coreutils/po/af.po

7120 lines
192 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-06-01 22:28:25 +08:00
# coreutils-5.2.1.af.po.
2004-03-03 01:53:59 +08:00
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ongeldige parameter %s vir %s"
#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "dubbelsinnige parameter %s vir %s"
#: lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geldige parameters is soos volg:"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/closeout.c:88 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:323 src/cksum.c:268
#: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:986
#: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1583 src/tr.c:1814 src/tr.c:1926
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "write error"
msgstr "skryffout"
#: lib/error.c:127
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende stelselfout"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/file-type.c:43
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "regular empty file"
msgstr "gewone le<6C> l<>er"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/file-type.c:43
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "regular file"
msgstr "gewone l<>er"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/file-type.c:46
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "directory"
msgstr "l<>ergids"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/file-type.c:49
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "block special file"
msgstr "spesiale blokl<6B>er"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/file-type.c:52
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "character special file"
msgstr "spesiale karakterl<72>er"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/file-type.c:55
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/file-type.c:58
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "symbolic link"
msgstr "simboliese skakel"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/file-type.c:61
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "socket"
msgstr "sok"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/file-type.c:64
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "message queue"
msgstr "boodskapwagtou"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/file-type.c:67
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "semaphore"
msgstr "semafoor"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/file-type.c:70
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "shared memory object"
msgstr "gedeeldegeheue-objek"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/file-type.c:73
#, fuzzy
msgid "typed memory object"
msgstr "gedeeldegeheue-objek"
#: lib/file-type.c:75
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "weird file"
msgstr "vreemde l<>er"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende opsie `--%s'\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: onwettige opsie -- %c\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opsie benodig 'n parameter -- %c\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/human.c:483
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "block size"
msgstr "blokgrootte"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/makepath.c:103 src/df.c:515
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "kon nie na aanvanklike werkgids terugkeer nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1360 src/mkdir.c:171
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "Kan nie l<>ergids %s skep nie."
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:436 src/cp.c:458
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s bestaan maar is nie 'n l<>ergids nie"
#: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "kan nie die eienaar en/of groep van %s verander nie"
#: lib/makepath.c:317
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "kan nie chdir doen om na gids %s te gaan nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:479
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "kan nie toegangsregte van %s verander nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/obstack.c:417 lib/obstack.c:420 lib/xmalloc.c:45
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "memory exhausted"
msgstr "geheue uitgeput"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/quotearg.c:238
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "`"
msgstr "`"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/quotearg.c:239
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "'"
msgstr "'"
#: lib/root-dev-ino.h:19
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "dit is gevaarlik om rekursief te werk op %s"
#: lib/root-dev-ino.h:23
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "dit is gevaarlik om rekursief te werk op %s (net soos %s)"
#: lib/root-dev-ino.h:25
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "gebruik --no-preserve-root om hierdie veiligheidsnet ter syde te stel"
#: lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJ]"
#: lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
#: lib/unicodeio.c:147
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv-funksie onbruikbaar"
#: lib/unicodeio.c:149
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv-funksie is nie beskikbaar nie"
#: lib/unicodeio.c:156
msgid "character out of range"
msgstr "karakter is buite die grense"
#: lib/unicodeio.c:219
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "kan nie U+%04X omskakel na 'n plaaslike karakterstel nie"
#: lib/unicodeio.c:221
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "kan nie U+%04X omskakel na 'n plaaslike karakterstel nie: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/userspec.c:146
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "invalid user"
msgstr "ongeldige gebruiker"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/userspec.c:147
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "invalid group"
msgstr "ongeldige groep "
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/userspec.c:149
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "kan nie die aantekengroep van 'n numeriese UID verkry nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: lib/userspec.c:151
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot omit both user and group"
msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie"
# TRANSLATORS: %s denotes an author name.
# TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:78
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geskryf deur %s.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:82
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geskryf deur %s en %s.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:86
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geskryf deur %s, %s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:92
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geskryf deur %s, %s, %s \n"
"en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:98
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geskryf deur %s, %s, %s, \n"
"%s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:104
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geskryf deur %s, %s, %s, \n"
"%s, %s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geskryf deur %s, %s, %s, \n"
"%s, %s, %s en %s.\n"
# TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
# You can use line breaks, estimating that each author name occupies
# ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:118
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geskryf deur %s, %s, %s, \n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geskryf deur %s, %s, %s, \n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s en %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:136
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Geskryf deur %s, %s, %s, \n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"%s, %s en ander.\n"
#: lib/version-etc.c:147
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"Hierdie is vry sagteware; kyk in die bronkode vir kopie<69>rvoorwaardes. Daar "
"is GEEN\n"
"waarborg nie; selfs nie vir VERKOOPBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE "
"DOEL nie.\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: lib/xfts.c:60
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "ongeldige parameter: %s"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:740
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "string comparison failed"
msgstr "stringvergelyking het gefaal"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:741
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Stel LC_ALL='C' om die probleem te systap"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:743
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Die stringe wat vergelyk is, is %s en %s."
