coreutils/po/hu.po
Jim Meyering b2bbe32f13 .
2005-10-22 20:59:27 +00:00

8262 lines
236 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of coreutils.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Emese Kovacs <emese@instantweb.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 20:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@instantweb.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "A(z) `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
#: lib/argmatch.c:138
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "`%s' argumentum nem egyértelmû ehhez: `%s'"
#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315
#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
msgid "write error"
msgstr "írási hiba"
#: lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
#: lib/file-type.c:43
msgid "regular empty file"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:43
msgid "regular file"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:46
msgid "directory"
msgstr "könyvtár"
#: lib/file-type.c:49
msgid "block special file"
msgstr "speciális blokkfájl"
#: lib/file-type.c:52
msgid "character special file"
msgstr "speciális karakterfájl"
#: lib/file-type.c:55
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
#: lib/file-type.c:58
msgid "symbolic link"
msgstr "szimbolikus link"
#: lib/file-type.c:61
msgid "socket"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:64
msgid "message queue"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:67
msgid "semaphore"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:70
msgid "shared memory object"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:73
msgid "typed memory object"
msgstr ""
#: lib/file-type.c:75
msgid "weird file"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:45
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
#: lib/gai_strerror.c:46
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:47
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:48
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
#: lib/gai_strerror.c:50
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:51
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:52
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:53
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
#: lib/gai_strerror.c:55
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "írási hiba"
#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
#: lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) `%s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: a(z) `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: a(z) `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n"
#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: lib/human.c:486
msgid "block size"
msgstr "blokkméret"
#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és/vagy csoportját megváltoztatni"
#: lib/mkdir-p.c:231
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "nem lehet létrehozni a(z) %s könyvtárat"
#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"
#: lib/openat-die.c:36
#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:245
msgid "`"
msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:246
msgid "'"
msgstr "'"
#: lib/root-dev-ino.h:19
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr ""
#: lib/root-dev-ino.h:23
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr ""
#: lib/root-dev-ino.h:25
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
#: lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
msgstr "^[iIyY]"
#: lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
#: lib/unicodeio.c:157
msgid "iconv function not usable"
msgstr "az iconv függvény nem használható"
#: lib/unicodeio.c:159
msgid "iconv function not available"
msgstr "az iconv függvény nem elérhetõ"
#: lib/unicodeio.c:166
msgid "character out of range"
msgstr "tartományon kívüli karakter"
#: lib/unicodeio.c:230
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következõt: U+%04X"
#: lib/unicodeio.c:232
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "nem lehet U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani: %s"
#: lib/userspec.c:110
msgid "invalid user"
msgstr "érvénytelen felhasználó"
#: lib/userspec.c:111
msgid "invalid group"
msgstr "érvénytelen csoport"
#: lib/userspec.c:113
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "az UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:72
msgid "(C)"
msgstr ""
#: lib/version-etc.c:74
msgid ""
"\n"
"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
"of\n"
"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:90
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Írta: %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:94
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Írta: %s és %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:98
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Írta: %s, %s és %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:104
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s\n"
"és %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s és %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s és %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:123
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s és %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:130
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"és %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:138
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s és %s\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:148
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s és mások\n"
#: lib/xfts.c:60
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "érvénytelen argumentum: %s"
#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741
msgid "string comparison failed"
msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Állítsa be az LC_ALL='C' -t a probléma elkerüléséhez."
#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713
#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404
#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58
#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46
#: src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Próbálja a(z) `%s --help'-et további információkért.\n"
#: src/basename.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Használat: %s NÉV [SUFFIX]\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
#: src/basename.c:60
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/basename.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
msgstr ""
#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752
#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300
#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425
#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75
#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670
#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"A hibákat jelentsd a <bug-fileutils@gnu.org> címen."
#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295
#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95
#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
#, fuzzy
msgid "missing operand"
msgstr "hiányzó fájlargumentum"
#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
#: src/dircolors.c:456 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: src/cat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [FÁJL]...\n"
#: src/cat.c:99
msgid ""
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
msgstr ""
#: src/cat.c:109
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
#: src/cat.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
#: src/cat.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
msgstr "szabványos kimenet"
#: src/cat.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
#: src/cat.c:767
msgid "closing standard input"
msgstr "szabványos bemenet lezárása"
#: src/chgrp.c:91 src/install.c:614
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "érvénytelen csoport: %s"
#: src/chgrp.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
#: src/chgrp.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
" than the symbolic link itself (this is the "
"default)\n"
msgstr ""
"Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját CSOPORTRA.\n"
"\n"
" -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
"jelzi\n"
" --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
"meg,\n"
" hanem a fájlét, amire az mutat\n"
#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
"referenced\n"
" file (useful only on systems that can change the\n"
" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
" -h, --no-dereference nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
" csoportját állítja át (csak azokon a rendszereken\n"
" mûködik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n"
#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:130
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
" GROUP value\n"
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
"\n"
msgstr ""
" -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját állítja be a "
"CSOPORT\n"
" értéke helyett\n"
" -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
"\n"
" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
" to a directory, traverse it\n"
" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
" encountered\n"
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282
msgid "-R -h requires -P"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272
#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "hiányzó fájlargumentum"
#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305
#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159
#: src/touch.c:353
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
#: src/chmod.c:128
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "%s új attribútumainak beolvasása"
#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr ""
"a szimbolikus link (%s) és az általa mutatott fájl egyaránt változatlan\n"
#: src/chmod.c:160
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "%s jogosultságai megváltoztak %04lo -ra (%s)\n"
#: src/chmod.c:163
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása %04lo -ra sikertelen (%s)\n"
#: src/chmod.c:166
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "%s jogosultsága maradt a következõ: %04lo (%s)\n"
#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "%s: hozzáférés sikertelen"
#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "nem lehet olvasni a(z) %s könyvtárat"
#: src/chmod.c:233
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása"
#: src/chmod.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650
msgid "fts_read failed"
msgstr "fts_read sikertelen"
#: src/chmod.c:326
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS_MÓD FÁJL...\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
#: src/chmod.c:332
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
"made\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:337
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:341
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
" -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
" --reference=RFÁJL RFÁJL MÓDját állítja be a MÓD értékek helyett\n"
" -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
#: src/chmod.c:349
msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
msgstr ""
#: src/chmod.c:460
#, fuzzy
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
#: src/chmod.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "érvénytelen mód: %s"
#: src/chown-core.c:137
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "%s tulajdonosa megváltozott erre: %s\n"
#: src/chown-core.c:138
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "%s csoportja megváltozott erre: %s\n"
#: src/chown-core.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
#: src/chown-core.c:142
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
#: src/chown-core.c:143
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "%s csoportjának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
#: src/chown-core.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
#: src/chown-core.c:147
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
#: src/chown-core.c:148
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "%s csoportja maradt %s\n"
#: src/chown-core.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
#: src/chown-core.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
#: src/chown-core.c:400
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása"
#: src/chown-core.c:401
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
#: src/chown.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
#: src/chown.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
" than the symbolic link itself (this is the "
"default)\n"
msgstr ""
"Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját TULAJDONOSRA \n"
"és/vagy CSOPORTRA.\n"
"\n"
" -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
"jelzi\n"
" --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
"meg,\n"
" hanem a fájlét, amire az mutat\n"
#: src/chown.c:112
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
" its current owner and/or group match those "
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
" is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
" --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n"
" csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát és/\n"
" vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n"
" megegyeznek a megadottakkal. A két argumentum\n"
" közül bármelyik elhagyható.\n"
#: src/chown.c:123
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" the specifying OWNER:GROUP values\n"
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
"\n"
msgstr ""
" -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
" --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
" állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
" -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
" -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
#: src/chown.c:145
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
"to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
"A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva. A csoport változatlan\n"
"marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, ha \n"
"megadja a \":\"-ot.\n"
"TULAJDONOST és CSOPORTOT lehet számmal vagy névvel megadni.\n"
#: src/chown.c:151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
#: src/chroot.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
#: src/chroot.c:50
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/chroot.c:56
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
#: src/chroot.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
#: src/chroot.c:92
#, fuzzy
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot run command %s"
msgstr "%s törlése sikertelen"
#: src/cksum.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#: src/cksum.c:268
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Használat: %s [FÁJL]...\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]\n"
#: src/cksum.c:273
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/comm.c:73 src/join.c:134
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL1 FÁJL2\n"
#: src/comm.c:77
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr ""
#: src/comm.c:80
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
#: src/comm.c:86
msgid ""
"\n"
" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
" -3 suppress lines that appear in both files\n"
msgstr ""
#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen"
#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126
#: src/tail.c:1192
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "fstat %s sikertelen"
#: src/copy.c:245
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben"
#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306
#: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073
#: src/remove.c:1192
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
#: src/copy.c:280
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "%s olvasása"
#: src/copy.c:372 src/head.c:428
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "lseek %s sikertelen"
#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "%s írása"
#: src/copy.c:425 src/copy.c:1647
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "%s összes idejének megtartása"
#: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
#: src/copy.c:468 src/copy.c:1698
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "%s lezárása"
#: src/copy.c:706
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? "
#: src/copy.c:712
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: felülírja %s-t? "
#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "stat %s sikertelen"
