: src/uniq.c:135
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
#: src/uniq.c:139
msgid ""
"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
msgstr ""
"Fjern alle bortsett fra én identiske linjer fra INN\n"
"(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n"
"\n"
#: src/uniq.c:147
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
msgstr ""
" -c, --count begynn linjer med antall forekomster\n"
" -d, --repeated skriv bare ut linjer det er flere av\n"
#: src/uniq.c:151
msgid ""
" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
" Delimiting is done with blank lines.\n"
" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
" -D, --all-repeated[=delimit-method] skriv alle linjer det er flere av\n"
" delimit-method={none(forvalgt),prepend,separate}\n"
" -f, --skip-fields=N ikke sammenlign de første N feltene\n"
" -i, --ignore-case ignorer forskjeller med store/små bokstaver\n"
" -s, --skip-chars=N ikke sammenlign de første N tegnene\n"
" -u, --unique skriv bare ut unike linjer\n"
#: src/uniq.c:160
#, fuzzy
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
" -w, --check-chars=N ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n"
" -N samme som -f N\n"
#: src/uniq.c:165
msgid ""
"\n"
"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
"Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
"Et felt er en rekke blanke tegn, så andre tegn. Felt hoppes over før tegn.\n"
#: src/uniq.c:341
#, fuzzy
msgid "too many repeated lines"
msgstr "ugyldig tegn i feltspesifikasjon"
#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over"
#: src/uniq.c:512
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "ugyldig antall oktetter å hoppe over"
#: src/uniq.c:521
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne"
#: src/uniq.c:536
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "å skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningsløst"
#: src/unlink.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/unlink.c:54
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/unlink.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
#: src/uptime.c:109
msgid "couldn't get boot time"
msgstr ""
#: src/uptime.c:117
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s up "
msgstr ""
#: src/uptime.c:121
msgid "am"
msgstr ""
#: src/uptime.c:121
msgid "pm"
msgstr ""
#: src/uptime.c:123
#, c-format
msgid " ??:???? up "
msgstr ""
#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "???? days ??:??, "
msgstr ""
#: src/uptime.c:129
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/uptime.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
msgstr[0] "ugyldig bruker"
msgstr[1] "ugyldig bruker"
#: src/uptime.c:146
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ""
#: src/uptime.c:180 src/users.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
#: src/uptime.c:181
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/users.c:109
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/wc.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
"read standard input.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
"Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n"
"dersom mer enn én FIL er spesifisert. Dersom ingen FIL er spesifisert,\n"
"eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
" -c, --bytes skriv ut antall oktetter\n"
" -m, --chars skriv ut antall tegn\n"
" -l, --lines skriv ut antall linjer.\n"
#: src/wc.c:139
msgid ""
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
" -L, --max-line-length skriv ut lengden av den lengste linjen.\n"
" -w, --words skriv ut antall ord\n"
#: src/who.c:216
msgid " old "
msgstr ""
#: src/who.c:441 src/who.c:443
msgid "id="
msgstr ""
#: src/who.c:456 src/who.c:461
msgid "term="
msgstr ""
#: src/who.c:458 src/who.c:462
msgid "exit="
msgstr ""
#: src/who.c:499
msgid "clock change"
msgstr ""
#: src/who.c:511 src/who.c:512
msgid "run-level"
msgstr ""
#: src/who.c:515 src/who.c:516
msgid "last="
msgstr ""
#: src/who.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
#: src/who.c:553
msgid "NAME"
msgstr ""
#: src/who.c:553
msgid "LINE"
msgstr ""
#: src/who.c:553
msgid "TIME"
msgstr ""
#: src/who.c:553
#, fuzzy
msgid "IDLE"
msgstr "FEIL"
#: src/who.c:554
msgid "PID"
msgstr ""
#: src/who.c:554
msgid "COMMENT"
msgstr ""
#: src/who.c:554
msgid "EXIT"
msgstr ""
#: src/who.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
#: src/who.c:636
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
" -b, --boot time of last system boot\n"
" -d, --dead print dead processes\n"
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
#: src/who.c:643
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
#: src/who.c:646
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
#: src/who.c:651
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
#: src/who.c:657
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
#: src/who.c:665
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
#: src/who.c:765
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
#: src/whoami.c:51
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/whoami.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
#: src/yes.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [FIL]...\n"
"eller: %s [FLAGG]\n"
#: src/yes.c:52
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
#~ msgstr "advarsel: «tail %s» er avleggs; bruker -n eller -c istedet"
#, fuzzy
#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
#~ msgstr "advarsel: «tail %s» er avleggs; bruker -n eller -c istedet"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open .. from %s"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s from %s"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open from %s to %s"
#~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
#~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
#, fuzzy
#~ msgid "file offset out of range"
#~ msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get priority"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
#~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
#~ "Det er ingen garantier, ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
#~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
#~ "Windows)\n"
