mirror of
https://github.com/coreutils/coreutils.git
synced 2025-01-18 14:03:23 +08:00
update from gettext-0.10.35
This commit is contained in:
parent
254fc64f64
commit
1f62fd20a3
166
ABOUT-NLS
166
ABOUT-NLS
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||||||
Notes on the GNU Translation Project
|
Notes on the Free Translation Project
|
||||||
************************************
|
*************************************
|
||||||
|
|
||||||
GNU is going international! The GNU Translation Project is a way to
|
Free software is going international! The Free Translation Project
|
||||||
get maintainers, translators, and users all together, so that GNU will
|
is a way to get maintainers of free software, translators, and users all
|
||||||
gradually become able to speak many languages. A few packages already
|
together, so that will gradually become able to speak many languages.
|
||||||
provide translations for their messages.
|
A few packages already provide translations for their messages.
|
||||||
|
|
||||||
If you found this `ABOUT-NLS' file inside a GNU distribution, you
|
If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may
|
||||||
may assume that the distributed package does use GNU `gettext'
|
assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally,
|
||||||
internally, itself available at your nearest GNU archive site. But you
|
itself available at your nearest GNU archive site. But you do *not*
|
||||||
do *not* need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing
|
need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using
|
||||||
or using this package with messages translated.
|
this package with messages translated.
|
||||||
|
|
||||||
Installers will find here some useful hints. These notes also
|
Installers will find here some useful hints. These notes also
|
||||||
explain how users should proceed for getting the programs to use the
|
explain how users should proceed for getting the programs to use the
|
||||||
@ -31,19 +31,23 @@ should configure it using
|
|||||||
./configure --with-included-gettext
|
./configure --with-included-gettext
|
||||||
|
|
||||||
to force usage of internationalizing routines provided within this
|
to force usage of internationalizing routines provided within this
|
||||||
package, despite the existence of internationalizing capabilities in
|
package, despite the existence of internationalizing capabilities in the
|
||||||
the operating system where this package is being installed. So far, no
|
operating system where this package is being installed. So far, only
|
||||||
prior implementation provides as many useful features (such as locale
|
the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as
|
||||||
alias or message inheritance). It is also not possible to offer this
|
many features (such as locale alias or message inheritance) as the
|
||||||
additional functionality on top of a `catgets' implementation. Future
|
implementation here. It is also not possible to offer this additional
|
||||||
versions of GNU `gettext' will very likely convey even more
|
functionality on top of a `catgets' implementation. Future versions of
|
||||||
functionality. So it might be a good idea to change to GNU `gettext'
|
GNU `gettext' will very likely convey even more functionality. So it
|
||||||
as soon as possible.
|
might be a good idea to change to GNU `gettext' as soon as possible.
|
||||||
|
|
||||||
|
So you need not provide this option if you are using GNU libc 2 or
|
||||||
|
you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the
|
||||||
|
included `libintl'.
|
||||||
|
|
||||||
INSTALL Matters
|
INSTALL Matters
|
||||||
===============
|
===============
|
||||||
|
|
||||||
Some GNU packages are "localizable" when properly installed; the
|
Some packages are "localizable" when properly installed; the
|
||||||
programs they contain can be made to speak your own native language.
|
programs they contain can be made to speak your own native language.
|
||||||
Most such packages use GNU `gettext'. Other packages have their own
|
Most such packages use GNU `gettext'. Other packages have their own
|
||||||
ways to internationalization, predating GNU `gettext'.
|
ways to internationalization, predating GNU `gettext'.
|
||||||
@ -113,37 +117,35 @@ shell prompt, merely execute `setenv LANG de' (in `csh'),
|
|||||||
can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for all.
|
can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for all.
|
||||||
|
|
||||||
An operating system might already offer message localization for
|
An operating system might already offer message localization for
|
||||||
many of its programs, while other programs (whether GNU or not) have
|
many of its programs, while other programs have been installed locally
|
||||||
been installed locally with the full capabilities of GNU `gettext'.