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/basename.c:49 src/cat.c:88 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:265
#: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:155
#: src/csplit.c:1435 src/cut.c:178 src/date.c:117 src/dd.c:312 src/df.c:710
#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:166 src/echo.c:60
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:66 src/id.c:82
#: src/install.c:593 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
#: src/logname.c:44 src/ls.c:3983 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:65 src/nl.c:172
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/nohup.c:50 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:1862 src/pwd.c:61 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:153 src/sleep.c:48
#: src/sort.c:272 src/split.c:97 src/stat.c:696 src/stty.c:488 src/su.c:432
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/test.c:971 src/touch.c:226 src/tr.c:305 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:617 src/whoami.c:49
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' vir meer inligting.\n"
#: src/basename.c:53
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s NAAM [SUFFIKS]\n"
" of: %s OPSIE\n"
#: src/basename.c:58
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
"\n"
msgstr ""
"Druk NAAM sonder enige voorafgaande gidsaanduiding.\n"
"Indien gespesifiseer, word die SUFFIKS agteraan ook verwyder.\n"
"\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/basename.c:65 src/cat.c:124 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:297
#: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:93 src/cp.c:252
#: src/csplit.c:1477 src/cut.c:223 src/date.c:218 src/dd.c:393 src/df.c:749
#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:224 src/echo.c:92
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
#: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/hostname.c:79 src/id.c:103 src/install.c:648 src/join.c:195
#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4117
#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
#: src/nice.c:79 src/nl.c:228 src/nohup.c:66 src/od.c:369 src/paste.c:416
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/printf.c:140 src/ptx.c:1909 src/pwd.c:72 src/readlink.c:80 src/rm.c:140
#: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:217
#: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:130 src/stat.c:767 src/stty.c:705
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:257 src/tr.c:378 src/true.c:43
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/wc.c:153 src/who.c:658 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporteer foute aan <%s>.\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:394 src/chown.c:264
#: src/chroot.c:80 src/comm.c:288 src/csplit.c:1377 src/dirname.c:89
#: src/expr.c:199 src/install.c:286 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:100 src/pathchk.c:189
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/readlink.c:128 src/rm.c:234 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
#: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:824 src/unlink.c:89
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "too few arguments"
msgstr "te min parameters"
#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/hostname.c:126 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
#: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:535 src/tr.c:1749
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:806
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel parameters"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cat.c:92
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [ L<>ER]...\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cat.c:96
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
" -A, --show-all equivalent to -vET\n"
" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
" -e equivalent to -vE\n"
" -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
" -n, --number number all output lines\n"
" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
msgstr ""
"Skakel L<>ER(s) of standaardtoevoer aaneen en stuur dit na standaardafvoer.\n"
"\n"
" -A, --show-all ekwivalent aan -vET\n"
" -b, --number-nonblank nommer nie-le<6C> afvoerre<72>ls\n"
" -e ekwivalent aan -vE\n"
" -E, --show-ends wys 'n $ aan die einde van elke re<72>l\n"
" -n, --number nommer al die afvoerre<72>ls\n"
" -s, --squeeze-blank nooit meer as een le<6C> re<72>l word gewys nie\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cat.c:106
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
" -t ekwivalent aan -vT\n"
" -T, --show-tabs wys keepkarakters as ^I\n"
" -u (ignored)\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -v, --show-nonprinting gebruik ^ and M- notasie, behalwe vir LFD and "
"TAB\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cat.c:114 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Met geen L<>ER, of wanneer die L<>ER - is, lees standaardtoevoer.\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cat.c:119
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
" -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" -B, --binary skryf bin<69>re data na die konsole-toestel.\n"
"\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cat.c:311
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
msgstr "kan nie ioctl uitvoer op `%s' nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cat.c:669 src/dd.c:1302 src/tee.c:155 src/yes.c:92
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "standard output"
msgstr "standaard-afvoer"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cat.c:800
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: Die toevoerl<72>ernaam is 'n afvoerl<72>er."