#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -b, --binary les filene i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n"
#~ " -c, --check sjekk %s-summene mot angitt liste\n"
#~ " -t, --text les filene i tekstmodus (forvalgt)\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to redirect standard output"
#~ msgstr "standard ut"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' is too large"
#~ msgstr "%s er for stor"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid argument `%s'"
#~ msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: lesefeil"
#, fuzzy
#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "integer is too large: %s"
#~ msgstr "%s er for stor"
#, fuzzy
#~ msgid "integer is too small: %s"
#~ msgstr "%s er for stor"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
#~ msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "integer is too large: %s\n"
#~ msgstr "%s er for stor"
#, fuzzy
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
#, fuzzy
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
#~ msgid "invalid field number: `%s'"
#~ msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
#~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: «%s»"
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
#~ msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
#, fuzzy
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
#~ msgstr "advarsel: «uniq %s» er avleggs; bruk «uniq -s %s» istedet"
#, fuzzy
#~ msgid "closing standard output"
#~ msgstr "standard ut"
#, fuzzy
#~ msgid "column count too large"
#~ msgstr "%s: tall «%.*s» for stort"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get time of day"
#~ msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "antall bytes"
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
#~ msgstr "«--columns=SPALTER» ugyldig antall kolonner: «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: integer is too large"
#~ msgstr "%s er for stor"
#, fuzzy
#~ msgid "<anonymous temporary file>"
#~ msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
#~ msgstr "«--pages» ugyldig område med sidenummer: «%s»"
#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
#~ msgstr "«--pages» ugyldig start-sidenummer: «%s»"
#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
#~ msgstr "«--pages» ugyldig slutt-sidenummer: «%s»"
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
#~ msgstr "«--pages» start-sidenummeret er større enn slutt-sidenummeret"
#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
#~ msgstr "start-sidenummeret er større enn totalt antall sider: «%d»"
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Side %d"
#, fuzzy
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
#~ msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' is not a directory"
#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid mode string: %s"
#~ msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
#~ msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
#~ msgid "cannot omit both user and group"
#~ msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid group name %s"
#~ msgstr "ugyldig gruppe"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid group number %s"
#~ msgstr "ugyldig antall"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid width option: %s"
#~ msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is a directory"
#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "fil"
#~ msgid "files"
#~ msgstr "filer"
#~ msgid "checksum"
#~ msgstr "sjekksum"
#~ msgid "checksums"
#~ msgstr "sjekksummer"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid priority `%s'"
#~ msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
#~ msgid "old-style offset"
#~ msgstr "posisjon på gammel stil"
#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
#~ msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus «%s»"
#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
#~ msgstr "i kompatibilitetsmodus må de siste to argumentene være posisjoner"
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
#~ msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg"
#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
#~ msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterfølgende endringer i størrelse"
#~ msgid "tab size contains an invalid character"
#~ msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
#, fuzzy
#~ msgid "%%%c: invalid directive"
#~ msgstr "%s: ugyldig mønster"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: destination directory does not exist"
#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#, fuzzy
#~ msgid "missing file operand after %s"
#~ msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
#, fuzzy
#~ msgid "User name too long"
#~ msgstr "%s: fil for lang"
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "for få argumenter"
#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "for mange argumenter"
#, fuzzy
#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
#~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
#~ msgid "too many non-option arguments"
#~ msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
#~ msgid "too few non-option arguments"
#~ msgstr "for få ikke-flagg-argumenter"
#~ msgid "no files may be specified when using --string"
#~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of arguments"
#~ msgstr "for få argumenter"
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "for mange argumenter"
#, fuzzy
#~ msgid "file arguments missing"
#~ msgstr "for få argumenter"
#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
#~ msgstr ""
#~ "to strenger må være gitt ved både sletting og sammenklemming av "
#~ "gjentagelser"
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
#~ msgstr "minst en streng må være gitt ved sammenklemming av gjentagelser"
#~ msgid "only one argument may be specified"
#~ msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgid ""
#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
#~ "c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
#~ "for mange argumenter. Når tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n"
#~ "kan det ikke være mer enn ett filargument. Bruk det tilsvarende -n "
#~ "eller\n"
#~ "-c-flagget isteden."