#: src/copy.c:937
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "%s könyvtár kihagyása"
#: src/copy.c:951
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva"
#: src/copy.c:997 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl"
#: src/copy.c:1007
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "%s nem-könyvtárat nem lehet %s könyvtárral felülírni"
#: src/copy.c:1024
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "az éppen létrehozott %s nem lesz felülírva ezzel: %s"
#: src/copy.c:1035
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "%s könyvtárat nem lehet nem-könyvtárral felülírni"
#: src/copy.c:1101
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "nem lehet %s könyvtárat felülírni"
#: src/copy.c:1110
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "a könyvtárat nem lehet nem-könyvtárba áthelyezni: %s -> %s"
#: src/copy.c:1131
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr ""
"biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
"%s nem került áthelyezésre"
#: src/copy.c:1132
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
"biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
"%s nem került másolásra"
#: src/copy.c:1151 src/ln.c:261
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen"
#: src/copy.c:1188 src/ln.c:277
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (biztonsági mentés: %s)"
#: src/copy.c:1251
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni"
#: src/copy.c:1258
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem hozható létre"
#: src/copy.c:1282
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
#: src/copy.c:1336
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni"
#: src/copy.c:1379
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s"
#: src/copy.c:1391
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"eszközközi áthelyezés sikertelen:\n"
"%s --> %s; cél törlése sikertelen"
#: src/copy.c:1419
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "%s körkörös linket nem lehet másolni"
#: src/copy.c:1496
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális\n"
"könyvtárban lehet létrehozni"
#: src/copy.c:1503
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "nem lehet létrehozni %2$s-re mutató %1$s szimbolikus linket"
#: src/copy.c:1514
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
#: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
#: src/copy.c:1547
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "nem lehet létrehozni a következõ speciális fájlt: %s"
#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
#: src/copy.c:1585
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "nem lehet létrehozni a következõ szimbolikus linket: %s"
#: src/copy.c:1617
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
#: src/copy.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "%s összes idejének megtartása"
#: src/copy.c:1678
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
#: src/copy.c:1720 src/ln.c:323
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "%s biztonsági mentés visszaállítása sikertelen"
#: src/copy.c:1724
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
#: src/cp.c:156 src/mv.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
#: src/cp.c:162
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr "FORRÁST CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA másol.\n"
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
"megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
#: src/cp.c:169
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
" -a, --archive ugyanaz, mint -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
" -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
" --copy-contents rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát \n"
" is másolja\n"
" -d mint --no-dereference --preserve=link\n"
#: src/cp.c:176
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" -H follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""
" --no-dereference soha sem követi a szimbolikus linkeket\n"
" -f, --force ha egy létezõ CÉLfájlt nem lehet megnyitni,\n"
" törli azt, majd újrapróbálja\n"
" -i, --interactive felülírás elõtt kérdez\n"
" -H \"command-line\" szimbolikus linkek követése\n"
#: src/cp.c:182
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:186
msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
msgstr ""
#: src/cp.c:189
#, fuzzy
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
" additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
" -l, --link fájlok linkelése másolás helyett\n"
" -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
" -p mint --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] megadott fájl attribútumok megõrzése (alap:\n"
" mode,ownership,timestamps), ha lehet\n"
" további attribútumokat is: links, all\n"
#: src/cp.c:195
#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=ATTR_LISTA nem õrzi meg a megadott attribútumokat\n"
" --parents forrásútvonal hozzáadása KÖNYVTÁRHOZ\n"
" -P mint --no-dereference\n"
#: src/cp.c:199
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív másolása\n"
" --remove-destination törli a célfájl, még mielõtt megpróbálná\n"
" megnyitni (ellentétben a --force "
"kapcsolóval)\n"
#: src/cp.c:204
#, fuzzy
msgid ""
" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
" --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
" --sparse=EKKOR lyukas fájlok létrehozásának szabályozása\n"
" --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
" forrásról\n"
#: src/cp.c:209
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
" -s, --symbolic-link szimbolikus link másolás helyett\n"
" -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
" kiterjesztésének felülbírálása\n"
" --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS másolása a megadott \n"
" KÖNYVTÁRBA\n"
#: src/cp.c:215
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
" -u, --update csak akkor másolja, ha a CÉL régebbi mint a\n"
" FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
" -x, --one-file-system az adott fájlrendszeren marad\n"
#: src/cp.c:224
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl lyukas-e vagy "
"nem.\n"
"Amennyiben igen, a megfelelõ CÉL fájl is lyukas lesz. Ez a --sparse=auto\n"
"kapcsolónak megfelelõ viselkedés. Megadhatja a --sparse=always kapcsolót,\n"
"ekkor a CÉL fájl lyukas lesz, amennyiben megfelelõ mennyiségû null bájtot\n"
"tartalmaz.\n"
"A --sparse=never kapcsolóval letilthatja a lyukas fájlok létrehozását.\n"
"\n"
#: src/cp.c:233
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
"a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatja a --backup\n"
"kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
"Az érvényes értékek a következõk:\n"
"\n"
#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
" none, off nem készít mentést (még --backup esetén sem)\n"
" numbered, t számozott mentést készít\n"
" existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, \n"
" egyébként egyszerû\n"
" simple, never mindig egyszerû biztonsági mentés\n"
#: src/cp.c:245
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a "
"force\n"
"és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá FORRÁS és CÉL ugyanaz "
"a\n"
"reguláris fájl.\n"
#: src/cp.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "%s összes idejének megtartása"
#: src/cp.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
#: src/cp.c:418
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "nem lehet %s könyvtárat létrehozni"
#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144
#: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "%s elérése"
#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167
#: src/mv.c:412 src/mv.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
#: src/touch.c:411
#, fuzzy
msgid "missing file operand"
msgstr "hiányzó fájlargumentum"
#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "hiányzó célfájl"
#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
#: src/cp.c:634
#, fuzzy
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "az útvonal megtartásakor a cél könyvtár kell legyen"
#: src/cp.c:910 src/mv.c:398
#, fuzzy
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr ""
"vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
"meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
"Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
#: src/cp.c:926 src/ln.c:453
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405
#, fuzzy
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
#: src/cp.c:978
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475
msgid "backup type"
msgstr "biztonsági mentés típusa"
#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585
msgid "read error"
msgstr "olvasási hiba"
#: src/csplit.c:539
msgid "input disappeared"
msgstr ""
#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/csplit.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr ""
#: src/csplit.c:753
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr ""
#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
msgid "error in regular expression search"
msgstr ""
#: src/csplit.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "írási hiba"
#: src/csplit.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1111
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
#: src/csplit.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
#: src/csplit.c:1163
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1169
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1175
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1228
#, fuzzy
msgid "invalid format width"
msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
#: src/csplit.c:1249
#, fuzzy
msgid "invalid format precision"
msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
#: src/csplit.c:1270
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
#: src/csplit.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
#: src/csplit.c:1302
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1317
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1361
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: érvénytelen szám"
#: src/csplit.c:1452
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL MINTA...\n"
#: src/csplit.c:1456
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1464
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1469
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1476
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""
#: src/csplit.c:1480
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
#: src/wc.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
#: src/cut.c:192
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/cut.c:199
msgid ""
" -b, --bytes=LIST select only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST select only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
#: src/cut.c:204
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
" -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
" -x a bejegyzéseket soronként, és nem "
"oszloponként \n"
" listázza\n"
" -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
" -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n"
#: src/cut.c:210
msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
" or fields.\n"
msgstr ""
#: src/cut.c:214
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
#: src/cut.c:221
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
"Each range is one of:\n"
"\n"
" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "érvénytelen bájt vagy mezõlista"
#: src/cut.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#: src/cut.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/cut.c:773 src/cut.c:781
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr ""
#: src/cut.c:790
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr ""
#: src/cut.c:825
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr ""
#: src/cut.c:828
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
#: src/cut.c:832
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
#: src/cut.c:848
#, fuzzy
msgid "missing list of fields"
msgstr "hiányzó célfájl"
#: src/cut.c:850
#, fuzzy
msgid "missing list of positions"
msgstr "hiányzó célfájl"
#: src/date.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [+FORMÁTUM]\n"
" vagy: %s [-u|--utc|--universal] [HHNNÓÓPP[[CC]ÉÉ][.mp]]\n"
#: src/date.c:137
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
#: src/date.c:143
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n"
" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
" date and time to the indicated precision.\n"
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
#: src/date.c:154
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
#: src/date.c:162
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
#: src/date.c:168
msgid ""
" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
" %d day of month (e.g, 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
#: src/date.c:174
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
" %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n"
" %G the year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
#: src/date.c:179
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
#: src/date.c:185
msgid ""
" %k hour ( 0..23)\n"
" %l hour ( 1..12)\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
" %k óra ( 0..23)\n"
" %l óra ( 1..12)\n"
" %m hónap (01..12)\n"
" %M perc (00..59)\n"
#: src/date.c:191
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
" %P like %p, but lower case\n"
" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
#: src/date.c:200
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
#: src/date.c:206
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
#: src/date.c:212
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
#: src/date.c:218
msgid ""
" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
"The following optional flags may follow `%':\n"
"\n"
" - (hyphen) do not pad the field\n"
" _ (underscore) pad with spaces\n"
" 0 (zero) pad with zeros\n"
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
#: src/date.c:234
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
"then an optional modifier, which is either\n"
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
msgid "standard input"
msgstr "szabványos bemenet"
#: src/date.c:290 src/date.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "érvénytelen mód: %s"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
#, fuzzy
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
#: src/date.c:413
#, fuzzy
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
"a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
"kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
#: src/date.c:420
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
#: src/date.c:441
#, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
#: src/date.c:518
msgid "cannot set date"
msgstr "nem lehet beállítani a dátumot"
#: src/date.c:541 src/du.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
#: src/dd.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KARAKTERLÁNC]...\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
#: src/dd.c:406
#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
msgstr ""
"Fájl másolása, a beállításoknak megfelelõ átalakításokkal.\n"
"\n"
" bs=BÁJT ibs=BÁJT és obs=BÁJT beállítása\n"
" cbs=BÁJT BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n"
" conv=KULCSSZÓ a vesszõvel elválasztott kulcsszavaknak megfelelõen "
"konvertál\n"
" count=BLOKK csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n"
" ibs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n"
#: src/dd.c:415
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=FÁJL FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n"
" obs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n"
" of=FÁJL FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n"
" seek=BLOKK ennyi obs-méretû blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
" skip=BLOKK ennyi ibs-méretû blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
#: src/dd.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"BLOKKHOZ és BÁJTHOZ a következõ szorzó-utótagokat adhatod meg:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
"GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
"A KULCSSZÓ lehet:\n"
"\n"
#: src/dd.c:434
#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
" ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n"
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
msgstr ""
" ascii EBCDIC-bõl ASCII-ba\n"
" ebcdic ASCII-ból EBCDIC-be\n"
" ibm ASCII-ból \"alternated\" EBCDIC-be\n"
" block az új sorra végzõdõ rekordokat cbs méretûre tölti ki "
"szóközökkel\n"
" unblock a sorvégi szóközöket cbs méretû rekordokban soremelésre cseréli\n"
" lcase nagybetûrõl kisbetûre cserél\n"