|
with the full capabilities of GNU `gettext'. Just using `gettext'
|
||||||
Just using `gettext' extended syntax for `LANG' would break proper
|
extended syntax for `LANG' would break proper localization of already
|
||||||
localization of already available operating system programs. In this
|
available operating system programs. In this case, users should set
|
||||||
case, users should set both `LANGUAGE' and `LANG' variables in their
|
both `LANGUAGE' and `LANG' variables in their environment, as programs
|
||||||
environment, as programs using GNU `gettext' give preference to
|
using GNU `gettext' give preference to `LANGUAGE'. For example, some
|
||||||
`LANGUAGE'. For example, some Swedish users would rather read
|
Swedish users would rather read translations in German than English for
|
||||||
translations in German than English for when Swedish is not available.
|
when Swedish is not available. This is easily accomplished by setting
|
||||||
This is easily accomplished by setting `LANGUAGE' to `sv:de' while
|
`LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv'.
|
||||||
leaving `LANG' to `sv'.
|
|
||||||
|
|
||||||
Translating Teams
|
Translating Teams
|
||||||
=================
|
=================
|
||||||
|
|
||||||
For the GNU Translation Project to be a success, we need interested
|
For the Free Translation Project to be a success, we need interested
|
||||||
people who like their own language and write it well, and who are also
|
people who like their own language and write it well, and who are also
|
||||||
able to synergize with other translators speaking the same language.
|
able to synergize with other translators speaking the same language.
|
||||||
Each translation team has its own mailing list, courtesy of Linux
|
Each translation team has its own mailing list, courtesy of Linux
|
||||||
International. You may reach your translation team at the address
|
International. You may reach your translation team at the address
|
||||||
`LL@li.org', replacing LL by the two-letter ISO 639 code for your
|
`LL@li.org', replacing LL by the two-letter ISO 639 code for your
|
||||||
language. Language codes are *not* the same as the country codes given
|
language. Language codes are *not* the same as the country codes given
|
||||||
in ISO 3166. The following translation teams exist, as of February
|
in ISO 3166. The following translation teams exist, as of December
|
||||||
1997:
|
1997:
|
||||||
|
|
||||||
Arabic `ar', Chinese `zh', Czech `cs', Danish `da', Dutch `nl',
|
Chinese `zh', Czech `cs', Danish `da', Dutch `nl', English `en',
|
||||||
English `en', Esperanto `eo', Finnish `fi', French `fr', German
|
Esperanto `eo', Finnish `fi', French `fr', German `de', Hungarian
|
||||||
`de', Greek `el', Hebrew `he', Hungarian `hu', Irish `ga', Italian
|
`hu', Irish `ga', Italian `it', Indonesian `id', Japanese `ja',
|
||||||
`it', Indonesian `id', Japanese `ja', Korean `ko', Latin `la',
|
Korean `ko', Latin `la', Norwegian `no', Persian `fa', Polish
|
||||||
Norwegian `no', Persian `fa', Polish `pl', Portuguese `pt',
|
`pl', Portuguese `pt', Russian `ru', Slovenian `sl', Spanish `es',
|
||||||
Russian `ru', Slovenian `sl', Spanish `es', Swedish `sv', Telugu
|
Swedish `sv', and Turkish `tr'.
|
||||||
`te', Turkish `tr' and Ukrainian `uk'.
|
|
||||||
|
|
||||||
For example, you may reach the Chinese translation team by writing to
|
For example, you may reach the Chinese translation team by writing to
|
||||||
`zh@li.org'.
|
`zh@li.org'.
|
||||||
@ -160,55 +162,53 @@ message to `sv-request@li.org', having this message body:
|
|||||||
*actively* in translations, or at solving translational difficulties,
|
*actively* in translations, or at solving translational difficulties,
|
||||||
rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and
|
rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and
|
||||||
you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
|
you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
|
||||||
get started, please write to `gnu-translation@gnu.ai.mit.edu' to reach
|
get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the
|
||||||
the GNU coordinator for all translator teams.
|
coordinator for all translator teams.
|
||||||
|
|
||||||
The English team is special. It works at improving and uniformizing
|
The English team is special. It works at improving and uniformizing
|
||||||
the terminology used in GNU. Proven linguistic skill are praised more
|
the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than
|
||||||
than programming skill, here. For the time being, please avoid
|
programming skill, here.
|
||||||
subscribing to the English team unless explicitly invited to do so.