#~ msgid ""
#~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
#~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: det er ikke portabelt å bruke to eller flere filargumenter med\n"
#~ "tails gamle falggsyntaks (%s). Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n"
#~ "flagget isteden."
#~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
#~ msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng"
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse «\\%c»"
#~ msgid ""
#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
#~ msgstr ""
#~ "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting må evt. [:lower:]- eller\n"
#~ "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 være plassert i henhold til en\n"
#~ "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
#~ "streng2"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized display= argument %s"
#~ msgstr "ukjent flagg «-%c»"
#, fuzzy
#~ msgid "no files specified in %s"
#~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HØYRE_FIL\n"
#, fuzzy
#~ msgid "*** invalid date/time ***"
#~ msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by FIXME unknown."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman."
#~ msgstr "Torbjorn Granlund og Richard M. Stallman"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by David MacKenzie."
#~ msgstr "Stuart Kemp og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Roland McGrath."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie."
#~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering."
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie."
#~ msgstr "Stuart Kemp og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering."
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp."
#~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert."
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim "
#~ "Meyering."
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie."
#~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Mike Parker."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Paul Rubin."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Jim Meyering."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Ross Paterson."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie."
#~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Mike Haertel."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Paul Eggert."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Michael Stone."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie."
#~ msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Ulrich Drepper and Scott Miller."
#~ msgstr "Ulrich Drepper og Scott Miller"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering."
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie."
#~ msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie."
#~ msgstr "David M. Ihnat og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi."
#~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Pete TerMaat and Roland Huebner."
#~ msgstr "Pete TerMaat og Roland Huebner"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik."
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim "
#~ "Meyering."
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Colin Plumb."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Jim Meyering and Paul Eggert."
#~ msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Mike Haertel and Paul Eggert."
#~ msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Michael Meskes."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie."
#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie."
#~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim "
#~ "Meyering."
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie."
#~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and "
#~ "Randy Smith."
#~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Mark Kettenis."
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie."
#~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie."
#~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone."
#~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
#~ msgstr "%s: «+» eller «-» ventet etter skilletegn"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
#~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to restore permissions of %s"
#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#~ msgid ""
#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
#~ " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
#~ msgstr "%s er større enn den maksimale filstørrelsen på dette systemet"
#~ msgid "invalid number"
#~ msgstr "ugyldig antall"
#, fuzzy
#~ msgid "\\%c: invalid escape"
#~ msgstr "%s: ugyldig mønster"
#, fuzzy
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "lesefeil"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot convert time"
#~ msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot format time"
#~ msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
#~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "missing file arguments"
#~ msgstr "for få argumenter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(obsolete) Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be "
#~ "used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
#~ "of\n"
#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
#~ "1Meg.\n"
#~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
#~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: `od -s' is obsolete; use `od --strings'"
#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
#~ msgid ""
#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
#~ "(origin 0)\n"
#~ " Warning: this option is obsolete\n"
#~ msgstr ""
#~ " +POS1 [-POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt før POS2 "
#~ "(fra 0)\n"
#~ " Advarsel: dette flagget er avleggs\n"
#, fuzzy
#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
#~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
#~ msgid ""
#~ "A first OPTION of -VALUE\n"
#~ "is treated like -n VALUE unless VALUE has one of the [bkm] suffix\n"
#~ "multipliers, in which case it is treated like -c VALUE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Et første FLAGG som -VERDI\n"
#~ "behandles som -n VERDI med mindre VERDI har en av [bkm]-endingene,\n"
#~ "isåfall behandles det som -v VERDI.\n"
#~ msgid ""
#~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is "
#~ "obsolete\n"
#~ "and support for it will be withdrawn.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Et første flagg som +VERDI behandles som -+VERDI, men denne anvendelsen "
#~ "er\n"
#~ "avleggs og støtte for den vil bli trukket tilbake.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -N (obsolete) same as -f N\n"
#~ " +N (obsolete) same as -s N\n"
#~ msgstr ""
#~ " +N samme som -s N (avleggs, vil bli tilbaketrukket)\n"
# c-format
#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
#~ msgstr "advarsel: «uniq %s» er avleggs; bruk «uniq -s %s» istedet"