#: src/dd.c:442
#, fuzzy
msgid ""
" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
" noerror continue after read errors\n"
" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
" notrunc nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
" ucase kisbetûrõl nagybetûre cserél\n"
" swab minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n"
" noerror folytatás olvasási hibák esetén\n"
" sync minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretûre egészít ki;\n"
" ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában, \n"
" NULL helyett szóközt használ\n"
#: src/dd.c:454
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
"\n"
" append append mode (makes sense only for output)\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:461
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:463
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:465
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:467
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:469
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:471
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:474
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:476
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
" 18335302+0 records in\n"
" 18335302+0 records out\n"
" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:536
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "1 truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "levágott rekord"
#: src/dd.c:554
#, c-format
msgid "1 byte (1 B) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
msgstr[0] ""
#: src/dd.c:572
msgid "Infinity B"
msgstr ""
#: src/dd.c:576
#, c-format
msgid ", %g second, %s/s\n"
msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/dd.c:586
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "%s bemeneti fájl lezárása"
#: src/dd.c:593
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "írás a következõbe: %s"
#: src/dd.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
#: src/dd.c:879
#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
#: src/dd.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
#: src/dd.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
#: src/dd.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
#: src/dd.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s=%s"
msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s=%s"
#: src/dd.c:930
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/dd.c:950
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
#: src/dd.c:952
#, fuzzy
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
#: src/dd.c:954
#, fuzzy
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
#: src/dd.c:956
#, fuzzy
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
#: src/dd.c:1104
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
"vigyázat: lseek kernel hiba kivédése a következõ fájlnál:\n"
"%s (mt_type=0x%0lx)\n"
"A <sys/mtio.h> fájlban megtalálja a típusok listáját"
#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: törlés sikertelen"
#: src/dd.c:1198
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:1210
#, fuzzy
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva"
#: src/dd.c:1214
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
#: src/dd.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "%s idejének beállítása"
#: src/dd.c:1563
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
#: src/dd.c:1659
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
#: src/dd.c:1680
#, fuzzy, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "%s bájtnál továbbléptünk a következõ kimeneti fájlban: %s"
#: src/df.c:150
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Fájlrendszer Típus"
#: src/df.c:152
msgid "Filesystem "
msgstr "Fájlrendszer "
#: src/df.c:155
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr "Inode-ok IFogl. ISzab. IFo.%%"
#: src/df.c:159
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Méret Fogl. Szab. %%"
#: src/df.c:161
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Méret Fogl. Szab. %%"
#: src/df.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr " %4d-blokk Foglalt Szabad Fogl.%%"
#: src/df.c:195
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " %4s-blokk Foglalt Szabad %%"
#: src/df.c:199
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Csatl. pont\n"
#: src/df.c:452
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
#: src/df.c:462 src/df.c:476 src/df.c:504
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
#: src/df.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
#: src/df.c:718
#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
"\n"
msgstr ""
"Arról a fájlrendszerrõl jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJL\n"
"található, alapértelmezésben minden fájlrendszerrõl.\n"
"\n"
#: src/df.c:726
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
" -a, --all 0 blokkot tartalmazó fájlrendszereket is listázza\n"
" -B --block-size=MÉRET megadott blokkMÉRETET használ\n"
" -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
#: src/df.c:732
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --local limit listing to local file systems\n"
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
" -i, --inodes inode információ blokkinformáció helyett\n"
" -k u.a. mint --block-size=1K\n"
" -l, --local csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n"
" --no-sync nem adja ki a sync parancsot az info beolvasása "
"elõtt\n"
" (alapértelmezett)\n"
#: src/df.c:738
#, fuzzy
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
" -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print file system type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
" -P, --portability POSIX kompatibilis kimenet\n"
" --sync kiadja a sync parancsot az információ beolvasása "
"elõtt\n"
" -t, --type=TÍPUS csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n"
" -T, --print-type fájlrendszer-típusok kiírása\n"
" -x, --exclude-type=TÍPUS a megadott fájlrendszereket nem listázza ki\n"
" -v (figyelmen kívül hagyva)\n"
#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
"MÉRET megadható a következõkkel:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541
#, fuzzy
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr ""
"vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
"meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
"Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
#: src/df.c:868
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr ""
"%s típusú fájlrendszer ki van jelölve, de figyelmen\n"
"kívül is van hagyva"
#: src/df.c:912
msgid "Warning: "
msgstr "Vigyázat: "
#: src/df.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "A beillesztett fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni"
#: src/dircolors.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
#: src/dircolors.c:105
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
"Determine format of output:\n"
" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
"Kiírja a megfelelõ shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n"
"változó beállításához.\n"
"\n"
"Kimeneti formátum megállapítása\n"
" -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
" -c, --csh, --c-shell C shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
" -p, --print-data-base alapértelmezés kiírása\n"
#: src/dircolors.c:115
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ha a FÁJL argumentum meg van adva, beolvassa azt és megállapítja, hogy "
"melyik\n"
"fájltípushoz milyen színt használjon. Ha nincs, a program az "
"alapértelmezett\n"
"adatbázist használja. Ha többet akar tudni a fájl formátumáról, futtassa\n"
"a 'dircolors --print-database'-t.\n"
#: src/dircolors.c:295
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik"
#: src/dircolors.c:367
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: %s kulcsszó ismeretlen"
#: src/dircolors.c:368
msgid "<internal>"
msgstr "<belsõ>"
#: src/dircolors.c:449
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
"a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
"kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
#: src/dircolors.c:459
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr ""
#: src/dircolors.c:482
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
#: src/dirname.c:49
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Használat: %s NÉV\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
#: src/dirname.c:54
msgid ""
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
"output `.' (meaning the current directory).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/dirname.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
" %s stdio.h Output \".\".\n"
msgstr ""
#: src/du.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
#: src/du.c:284
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
msgstr ""
"Összefoglalja a lemezhasználatot minden FÁJLRA, rekurzívan minden "
"könyvtárban.\n"
"\n"
#: src/du.c:291
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
msgstr ""
" -a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a "
"könyvtárakat\n"
" -B --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
" -b, --bytes bájtban írja ki a méretet\n"
" -c, --total csak az összesítést írja ki\n"
" -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja\n"
#: src/du.c:302
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
" names specified in file F\n"
" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
" change to be equivalent to --dereference-args (-"
"D)\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
" -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
" -k mint --block-size=1K\n"
" -l, --count-links többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n"
#: src/du.c:313
#, fuzzy
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
"newline\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
" -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
" -S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele\n"
" -s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat\n"
#: src/du.c:320
#, fuzzy
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
"FILE.\n"
" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
"all)\n"
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
" --summarize\n"
msgstr ""
" -x, --one-file-system csak az adott fájlrendszeren lévõ könyvtárakat\n"
" -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL a FÁJL-ban található mintákra illeszkedõ \n"
" fájlokat átugorja\n"
" --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedõ nevû fájlokat kihagyja\n"
" --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott\n"
" könyvtárra, ha az legfeljebb N szinttel van a\n"
" parancssorban megadott könyvtár alatt.\n"
" A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
#: src/du.c:329
msgid ""
" --time show time of the last modification of any file in "
"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
" FORMAT is interpreted like `date'\n"
msgstr ""
#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657
msgid "total"
msgstr "összesen"
#: src/du.c:745
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
msgstr ""
#: src/du.c:773
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
#: src/du.c:782
#, fuzzy
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr ""
"vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
"meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
"Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
#: src/du.c:864
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
"nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
#: src/du.c:871
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr ""
"vigyázat: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló használatával"
#: src/du.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "vigyázat: az összesítés kérése ellenkezik a --max-depth=%d kapcsolóval"
#: src/du.c:942
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
msgstr ""
#: src/du.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
#: src/du.c:993 src/du.c:996
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
#: src/echo.c:64
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [KARAKTERLÁNC]...\n"
#: src/echo.c:65
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
#: src/echo.c:71
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
#: src/echo.c:74
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr ""
#: src/echo.c:80
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
" \\\\ backslash\n"
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
msgstr ""
#: src/echo.c:89
msgid ""
" \\c suppress trailing newline\n"
" \\f form feed\n"
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
#: src/env.c:118
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-] [NÉV=ÉRTÉK]... [PARANCS [ARG]...]\n"
#: src/env.c:121
msgid ""
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
"\n"
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
#: src/env.c:129
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
#: src/expand.c:115
msgid ""
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/expand.c:123
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
#: src/expand.c:127
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "a tabulátorméret érvénytelen karakter(eke)t tartalmaz: %s"
#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "a tabulátorméret nem lehet 0"
#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr ""
#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429
#, fuzzy
msgid "input line is too long"
msgstr "Túl hosszú csoportnév"
#: src/expr.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
#: src/expr.c:109
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
"\n"
" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:118
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 kisebb, mint ARG2\n"
" ARG1 <= ARG2 ARG1 kisebb vagy egyenlõ, mint ARG2\n"
" ARG1 = ARG2 ARG1 egyenlõ ARG2-vel\n"
" ARG1 != ARG2 ARG1 nem egyenlõ ARG2-vel\n"
" ARG1 >= ARG2 ARG1 nagyobb vagy egyenlõ, mint ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 nagyobb, mint ARG2\n"
#: src/expr.c:127
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:138
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
"\n"
" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:147
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:153
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:160
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:174
msgid "syntax error"
msgstr "szintakszis hiba"
#: src/expr.c:424
#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
#, fuzzy
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
msgid "non-numeric argument"
msgstr "nem-szám argumentum"
#: src/expr.c:645
msgid "division by zero"
msgstr ""
#: src/factor.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Használat: %s [SZÁM]...\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
#: src/factor.c:79
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/factor.c:85
msgid ""
"\n"
"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "a(z) %s túl nagy"
#: src/factor.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
#: src/fmt.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
#: src/fmt.c:274
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fmt.c:282
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
" reattaching the prefix to reformatted lines\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
#: src/fmt.c:289
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""
#: src/fmt.c:358
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
#: src/fmt.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width: %s"
msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
#: src/fold.c:74
msgid ""
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
"standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fold.c:82
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of columns: %s"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/head.c:113
msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/head.c:122
msgid ""
" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
" with the leading `-', print all but the last\n"
" N bytes of each file\n"
" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
" with the leading `-', print all but the last\n"
" N lines of each file\n"
msgstr ""
#: src/head.c:130
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
#: src/head.c:136
msgid ""
"\n"
"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
msgstr ""
#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465
#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822
#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "hiba %s olvasásakor"
#: src/head.c:154
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "hiba %s írásakor"