|
|
||||||
|
|
||||||
Available Packages
|
Available Packages
|
||||||
==================
|
==================
|
||||||
|
|
||||||
Languages are not equally supported in all GNU packages. The
|
Languages are not equally supported in all packages. The following
|
||||||
following matrix shows the current state of GNU internationalization,
|
matrix shows the current state of internationalization, as of December
|
||||||
as of February 1997. The matrix shows, in regard of each package, for
|
1997. The matrix shows, in regard of each package, for which languages
|
||||||
which languages PO files have been submitted to translation
|
PO files have been submitted to translation coordination.
|
||||||
coordination.
|
|
||||||
|
|
||||||
Ready PO files cs de en es fi fr ja ko nl no pl pt sl sv
|
Ready PO files cs da de en es fi fr it ja ko nl no pl pt ru sl sv
|
||||||
.-------------------------------------------.
|
.----------------------------------------------------.
|
||||||
bash | [] [] [] | 3
|
bash | [] [] [] | 3
|
||||||
bison | [] [] [] | 3
|
bison | [] [] [] | 3
|
||||||
clisp | [] [] [] | 3
|
clisp | [] [] [] [] | 4
|
||||||
cpio | [] [] [] [] [] | 5
|
cpio | [] [] [] [] [] [] | 6
|
||||||
diffutils | [] [] [] [] | 4
|
diffutils | [] [] [] [] [] | 5
|
||||||
enscript | [] [] [] [] [] | 5
|
enscript | [] [] [] [] [] [] | 6
|
||||||
fileutils | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
|
fileutils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 10
|
||||||
findutils | [] [] [] [] [] [] [] | 7
|
findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 9
|
||||||
flex | [] [] [] | 3
|
flex | [] [] [] [] | 4
|
||||||
gcal | [] [] [] | 3
|
gcal | [] [] [] [] [] | 5
|
||||||
gettext | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 11
|
gettext | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 12
|
||||||
grep | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
|
grep | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 10
|
||||||
hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 10
|
hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 11
|
||||||
id-utils | [] [] | 2
|
id-utils | [] [] [] | 3
|
||||||
indent | [] [] | 2
|
indent | [] [] [] [] [] | 5
|
||||||
libc | [] [] [] [] [] [] [] | 7
|
libc | [] [] [] [] [] [] [] | 7
|
||||||
m4 | [] [] [] [] [] | 5
|
m4 | [] [] [] [] [] [] | 6
|
||||||
make | [] [] [] [] [] [] | 6
|
make | [] [] [] [] [] [] | 6
|
||||||
music | [] | 1
|
music | [] [] | 2
|
||||||
ptx | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
|
ptx | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
|
||||||
recode | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
|
recode | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 9
|
||||||
sh-utils | [] [] [] [] [] | 5
|
sh-utils | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
|
||||||
sharutils | [] [] [] [] [] | 5
|
sharutils | [] [] [] [] [] [] | 6
|
||||||
tar | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 9
|
tar | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 11
|
||||||
texinfo | | 0
|
texinfo | [] [] [] | 3
|
||||||
textutils | [] [] [] [] [] [] | 6
|
textutils | [] [] [] [] [] [] [] [] [] | 9
|
||||||
wdiff | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
|
wdiff | [] [] [] [] [] [] [] [] | 8
|
||||||
`-------------------------------------------'
|
`----------------------------------------------------'
|
||||||
14 languages cs de en es fi fr ja ko nl no pl pt sl sv
|
17 languages cs da de en es fi fr it ja ko nl no pl pt ru sl sv
|
||||||
27 packages 1 22 1 14 1 25 1 10 20 7 14 7 7 15 145
|
27 packages 6 4 25 1 18 1 26 2 1 12 20 9 19 7 4 7 17 179
|
||||||
|
|
||||||
Some counters in the preceding matrix are higher than the number of
|
Some counters in the preceding matrix are higher than the number of
|
||||||
visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are
|
visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are
|
||||||
@ -219,8 +219,8 @@ dialects.
|
|||||||
which it applies should also have been internationalized and
|
which it applies should also have been internationalized and
|
||||||
distributed as such by its maintainer. There might be an observable
|
distributed as such by its maintainer. There might be an observable
|
||||||
lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a
|
lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a
|
||||||
GNU distribution.
|
distribution.
|
||||||
|
|
||||||
If February 1997 seems to be old, you may fetch a more recent copy
|
If December 1997 seems to be old, you may fetch a more recent copy
|
||||||
of this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites.
|
of this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites.
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user