#: src/head.c:157
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
#: src/head.c:230 src/head.c:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/head.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "lseek %s sikertelen"
#: src/head.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
#: src/head.c:880
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr ""
#: src/head.c:881
msgid "number of lines"
msgstr "sorok száma"
#: src/head.c:881
msgid "number of bytes"
msgstr "bájtok száma"
#: src/head.c:888 src/tail.c:1477
#, fuzzy
msgid "invalid number of lines"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/head.c:889 src/tail.c:1478
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/head.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
#: src/hostid.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
" or: %s OPTION\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/hostname.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
" or: %s OPTION\n"
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Használat: %s [NÉV]\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
"A rendszer gépnevének kiírása vagy beállítása.\n"
"\n"
#: src/hostname.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "nem lehet beállítani a gépnevet erre: `%s'"
#: src/hostname.c:106
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
#: src/hostname.c:114
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "nem lehet megállapítani a gépnevet"
#: src/id.c:78
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FELHASZNÁLÓNÉV]\n"
#: src/id.c:79
msgid ""
"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
"\n"
" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
" -g, --group print only the effective group ID\n"
" -G, --groups print all group IDs\n"
" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
#: src/id.c:91
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
#: src/id.c:152
#, fuzzy
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
#: src/id.c:156
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
#: src/id.c:168
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: Nincs ilyen felhasználó"
#: src/id.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
#: src/id.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
#: src/id.c:271
#, fuzzy
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
#: src/id.c:375
msgid " groups="
msgstr ""
#: src/install.c:292
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
#: src/install.c:295
#, fuzzy
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "érvénytelen mód: %s"
#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
#, fuzzy
msgid "cannot return to working directory"
msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
#: src/install.c:364 src/install.c:416
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "%s könyvtár létrehozása"
#: src/install.c:421
#, fuzzy
msgid "cannot return to current directory"
msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
#: src/install.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
#: src/install.c:543
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
#: src/install.c:564
msgid "fork system call failed"
msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
#: src/install.c:568
msgid "cannot run strip"
msgstr "strip futtatása sikertelen"
#: src/install.c:575
msgid "strip failed"
msgstr "strip sikertelen"
#: src/install.c:596
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "érvénytelen felhasználó: %s"
#: src/install.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
#: src/install.c:640
#, fuzzy
msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
"Az elsõ két alaknál FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létezõ\n"
"KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok \n"
"jogosultságait és a tulajt/csoportot.\n"
"A harmadik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n"
"\n"
#: src/install.c:649
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
" -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
" -c (figyelmen kívül hagyva)\n"
" -d, --directory minden argumentum könyvtár; az adott könyvtár\n"
" minden elemét létrehozza\n"
#: src/install.c:656
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
" -D a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az "
"utolsót,\n"
" majd FORRÁST CÉLRA másolja; elsõ alakkal "
"hasznos\n"
" -g, --group=CSOPORT CSOPORTOT állítja be, a processz csoportja "
"helyett\n"
" -m, --mode=MÓD jogosultságot MÓDRA állítja, rwxr-xr-x helyett\n"
" -o, --owner=TULAJDONOS tulajdonos beállítása (csak root)\n"
#: src/install.c:663
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n"
" be a megfelelõ CÉLfájlon\n"
" -s, --strip eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és \n"
" 2. alaknál érvényes\n"
" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos \n"
" kiterjesztésének felülbírálása\n"
" -v, --verbose minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
"a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
"kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
"Az érvényes értékek a következõk:\n"
"\n"
#: src/join.c:138
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
"\n"
" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
#: src/join.c:147
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
#: src/join.c:153
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
#: src/join.c:160
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
msgstr ""
#: src/join.c:622
#, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
msgstr ""
#: src/join.c:627 src/join.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/join.c:648 src/join.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
#: src/join.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/join.c:707
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr ""
#: src/join.c:833
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr ""
#: src/join.c:874 src/sort.c:2354
msgid "empty tab"
msgstr ""
#: src/join.c:880 src/sort.c:2365
#, fuzzy, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
#: src/join.c:884 src/sort.c:2370
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
#: src/join.c:941
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr ""
#: src/kill.c:94
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
#: src/kill.c:100
msgid ""
"Send signals to processes, or list signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/kill.c:107
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
#: src/kill.c:115
msgid ""
"\n"
"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
#: src/kill.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid signal"
msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
#: src/kill.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
#: src/kill.c:324
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "érvénytelen kapcsoló -- %c"
#: src/kill.c:333
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr ""
#: src/kill.c:347
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr ""
#: src/kill.c:364
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr ""
#: src/kill.c:370
msgid "no process ID specified"
msgstr ""
#: src/link.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Használat: %s FÁJL1 FÁJL2\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
#: src/link.c:54
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/link.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
#: src/ln.c:178
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr ""
"%s: vigyázat: a szimbolikus linkre mutató hard link\n"
"létrehozása nem hordozható"
#: src/ln.c:185
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett"
#: src/ln.c:239
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: könyvtár felülírása sikertelen"
#: src/ln.c:244
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: %s cseréje? "
#: src/ln.c:273
#, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következõre: %s"
#: src/ln.c:274
#, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
msgstr "%s hard link létrehozása a következõre: %s"
#: src/ln.c:316
#, c-format
msgid "creating symbolic link %s to %s"
msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s szimbolikus link létrehozása"
#: src/ln.c:317
#, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s hard link létrehozása"
#: src/ln.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL (1. alak)\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR (2. alak)\n"
" vagy: %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR... (3. alak)\n"
#: src/ln.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
"\n"
msgstr ""
"Link létrehozása a megadott CÉLRA, opcionális LINK_NÉV megadásával.\n"
"Ha a LINK_NÉV nincs megadva, a CÉLLAL megegyezõ nevû link jön lére a\n"
"jelenlegi könyvtárban. A második alak használatakor, több CÉL esetén,\n"
"az utolsó argumentum kötelezõen könyvtár; ekkor a KÖNYVTÁRBAN linkek "
"jönnek \n"
"létre a CÉLOKRA. Alapértelmezésben hard linkeket hoz létre, szimbolikus\n"
"linkekhez használja a --symbolic kapcsolót. Hard linkek létrehozásakor\n"
"minden CÉLNAK léteznie kell.\n"
"\n"
#: src/ln.c:354
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
" directories (note: will probably fail due "
"to\n"
" system restrictions, even for the "
"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
" -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
" -d, -F, --directory könyvtárak hard linkelése (csak root)\n"
" -f, --force létezõ célfájlok törlése\n"
#: src/ln.c:362
msgid ""
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
" -n, --no-dereference ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra\n"
" kezelje normális fájlként\n"
" -i, --interactive célfájlok törlésénél kérdez\n"
" -s, --symbolic szimbolikus link hard link helyett\n"
#: src/ln.c:368
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos \n"
" kiterjesztésének felülbírálása\n"
" --target-directory=DIRECTORY a linkek létrehozására szolgáló "
"könyvtár\n"
" megadása\n"
" -v, --verbose linkelés elõtt kiírja minden fájl nevét\n"
#: src/ln.c:501
#, fuzzy
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
#: src/logname.c:45
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/logname.c:89
msgid "no login name"
msgstr "nincs loginnév"
#: src/ls.c:685
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/ls.c:693
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/ls.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
"a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
"figyelmen kívül hagyása: %s"
#: src/ls.c:1455
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
"a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
"figyelmen kívül hagyása: %s"
#: src/ls.c:1485
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tab méret\n"
"figyelmen kívül hagyása: %s"
#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
#: src/ls.c:1675
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
#: src/ls.c:1852
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
#: src/ls.c:2188
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "ismeretlen elõtag: %s"
#: src/ls.c:2211
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelemezhetõ"
#: src/ls.c:2303
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
#: src/ls.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "a következõ, már korábban listázott, könyvtár kihagyása: %s"
#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "%s könyvtár olvasása"
#: src/ls.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "%s könyvtár létrehozása"
#: src/ls.c:2851
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
#: src/ls.c:4101
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
"\n"
msgstr ""
"Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelmezésben az aktuális könyvtárról.\n"
"Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuSUX\n"
"kapcsolók valamelyike vagy a --sort.\n"
"\n"
#: src/ls.c:4109
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author with -l, print the author of each file\n"
" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
" -a, --all nem rejti el a .-al kezdõdõ bejegyzéseket\n"
" -A, --almost-all nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n"
" --author kiírja minden fájl szerzõjét\n"
" -b, --escape oktális escape karaktereket jelenít meg \n"
" a nem-grafikus karakterek helyett\n"
#: src/ls.c:4115
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
" modification of file status information)\n"
" with -l: show ctime and sort by name\n"
" otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""
" --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
" -B, --ignore-backups nem listázza ki a ~-ra végzõdõ fájlokat\n"
" -c \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime "
"(fájlállapot-\n"
" információ utolsó módosításának ideje) "
"szerint\n"
" \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint "
"rendez\n"
" egyébként: ctime szerint rendez\n"
#: src/ls.c:4123
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
"file\n"
" types. WHEN may be `never', `always', or "
"`auto'\n"
" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
" and do not dereference symbolic links\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C oszlopok szerint listáz\n"
" --color[=EKKOR] beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n"
" (fájltípusok szerint).\n"
" EKKOR lehet 'always', 'never' vagy 'auto'\n"
" -d, --directory könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n"
" -D, --dired az Emacs dired módja által használt kimenet\n"
#: src/ls.c:4131
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
" -f nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat, "
"kikapcsolja a \"-lst\" kapcsolókat\n"
" -F, --classify jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
" --format=SZÓ across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time mint -l --time-style=full-iso\n"
#: src/ls.c:4139
#, fuzzy
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group like -l, but do not list group\n"
" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
" that points to a directory\n"
" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
" -g mint -l, de tulajdonos nélkül\n"
" -G, --no-group nem mutatja a csoportinformációt\n"
" -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
" --si u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es "
"helyett\n"
" -H, --dereference-command-line szimbolikus linkek követése parancssorban\n"
#: src/ls.c:4153
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
" none (default), slash (-p),\n"
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
" --indicator-style=SZÓ a bejegyzésnevekhez indikátor fûz SZÓ alapján:\n"
" none (default), classify (-F), file-type (-"
"p)\n"
" -i, --inode kiírja minden fájl index számát\n"
" -I, --ignore=MINTA nem írja ki a shell MINTÁRA illeszkedõ\n"
" bejegyzéseket\n"
" -k mint --block-size=1K\n"
#: src/ls.c:4161
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
" link, show information for the file the link\n"
" references rather than for the link itself\n"
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
" -l hosszú formátum\n"
" -L, --dereference kilistázza a szimbolikus linkek által mutatott\n"
" fájlok adatait\n"
" -m a szélességet a bejegyzések vesszõvel\n"
" elválasztott listájával tölti ki\n"
#: src/ls.c:4168
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
"control\n"
" characters specially)\n"
" -o like -l, but do not list group information\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-uid-gid mint -l, de UID-ket és GID-ket számmal írja ki\n"
" -N, --literal nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n"
" megkülönböztetett módon pl. a\n"
" vezérlõkaraktereket)\n"
" -o mint -l, de tulajdonos adatai nélkül\n"
" -p, --file-type jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
#: src/ls.c:4176
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
" unless program is `ls' and output is a "
"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n"
" --show-control-chars megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n"
" (alapértelmezett kivéve ha a program 'ls' és "
"a \n"
" kimenet terminál)\n"
" -Q, --quote-name minden bejegyzésnevet idézõjelbe\n"
" --quoting-style=SZÓ a következõ kulcsSZÓ alapján idézõjelez:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
#: src/ls.c:4184
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""
" -r, --reverse fordított sorrendbe rendez\n"
" -R, --recursive könyvtárak rekurzív listázása\n"
" -s, --size kiírja a fájlok méretét blokkban\n"
#: src/ls.c:4189
#, fuzzy
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
" access -u, use -u\n"
" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
"modification\n"
" time: atime, access, use, ctime or status; use\n"
" specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
" -S rendezés fájlméret alapján\n"
" --sort=SZÓ SZÓ lehet:\n"
" -X, none -U, size -S, time -t, version -v\n"
" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
"u\n"
" --time=IDÕ különbözõ idõk mutatása (módosítás ideje "
"helyett):\n"
" atime, access, use, ctime vagy status;\n"
" a megadott idõ alapján rendez, \n"
" ha a --sort=time meg van adva\n"
#: src/ls.c:4198
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
"is\n"
" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
" takes effect only outside the POSIX locale\n"
" -t sort by modification time\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
" --time-style=SZÓ idõ mutatása különbözõ formátumokban:\n"
" full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
" FORMAT ugyanolyan, mint `date'; ha a "
"formátum\n"
" FORMAT1<új sor>FORMAT2, FORMAT1 a régebbi,\n"
" még FORMAT2 az újabb fájlokra vonatkozik\n"
" -t módosítás dátuma alapján rendez\n"
" -T, --tabsize=OSZL tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n"
#: src/ls.c:4209
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
" otherwise: sort by access time\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
" -v sort by version\n"
msgstr ""
" -u \"-lt\"-vel: access time alapján rendez és azt "
"is \n"
" mutatja\n"
" \"-l\"-lel: név alapján rendez és az access "
"time-ot\n"
" mutatja\n"
" egyébként: access time alapján rendez\n"
" -U nem rendez; bejegyzések könyvtári sorrendben\n"
" -v verzió alapján rendez\n"
#: src/ls.c:4216
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
" -1 list one file per line\n"
msgstr ""
" -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
" -x a bejegyzéseket soronként, és nem "
"oszloponként \n"
" listázza\n"
" -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
" -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n"
#: src/ls.c:4228
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az alapértelmezett kimenet nem színes. Ez megegyezik a --color=none \n"
"beállítással. A --color kapcsoló használata EKKOR argumentum nélkül\n"
"megegyezik a --color=always viselkedésével. A --color=auto csak akkor\n"
"jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty).\n"
#: src/ls.c:4237
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:108
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:118
msgid ""
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:122
msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:125
#, c-format
msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:129
msgid ""
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:133
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:136
msgid ""
"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
" --status don't output anything, status code shows success\n"
" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
#: src/md5sum.c:439
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:462
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:486
msgid "FAILED"
msgstr "SIKERTELEN"
#: src/md5sum.c:486
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/md5sum.c:498 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
#: src/tac.c:556
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: olvasási hiba"
#: src/md5sum.c:511
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:520
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/md5sum.c:532
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural ""
"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/md5sum.c:596
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:604
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:611
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
#: src/mkdir.c:58
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n"
#: src/mkdir.c:59
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
msgstr ""
"KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
"\n"
#: src/mkdir.c:66
msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
"umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MÓD a megadott jogosultságokkal hozza létre a könyvtárat \n"
" (mint a chmod), nem rwxrwxrwx - umask\n"
" -p, --parents könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már "
"létezik\n"
" -v, --verbose kiírja minden létrehozott könyvtár nevét\n"
#: src/mkdir.c:109
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "%s könyvtár létrejött"
#: src/mkdir.c:183
#, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "nem lehet %s könyvtár jogosultságait beállítani"
#: src/mkfifo.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
#: src/mkfifo.c:56
msgid ""
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
"\n"
msgstr ""
"NÉV nevû \"Named pipe\"-ot (FIFO-t) hoz létre.\n"
"\n"
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MÓD jogosultságok beállítása (mint a chmod), nem a=rw - "
"umask\n"
#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211
msgid "fifo files not supported"
msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125
msgid "invalid mode"
msgstr "érvénytelen mód"
#: src/mkfifo.c:138
#, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
msgstr "nem lehet %s fifo jogosultságait beállítani"
#: src/mknod.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
#: src/mknod.c:57
msgid ""
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Adott NEVÛ és TÍPUSÚ speciális fájlt hoz létre.\n"
"\n"
#: src/mknod.c:69
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
#: src/mknod.c:76
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
" b speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n"
" c, u speciális karakterfájl (nem pufferelt) létrehozása\n"
" p FIFO létrehozása\n"
#: src/mknod.c:145
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n"
"eszközszámokat"
#: src/mknod.c:155
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
#: src/mknod.c:166
msgid "block special files not supported"
msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
#: src/mknod.c:175
msgid "character special files not supported"
msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
#: src/mknod.c:191
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
#: src/mknod.c:196
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
#: src/mknod.c:201
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
#: src/mknod.c:219
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "érvénytelen eszköztípus: %s"
#: src/mknod.c:230
#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
#: src/mv.c:304
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
"FORRÁST átnevezi CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n"
"\n"
#: src/mv.c:311
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
" -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
" -f, --force nem kérdez felülírás elõtt\n"
" mint --reply=yes\n"
" -i, --interactive felülírás elõtt kérdez\n"
" mint --reply=query\n"
#: src/mv.c:317
msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
#: src/mv.c:322
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
" --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS áthelyezése a megadott \n"
" KÖNYVTÁRBA\n"
" -u, --update csak akkor helyezi át, ha a CÉL régebbi, mint "
"a\n"
" FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
#: src/nice.c:79
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] [PARANCS [ARG]...]\n"
#: src/nice.c:80
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
"\n"
" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
#: src/nice.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "érvénytelen argumentum: `%s'"
#: src/nice.c:167
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr ""
#: src/nice.c:174 src/nice.c:185
#, fuzzy
msgid "cannot get niceness"
msgstr "ne lehet megszerezni a rendszernevet"
#: src/nice.c:189
#, fuzzy
msgid "cannot set niceness"
msgstr "nem lehet beállítani a dátumot"
#: src/nl.c:176
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nl.c:184
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
#: src/nl.c:189
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
#: src/nl.c:197
msgid ""
" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
#: src/nl.c:203
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
#: src/nl.c:209
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
" t number only nonempty lines\n"
" n number no lines\n"
" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
" expression, BRE\n"
"\n"
"FORMAT is one of:\n"
"\n"
" ln left justified, no leading zeros\n"
" rn right justified, no leading zeros\n"
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nl.c:276
#, fuzzy
msgid "line number overflow"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/nl.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/nl.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/nl.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/nl.c:499
#, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "érvénytelen kezdõsorszám: %s"
#: src/nl.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
#: src/nl.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/nl.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
#: src/nl.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
#: src/nohup.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Használat: %s PARANCS [ARG]...\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
#: src/nohup.c:63
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: src/nohup.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
#: src/nohup.c:155
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
#: src/nohup.c:161
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
#: src/od.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
#: src/od.c:313
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/od.c:320
#, fuzzy
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr ""
"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
"megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
#: src/od.c:323
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
#: src/od.c:327
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
"chars\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
#: src/od.c:337
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr ""
#: src/od.c:345
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
" -l same as -t dL, select decimal longs\n"
" -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
" -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
#: src/od.c:353
msgid ""
"\n"
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
"An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n"
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"\n"
" a named character\n"
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
#: src/od.c:367
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
#: src/od.c:374
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
#: src/od.c:381
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
"of output. "
msgstr ""
#: src/od.c:389
msgid ""
"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""
#: src/od.c:681 src/od.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "érvénytelen karakterlánctípus: `%s'"
#: src/od.c:691
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
#: src/od.c:810
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
#: src/od.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
#: src/od.c:1094
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
#: src/od.c:1642
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
#: src/od.c:1653
#, fuzzy
msgid "skip argument"
msgstr "hiányzó fájlargumentum"
#: src/od.c:1662
#, fuzzy
msgid "limit argument"
msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
#: src/od.c:1673
msgid "minimum string length"
msgstr ""
#: src/od.c:1745
msgid "width specification"
msgstr ""
#: src/od.c:1767
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr ""
#: src/od.c:1842
msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr ""
#: src/od.c:1863
#, fuzzy
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/od.c:1906
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr ""
#: src/od.c:1922
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr ""
#: src/paste.c:202
#, fuzzy
msgid "standard input is closed"
msgstr "szabványos bemenet"
#: src/paste.c:421
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/paste.c:430
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:99
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV...\n"
#: src/pathchk.c:100
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
" -p check for most POSIX systems\n"
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:180
#, c-format
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "érvénytelen karakter (%s) a(z) `%s' módkarakterláncban"
#: src/pathchk.c:282
msgid "empty file name"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:335
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:421
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
#: src/pinky.c:331
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr ""
#: src/pinky.c:334
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr ""
#: src/pinky.c:337
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
#: src/pinky.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "%s könyvtár"
#: src/pinky.c:359
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr ""
#: src/pinky.c:380
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr ""
#: src/pinky.c:406
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr ""
#: src/pinky.c:425
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/pinky.c:427
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/pinky.c:428
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
#: src/pinky.c:430
msgid "Idle"
msgstr ""
#: src/pinky.c:431
msgid "When"
msgstr ""
#: src/pinky.c:434
msgid "Where"
msgstr ""
#: src/pinky.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
#: src/pinky.c:515
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
" -h omit the user's project file in long format\n"
" -p omit the user's plan file in long format\n"
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
#: src/pinky.c:523
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
#: src/pinky.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
#: src/pinky.c:616
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "érvénytelen karakterlánctípus: `%s'"
#: src/pr.c:914
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr ""
#: src/pr.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid page range %s"
msgstr "érvénytelen karakterlánctípus: `%s'"
#: src/pr.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/pr.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
#: src/pr.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
#: src/pr.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/pr.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/pr.c:1102
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr ""
#: src/pr.c:1106
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr ""
#: src/pr.c:1202
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr ""
#: src/pr.c:1313
msgid "page width too narrow"
msgstr ""
#: src/pr.c:2377
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
#: src/pr.c:2407
#, fuzzy
msgid "Page number overflow"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/pr.c:2412
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
#: src/pr.c:2773
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2780
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
" columns on each page.\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2788
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
" -c, --show-control-chars\n"
" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2796
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2806
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2815
msgid ""
" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2822
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2830
msgid ""
" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2837
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2844
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2847
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2853
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
"pagination\n"
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2863
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2871
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
#: src/printenv.c:61
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
" or: %s OPTION\n"
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:87
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr ""
#: src/printf.c:100
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Használat: %s FORMÁTUM [ARGUMENTUM]...\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
#: src/printf.c:105
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:111
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:119
msgid ""
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
" \\c produce no further output\n"
" \\f form feed\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:125
msgid ""
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:131
msgid ""
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:136
msgid ""
" %% a single %\n"
" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:161
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr ""
#: src/printf.c:163
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr ""
#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr ""
#: src/printf.c:296
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr ""
#: src/printf.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
#: src/printf.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
#: src/printf.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
#: src/printf.c:687
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr ""
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
#: src/ptx.c:421
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr ""
#: src/ptx.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
#: src/ptx.c:1891
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ptx.c:1898
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
#: src/ptx.c:1904
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
#: src/ptx.c:1911
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
#: src/ptx.c:1919
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
#: src/ptx.c:1926
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
#: src/ptx.c:2005
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ptx.c:2012
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ptx.c:2019
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
#: src/ptx.c:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
#: src/pwd.c:67
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/pwd.c:167 src/remove.c:855
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
#: src/pwd.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: src/pwd.c:244
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
#: src/pwd.c:320
#, fuzzy
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
#: src/readlink.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
#: src/readlink.c:68
msgid ""
"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/readlink.c:70
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively;\n"
" all but the last component must exist\n"
" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" all components must exist\n"
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
#: src/remove.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
#: src/remove.c:407 src/remove.c:503
#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
msgstr "nem lehet a (`.') könyvtárat lstat-olni itt: %s "
#: src/remove.c:412 src/remove.c:507
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr ""
#: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "stat %s sikertelen"
#: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049
#: src/remove.c:1150
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "nem lehet törölni a következõ könyvtárat: `%s'"
#: src/remove.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: %s írásvédett könyvtár törlése? "
#: src/remove.c:638
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: belépsz %s könyvtárba? "
#: src/remove.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: %s írásvédett fájl törlése? "
#: src/remove.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s törlése? "
#: src/remove.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s törlése\n"
#: src/remove.c:694 src/remove.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "%s könyvtár törlése"
#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
#: src/remove.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
"The following directory is part of the cycle:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"VIGYÁZAT: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
"Ez majdnem biztosan azt jeleni, hogy sérült a fájlrendszered.\n"
"ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT!\n"
"A következõ két könyvtárnak azonos az inode száma:\n"
#: src/remove.c:1184
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "nem lehet törölni `.'-ot vagy `..'-ot"
#: src/remove.c:1238
#, fuzzy
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
#: src/rm.c:118
#, c-format
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:136 src/touch.c:233
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
#: src/rm.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
" (super-user only; this works only if your system\n"
" supports `unlink' for nonempty directories)\n"
" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
" -i, --interactive prompt before any removal\n"
msgstr ""
"FÁJL(OK) törlése (unlink).\n"
"\n"
" -d, --directory FÁJL törlése, akkor is, ha nem-üres könyvtár\n"
" (csak root)\n"
" -f, --force nem törõdik a nem létezõ fájlokkal, nem kérdez\n"
" -i, --interactive minden törlés elõtt kérdez\n"
" -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív törlése\n"
" -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
#: src/rm.c:146
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:154
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
#: src/rm.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
"Ha \"-\" jellel kezdõdik a törlendõ fájl, például \"-foo\",\n"
"használd a következõ parancsok egyikét:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
#: src/rm.c:168
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
"are\n"
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
"Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában\n"
"visszaállítható. Végleges törléshez fontold meg a shred parancs\n"
"használatát.\n"
#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "%s könyvtár törlése"
#: src/rmdir.c:139
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n"
#: src/rmdir.c:140
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
" is non-empty\n"
msgstr ""
"Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek "
"egyetlen\n"
" akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n"
#: src/rmdir.c:147
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
"c' is\n"
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
" -p, --parents törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n"
" szülõkönyvtárait. Pl., \"rmdir -p a/b/c\" u.a., mint\n"
" \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
" -v, --verbose minden feldolgozott könyvtár után üzenetet ír ki\n"
#: src/seq.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
" vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
#: src/seq.c:87
#, c-format
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
"\n"
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
"g)\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
#: src/seq.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
"When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
msgstr ""
#: src/seq.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
#: src/seq.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid format string: %s"
msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
#: src/seq.c:399
#, fuzzy
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
#: src/setuidgid.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
#: src/setuidgid.c:57
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/setuidgid.c:105
#, c-format
msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr ""
#: src/setuidgid.c:108
#, fuzzy
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
#: src/setuidgid.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set group-ID to %lu"
msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
#: src/setuidgid.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set user-ID to %lu"
msgstr "stat %s sikertelen"
#: src/shred.c:155
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n"
#: src/shred.c:156
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n"
"hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n"
"\n"
#: src/shred.c:164
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n"
" -n, --iterations=N N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n"
" -s, --size=N shred-elj ennyi bájtot (a k, M, G utótagok megengedett)\n"
#: src/shred.c:169
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
" -u, --remove fájl csonkolása és törlése felülírás után\n"
" -v, --verbose folyamat elõrehaladásának mutatása\n"
" -x, --exact nem kerekíti a fájlméretet egész blokkra\n"
" -z, --zero a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a "
"shreddelést\n"
" - szabványos kimenet shreddelése\n"
#: src/shred.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
"files, most people use the --remove option.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"FÁJLOK törlése, csak ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n"
"Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n"
"eszközfájlokon (pl. /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n"
"törölni. Általános fájlokon használni szokták a --remove kapcsolót.\n"
"\n"
#: src/shred.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
"VIGYÁZAT: A shred mûködése egy fontos feltételezésen alapul:\n"
"azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n"
"eljárás, de sok korszerû fájlrendszer eltér ettõl. A következõ \n"
"fájlrendszereken nem hatásos a shred:\n"
"\n"
#: src/shred.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
" fail, such as RAID-based file systems\n"
"\n"
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
"* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n"
" a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n"
"\n"
"* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is \n"
" továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n"
" RAID alapú fájlrendszerek.\n"
"\n"
"* pillantfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance \n"
" NFS kiszolgálója\n"
"\n"
#: src/shred.c:206
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
"as documented in the mount man page (man mount).\n"
"\n"
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
#: src/shred.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "strip sikertelen"
#: src/shred.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "strip sikertelen"
#: src/shred.c:764
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
#: src/shred.c:790
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..."
#: src/shred.c:841
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: írási hiba a következõ offseten: %s"
#: src/shred.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "strip sikertelen"
#: src/shred.c:872
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#: src/shred.c:895
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s"
#: src/shred.c:911
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%"
#: src/shred.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "strip sikertelen"
#: src/shred.c:1174
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
#: src/shred.c:1193
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: a fájl métere negatív"
#: src/shred.c:1258
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
#: src/shred.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "strip sikertelen"
#: src/shred.c:1279
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: nem lehet a shred-elni a csak hozzáfûzésre megnyitott fájlleírón"
#: src/shred.c:1359
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: törlés alatt"
#: src/shred.c:1383
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
#: src/shred.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#: src/shred.c:1409
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: törölve"
#: src/shred.c:1416 src/shred.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#: src/shred.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#: src/shred.c:1508
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/shred.c:1525
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
#: src/sleep.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sleep.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101
#, fuzzy
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
#: src/sort.c:285
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:292
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:296
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:301
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:309
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:319
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
"s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:326
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:331
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
"position\n"
"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
"entire line as the key.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:340
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:442
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "nem lehet létrehozni átmeneti fájlt"
#: src/sort.c:469
msgid "open failed"
msgstr "megnyitás sikertelen"
#: src/sort.c:491
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "lezárás sikertelen"
#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471
msgid "close failed"
msgstr "lezárás sikertelen"
#: src/sort.c:505
msgid "write failed"
msgstr "írás sikertelen"
#: src/sort.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
#: src/sort.c:659
#, fuzzy
msgid "sort size"
msgstr "blokkméret"
#: src/sort.c:738
#, fuzzy
msgid "stat failed"
msgstr "strip sikertelen"
#: src/sort.c:1002
msgid "read failed"
msgstr "olvasás sikertelen"
#: src/sort.c:1400
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr ""
#: src/sort.c:1404
msgid "standard error"
msgstr "szabványos hiba"
#: src/sort.c:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
#: src/sort.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#: src/sort.c:2023
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/sort.c:2243
#, fuzzy
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319
#, fuzzy
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328
#, fuzzy
msgid "stray character in field spec"
msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
#: src/sort.c:2283
#, fuzzy
msgid "invalid number at field start"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315
#, fuzzy
msgid "field number is zero"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/sort.c:2296
#, fuzzy
msgid "character offset is zero"
msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
#: src/sort.c:2311
#, fuzzy
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/sort.c:2338
#, fuzzy
msgid "multiple output files specified"
msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
#: src/sort.c:2455
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr ""
#: src/split.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
#: src/split.c:111
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
"INPUT\n"
"is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/split.c:120
#, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
#: src/split.c:127
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
msgstr ""
#: src/split.c:133
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
msgstr ""
#: src/split.c:194
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr ""
#: src/split.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "`%s' fájl létrehozása\n"
#: src/split.c:371
#, fuzzy
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
#: src/split.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
#: src/split.c:435 src/split.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/split.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/split.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#: src/split.c:519
#, fuzzy
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/stat.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
#: src/stat.c:677
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] FÁJL...\n"
#: src/stat.c:678
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
"\n"
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:689
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
" %a Access rights in octal\n"
" %A Access rights in human readable form\n"
" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:697
msgid ""
" %d Device number in decimal\n"
" %D Device number in hex\n"
" %f Raw mode in hex\n"
" %F File type\n"
" %g Group ID of owner\n"
" %G Group name of owner\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:705
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
" %n File name\n"
" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
" %o I/O block size\n"
" %s Total size, in bytes\n"
" %t Major device type in hex\n"
" %T Minor device type in hex\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:715
msgid ""
" %u User ID of owner\n"
" %U User name of owner\n"
" %x Time of last access\n"
" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
" %y Time of last modification\n"
" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
" %z Time of last change\n"
" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:727
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
" %a Free blocks available to non-superuser\n"
" %b Total data blocks in file system\n"
" %c Total file nodes in file system\n"
" %d Free file nodes in file system\n"
" %f Free blocks in file system\n"
msgstr ""
#: src/stat.c:736
msgid ""
" %i File System ID in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
" %n File name\n"
" %s Block size (for faster transfers)\n"
" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
" %t Type in hex\n"
" %T Type in human readable form\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:517
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:526
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:531
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:538
msgid ""
" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:544
msgid ""
" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:550
msgid ""
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:556
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
" N set the input and output speeds to N bauds\n"
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:563
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:569
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:575
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:583
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:590
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:598
msgid ""
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:605
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:608
msgid ""
" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:616
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:624
msgid ""
" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:632
msgid ""
" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:640
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:647
msgid ""
" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
" [-]echo echo input characters\n"
" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:654
msgid ""
" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:661
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:668
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:675
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:681
msgid ""
" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:688
msgid ""
" -evenp same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
" nl same as -icrnl -onlcr\n"
" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:696
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
" [-]parity same as [-]evenp\n"
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:703
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:709
msgid ""
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
" characters to their default values.\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:717
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:786
msgid "only one device may be specified"
msgstr "csak egy eszközt lehet megadni"
#: src/stty.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
"a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
"kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
#: src/stty.c:822
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
#: src/stty.c:837
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr ""
#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "érvénytelen argumentum: %s"
#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
#: src/stty.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "hiányzó fájlargumentum"
#: src/stty.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
#: src/stty.c:1047
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
#: src/stty.c:1052
#, c-format
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:1393
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr ""
#: src/stty.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
#: src/su.c:265
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: src/su.c:268
#, fuzzy
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
#: src/su.c:326
msgid "cannot set groups"
msgstr "nem lehet beállítani a csoportokat"
#: src/su.c:330
msgid "cannot set group id"
msgstr "nem lehet beállítani a csoportazonosítót"
#: src/su.c:332
msgid "cannot set user id"
msgstr "nem lehet beállítani a felhasználóazonosítót"
#: src/su.c:408
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [-] [FELHASZNÁLÓ [ARG]...]\n"
#: src/su.c:409
msgid ""
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
" -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
" -p same as -m\n"
" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
#: src/su.c:421
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
#: src/su.c:498
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "%s felhasználó nem létezik"
#: src/su.c:521
msgid "incorrect password"
msgstr "érvénytelen jelszó"
#: src/su.c:538
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr ""
#: src/su.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
#: src/sum.c:63
msgid ""
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
#: src/sync.c:46
msgid ""
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
msgstr ""
"A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n"
"\n"
#: src/sync.c:74
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
#: src/system.h:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
#: src/system.h:583
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help display this help and exit\n"
#: src/system.h:585
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version output version information and exit\n"
#: src/tac.c:136
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/tac.c:144
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "strip sikertelen"
#: src/tac.c:264
#, fuzzy
msgid "record too large"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#: src/tac.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temporary file %s"
msgstr "nem lehet létrehozni átmeneti fájlt"
#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen"
#: src/tac.c:486 src/tac.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "írási hiba"
#: src/tac.c:600
msgid "separator cannot be empty"
msgstr ""
#: src/tail.c:230
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:239
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
" inaccessible later; useful when following by "
"name,\n"
" i.e., with --follow=name\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:246
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
" equivalent\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:253
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
" changed size after N (default %d) iterations\n"
" to see if it has been unlinked or renamed\n"
" (this is the usual case of rotated log files)\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:264
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
" (default 1.0) between iterations.\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:273
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:281
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end. "
msgstr ""
#: src/tail.c:286
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:344
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s lezárása (fd=%d)"
#: src/tail.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
#: src/tail.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
#: src/tail.c:875
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr ""
#: src/tail.c:892
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
#: src/tail.c:913
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr ""
#: src/tail.c:921
#, c-format
msgid "%s has appeared; following end of new file"
msgstr ""
#: src/tail.c:932
#, c-format
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
msgstr ""
#: src/tail.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
#: src/tail.c:1064
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: csonkolt fájl"
#: src/tail.c:1087
#, fuzzy
msgid "no files remaining"
msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
#: src/tail.c:1320
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
#: src/tail.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "number in %s is too large"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/tail.c:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/tail.c:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
#: src/tail.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/tail.c:1555
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr ""
#: src/tail.c:1559
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
#: src/tail.c:1562
#, fuzzy
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
#: src/tail.c:1644
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr ""
#: src/tail.c:1650
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
#: src/tee.c:63
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
#: src/tee.c:71
msgid ""
"\n"
"If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
msgstr ""
#: src/test.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "hiányzó fájlargumentum"
#: src/test.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer %s\n"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/test.c:241
msgid "')' expected\n"
msgstr ""
#: src/test.c:244
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr ""
#: src/test.c:260 src/test.c:605
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr ""
#: src/test.c:329
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr ""
#: src/test.c:342
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr ""
#: src/test.c:358
msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr ""
#: src/test.c:367
#, fuzzy
msgid "unknown binary operator\n"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
#: src/test.c:633
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr ""
#: src/test.c:693
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
" or: [ EXPRESSION ]\n"
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
#: src/test.c:700
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/test.c:706
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
#: src/test.c:711
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
#: src/test.c:718
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
" STRING equivalent to -n STRING\n"
" -z STRING the length of STRING is zero\n"
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
#: src/test.c:726
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
#: src/test.c:735
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
#: src/test.c:741
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
" -c FILE FILE exists and is character special\n"
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
#: src/test.c:748
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
#: src/test.c:755
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
#: src/test.c:762
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
" -w FILE FILE exists and write permission is granted\n"
" -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
msgstr ""
#: src/test.c:769
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
#: src/test.c:775
msgid "test and/or ["
msgstr ""
#: src/test.c:830
msgid "missing `]'\n"
msgstr ""
#: src/test.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "érvénytelen argumentum: %s"
#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
#: src/touch.c:154
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "%s létrehozása"
#: src/touch.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "%s törlése sikertelen"
#: src/touch.c:217
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "%s idejének beállítása"
#: src/touch.c:234
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
msgstr ""
"Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét, a jelenlegi idõre.\n"
"\n"
#: src/touch.c:241
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
" -a csak az elérési idõt módosítja\n"
" -c, --no-create nem hoz létre fájlt\n"
" -d, --date=SZTRING SZTRINGET használja a jelenlegi idõ helyett\n"
" -f (figyelmen kívül hagyva)\n"
" -m csak a módosítás idejét állítja át\n"
#: src/touch.c:248
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
" --time=WORD change the specified time:\n"
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n"
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
msgstr ""
" -r, --reference=FÁJL FÁJL dátumát használja a jelenlegi helyett\n"
" -t IDÕ [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n"
" jelenlegi idõ helyett\n"
" --time=SZÓ a SZÓ által megadott idõt módosítja. SZÓ lehet:\n"
" access atime use (mint -a)\n"
" modify mtime (mint -m)\n"
#: src/touch.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
"\n"
"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó idõformátum különbözik.\n"
#: src/touch.c:344
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
#: src/touch.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
"vigyázat: `touch %s' elavult; használd helyette a \n"
"`touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' alakot."
#: src/tr.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
#: src/tr.c:294
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
"character\n"
" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
" of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
#: src/tr.c:307
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
"Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
" \\\\ backslash\n"
" \\a audible BEL\n"
" \\b backspace\n"
" \\f form feed\n"
" \\n new line\n"
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
#: src/tr.c:321
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
" [:alnum:] all letters and digits\n"
" [:alpha:] all letters\n"
" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
#: src/tr.c:332
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
" [:print:] all printable characters, including space\n"
" [:punct:] all punctuation characters\n"
" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
" [:upper:] all upper case letters\n"
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
#: src/tr.c:342
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
"SET1 by repeating its last character as necessary. "
msgstr ""
#: src/tr.c:348
msgid ""
"Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
"only be used in pairs to specify case conversion. "
msgstr ""
#: src/tr.c:354
msgid ""
"-s uses SET1 if not\n"
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
#: src/tr.c:518
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
#: src/tr.c:681
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr ""
#: src/tr.c:837
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr ""
#: src/tr.c:918
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr ""
#: src/tr.c:921
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr ""
#: src/tr.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
#: src/tr.c:955
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr ""
#: src/tr.c:1275
#, fuzzy
msgid "too many characters in set"
msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
#: src/tr.c:1423
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr ""
#: src/tr.c:1433
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr ""
#: src/tr.c:1441
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
#: src/tr.c:1454
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr ""
#: src/tr.c:1463
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
#: src/tr.c:1470
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr ""
#: src/tr.c:1479
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr ""
#: src/tr.c:1731
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr ""
#: src/tr.c:1741
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
#: src/tr.c:1844
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr ""
#: src/true.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Használat: %s NÉV\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
#: src/true.c:49
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
#: src/true.c:50
msgid "Exit with a status code indicating failure."
msgstr ""
#: src/tsort.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/tsort.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/tsort.c:515
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr ""
#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
#: src/tty.c:70
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
#: src/tty.c:125
msgid "not a tty"
msgstr ""
#: src/uname.c:118
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
" -a, --all print all information, in the following order,\n"
" except omit -p and -i if unknown:\n"
" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
#: src/uname.c:127
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version a kernelverzió kiírása\n"
" -m, --machine a gép hardvernevének kiírása\n"
" -p, --processor a processzortípus kiírása\n"
" -i, --hardware-platform a hardverplatform kiírása\n"
" -o, --operating-system az operációs rendszer kiírása\n"
#: src/uname.c:236
msgid "cannot get system name"
msgstr "ne lehet megszerezni a rendszernevet"
#: src/unexpand.c:125
msgid ""
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/unexpand.c:133
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
#: src/unexpand.c:161
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
#: src/unexpand.c:513
#, fuzzy
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#: src/uniq.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
#: src/uniq.c:139
msgid ""
"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:147
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:151
msgid ""
" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
" Delimiting is done with blank lines.\n"
" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:160
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:165
msgid ""
"\n"
"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
"Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:341
#, fuzzy
msgid "too many repeated lines"
msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503
#, fuzzy
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/uniq.c:512
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/uniq.c:521
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/uniq.c:536
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
#: src/unlink.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
#: src/unlink.c:54
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/unlink.c:92
#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "%s törlése sikertelen"
#: src/uptime.c:109
msgid "couldn't get boot time"
msgstr ""
#: src/uptime.c:117
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s up "
msgstr ""
#: src/uptime.c:121
msgid "am"
msgstr "am"
#: src/uptime.c:121
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: src/uptime.c:123
#, c-format
msgid " ??:???? up "
msgstr ""
#: src/uptime.c:125
#, c-format
msgid "???? days ??:??, "
msgstr ""
#: src/uptime.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%d nap"
msgstr[1] "%d nap"
#: src/uptime.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
msgstr[0] "%d felhasználó"
msgstr[1] "%d felhasználó"
#: src/uptime.c:146
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ""
#: src/uptime.c:180 src/users.c:108
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [ FÁJL ]\n"
#: src/uptime.c:181
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/users.c:109
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/wc.c:131
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
"read standard input.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
#: src/wc.c:139
msgid ""
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
#: src/who.c:216
msgid " old "
msgstr ""
#: src/who.c:441 src/who.c:443
msgid "id="
msgstr ""
#: src/who.c:456 src/who.c:461
msgid "term="
msgstr ""
#: src/who.c:458 src/who.c:462
msgid "exit="
msgstr ""
#: src/who.c:499
msgid "clock change"
msgstr ""
#: src/who.c:511 src/who.c:512
msgid "run-level"
msgstr ""
#: src/who.c:515 src/who.c:516
msgid "last="
msgstr ""
#: src/who.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%lu\n"
msgstr ""
#: src/who.c:553
msgid "NAME"
msgstr ""
#: src/who.c:553
msgid "LINE"
msgstr ""
#: src/who.c:553
msgid "TIME"
msgstr ""
#: src/who.c:553
msgid "IDLE"
msgstr ""
#: src/who.c:554
msgid "PID"
msgstr ""
#: src/who.c:554
msgid "COMMENT"
msgstr ""
#: src/who.c:554
msgid "EXIT"
msgstr ""
#: src/who.c:635
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [ FÁJL | ARG1 ARG2 ]\n"
#: src/who.c:636
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
" -b, --boot time of last system boot\n"
" -d, --dead print dead processes\n"
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
#: src/who.c:643
msgid " -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
#: src/who.c:646
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
#: src/who.c:651
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
#: src/who.c:657
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
#: src/who.c:665
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
#: src/who.c:765
#, fuzzy
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
"meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
"Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
#: src/whoami.c:51
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/whoami.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
#: src/yes.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Használat: %s [KARAKTERLÁNC]...\n"
" vagy: %s KAPCSOLÓ\n"
#: src/yes.c:52
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
#~ msgstr ""
#~ "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
#~ "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
#~ "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
#, fuzzy
#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
#~ msgstr ""
#~ "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
#~ "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
#~ "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
#~ msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open .. from %s"
#~ msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s from %s"
#~ msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s"
#~ msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open from %s to %s"
#~ msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
#~ msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
#~ msgid "file offset out of range"
#~ msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get priority"
#~ msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot set priority"
#~ msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
#, fuzzy
#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
#~ msgstr "csak egy eszközt lehet megadni"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
#~ "forrásban.\n"
#~ "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a "
#~ "program\n"
#~ "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
#~ " existing destination file. Note that\n"
#~ " --reply=no has an effect only when mv\n"
#~ " would prompt without -i or equivalent, i."
#~ "e.,\n"
#~ " when a destination file exists and is "
#~ "not\n"
#~ " writable, standard input is a terminal, "
#~ "and\n"
#~ " no -f (or equivalent) option is "
#~ "specified\n"
#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
#~ "SOURCE\n"
#~ " argument\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
#~ msgstr ""
#~ " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
#~ " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
#~ " forrásról\n"
#~ " -S, --suffix=KITERJESZTÉS a biztonsági másolat szokásos\n"
#~ " kiterjesztésének felülbírálása\n"
#~ msgid "failed to redirect standard output"
#~ msgstr "szabványos kimenet átirányítása sikertelen"
#~ msgid ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
#~ "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
#~ "meg fog szûnni a következõ verzióval.\n"
#~ "Használja a --backup=%s kapcsolót helyette."
#~ msgid "`%s' is too large"
#~ msgstr "`%s' túl nagy"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
#~ " version 3 clients\n"
#~ "\n"
#~ "* compressed file systems\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
#~ "to be recovered later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* azon fájlrendszerek, amelyeknek átmeneti helyen találhatók a "
#~ "gyorstáraik, \n"
#~ " ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n"
#~ "\n"
#~ "* tömörített fájlrendszerek\n"
#~ "\n"
#~ "Ne feledd, hogy a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai mentésben "
#~ "vagy\n"
#~ "egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a "
#~ "shreddelt\n"
#~ "fájlt.\n"
#~ msgid "invalid argument `%s'"
#~ msgstr "érvénytelen argumentum: `%s'"
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: olvasási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
#~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory"
#~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory"
#~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory"
#~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory"
#~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "integer is too large: %s"
#~ msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#, fuzzy
#~ msgid "integer is too small: %s"
#~ msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
#~ msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "integer is too large: %s\n"
#~ msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#~ msgid "before -lt"
#~ msgstr "-t elõtt"
#~ msgid "after -lt"
#~ msgstr "-lt után"
#~ msgid "before -le"
#~ msgstr "-le elõtt"
#~ msgid "after -le"
#~ msgstr "-le után"
#~ msgid "before -gt"
#~ msgstr "-gt elõtt"
#~ msgid "after -gt"
#~ msgstr "-gt után"
#~ msgid "before -ge"
#~ msgstr "-ge elõtt"
#~ msgid "after -ge"
#~ msgstr "-ge után"
#~ msgid "before -ne"
#~ msgstr "-ne elõtt"
#~ msgid "after -ne"
#~ msgstr "-ne után"
#~ msgid "before -eq"
#~ msgstr "-eq elõtt"
#~ msgid "after -eq"
#~ msgstr "-eq után"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "A MÓD az ugoa betûk kombinációjából, a +-= jelek egyikébõl és az "
#~ "rwxXstugo\n"
#~ "betûk kombinációjából áll.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid field number: `%s'"
#~ msgstr "érvénytelen szám: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
#~ msgstr "érvénytelen szám: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
#~ msgstr "érvénytelen szám: %s"
#~ msgid "closing standard output"
#~ msgstr "szabványos kimenet lezárása"
#~ msgid "%s+%s records in\n"
#~ msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n"
#~ msgid "%s+%s records out\n"
#~ msgstr "%s+%s kiírt rekord\n"
#~ msgid "truncated records"
#~ msgstr "levágott rekord"
#, fuzzy
#~ msgid "column count too large"
#~ msgstr "%s: a fájl túl nagy"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot get time of day"
#~ msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "rossz az argumentumok száma"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: integer is too large"
#~ msgstr "a(z) %s túl nagy"
#, fuzzy
#~ msgid "<anonymous temporary file>"
#~ msgstr "nem lehet létrehozni átmeneti fájlt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST (1st form)\n"
#~ " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd form)\n"
#~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... (3rd form)\n"
#~ " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY... (4th form)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL (1. alak)\n"
#~ " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR (2. alak)\n"
#~ " vagy: %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR... (3. alak)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
#~ msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
#~ msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "%d. oldal"
#~ msgid "`%s' is not a directory"
#~ msgstr "a(z) `%s' nem könyvtár"
#~ msgid "invalid mode string: %s"
#~ msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
#~ msgid "cannot omit both user and group"
#~ msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
#~ msgid "invalid group name %s"
#~ msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
#~ msgid "group number"
#~ msgstr "csoportszám"
#~ msgid "invalid group number %s"
#~ msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... TULAJDONOS[:[CSOPORT]] FÁJL...\n"
#~ " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... :CSOPORT FÁJL...\n"
#~ " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
#~ msgstr ""
#~ "csak egy konverzió engedélyezett ezek közül: {ascii,ebcdic,ibm},\n"
#~ "{lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid width option: %s"
#~ msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
#~ msgid "%s is a directory"
#~ msgstr "%s könyvtár"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "fájl"
#~ msgid "files"
#~ msgstr "fájl"
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "érvénytelen kapcsoló: `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid priority `%s'"
#~ msgstr "érvénytelen csoport: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
#~ msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
#~ msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#, fuzzy
#~ msgid "%%%c: invalid directive"
#~ msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
#~ msgid "too few arguments"
#~ msgstr "túl kevés argumentum"
#~ msgid "too many arguments"
#~ msgstr "túl sok argumentum"
#~ msgid "%s: specified destination directory does not exist"
#~ msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem létezik"
#~ msgid "%s: specified target is not a directory"
#~ msgstr "%s: a megadott cél nem könyvtár"
#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
#~ msgstr "több fájl másolása, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
#, fuzzy
#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
#~ msgstr "túl sok argumentum"
#~ msgid ""
#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
#~ "dircolors' internal database"
#~ msgstr ""
#~ "nem lehet FÁJL argumentumot használni a dircolor belsõ adatbázisának\n"
#~ "kiíratásakor"
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr "több fájl telepítése, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
#~ msgid "too many non-option arguments"
#~ msgstr "túl sok nem-kapcsoló argumentum"
#~ msgid "too few non-option arguments"
#~ msgstr "túl kevés nem-kapcsoló argumentum"
#~ msgid "%s: File exists"
#~ msgstr "%s: a fájl létezik"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL [LINK_NEVE]\n"
#~ " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR\n"
#~ " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR CÉL...\n"
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
#~ msgstr "több link létrehozásánál az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
#~ msgid "User name too long"
#~ msgstr "Túl hosszú felhasználónév"
#~ msgid "wrong number of arguments"
#~ msgstr "rossz az argumentumok száma"
#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
#~ msgstr "fifo fájlokhoz nem lehet major és minor eszközszámokat megadni"
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
#~ msgstr "több fájl áthelyezésénél az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
#, fuzzy
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%b %e %H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "túl sok argumentum"
#~ msgid "file arguments missing"
#~ msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
#~ msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"