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cat.c:865
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "closing standard input"
msgstr "standaard-toevoer word nou toegemaak"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cat.c:868
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "closing standard output"
msgstr "standaard-afvoer word nou toegemaak"
#: src/chgrp.c:86
msgid "cannot change to null group"
msgstr "kan nie verander na die null-groep nie"
#: src/chgrp.c:95
#, c-format
msgid "invalid group name %s"
msgstr "ongeldige groepnaam %s"
#: src/chgrp.c:99
msgid "group number"
msgstr "groepnommer"
#: src/chgrp.c:102
#, c-format
msgid "invalid group number %s"
msgstr "ongeldige groepnommer %s"
#: src/chgrp.c:119
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP L<>ER...\n"
" of: %s [OPSIE]... --reference=RL<52>ER L<>ER...\n"
#: src/chgrp.c:124
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" than the symbolic link itself (this is the "
"default)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
#: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
msgid ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
"referenced\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" file (useful only on systems that can change the\n"
" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --no-preserve-root moenie `/' spesiaal anders hanteer nie (by "
"verstek)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" --preserve-root moenie rekursief te werk gaan met `/' nie\n"
#: src/chgrp.c:141
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
" GROUP value\n"
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect.\n"
"\n"
" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
" to a directory, traverse it\n"
" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
" encountered\n"
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:407 src/chmod.c:415 src/chown.c:272
#: src/chown.c:299 src/cp.c:297 src/pwd.c:274 src/rm.c:244 src/touch.c:159
#: src/touch.c:350
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:111
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "nuwe attribute van %s word verkry"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:133
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "modus %s is verander na %04lo (%s)\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:136
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "modus %s kon nie na %04lo (%s) verander word nie\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:139
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "modus van %s is behou as %04lo (%s)\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:166 src/chown-core.c:190 src/copy.c:160 src/du.c:349
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "kan nie toegang verkry na %s nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:170 src/chown-core.c:194 src/du.c:355
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:174 src/chown-core.c:198 src/du.c:362
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "kan nie gids %s lees nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:210
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "toegangsregte van %s word verander"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:244 src/chown-core.c:341 src/du.c:515
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "fts_read failed"
msgstr "fts_read het misluk"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:269
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:275
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
"made\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Verander die modus vir elke L<>ER na MODUS.\n"
"\n"
" -c, --changes soos verbose maar meld slegs veranderinge\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:280
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --no-preserve-root moenie `/' spesiaal anders hanteer nie (by "
"verstek)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" --preserve-root moenie rekursief te werk gaan met `/' nie\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:284
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:292
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
"one or more of the letters rwxXstugo.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:356
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid character %s in mode string %s"
msgstr "ongeldige karakter %s in modusstring %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chmod.c:403
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid mode string: %s"
msgstr "ongeldige modusstring: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chown-core.c:116
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chown-core.c:143
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "eienaarskap is vernader van %s na %s\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chown-core.c:144
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "die groep is verander van %s na %s\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chown-core.c:148
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "groep kon nie eienaarskap van %s na %s verander nie\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chown-core.c:149
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "groep kon nie van %s na %s verander word nie\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chown-core.c:153
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "eienaarskap van %s is behou as %s\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chown-core.c:154
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "groep van %s is behou as %s\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chown-core.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "kan nie %s verwyder nie"
#: src/chown-core.c:284
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "eienaarskap van %s word verander"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chown-core.c:285
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "groep van %s word verander"
#: src/chown.c:94
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] L<>ER...\n"
" or: %s [OPSIE]... :GROEP L<>ER...\n"
" or: %s [OPSIE]... --reference=RL<52>ER L<>ER...\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/chown.c:100
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" than the symbolic link itself (this is the "
"default)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
#: src/chown.c:113
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" its current owner and/or group match those "
"specified\n"
" here. Either may be omitted, in which case a "
"match\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
#: src/chown.c:124
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
" the specifying OWNER:GROUP values\n"
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/chown.c:146
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
"to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
"as symbolic.\n"
msgstr ""
#: src/chroot.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s NUWEBEGINPUNT [BEVEL...]\n"
" of: %s OPSIE\n"
#: src/chroot.c:49
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Loop BEVEL met wortelgids gestel volgens NUWEBEGINPUNT.\n"
"\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/chroot.c:55
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"\n"
"As geen bevel gegee is nie, loop ``${SHELL} -i'' (verstek: /bin/sh).\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/chroot.c:85
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "kan nie wortelgids verander na %s toe nie"
#: src/chroot.c:88
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "kan nie chdir uitvoer na wortelgids toe nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/chroot.c:110 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:126
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot run command %s"
msgstr "kan nie bevel %s uitvoer nie"
#: src/cksum.c:233
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: l<>er te lank"
#: src/cksum.c:281
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s [L<>ER]... \n"
" of: %s [OPSIE]\n"
#: src/cksum.c:286
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Druk CRC-toetssom en greeptellings van elke L<>ER.\n"
"\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/comm.c:72 src/join.c:158
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
2004-03-12 21:59:39 +08:00
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... L<>ER1 L<>ER2 \n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/comm.c:76
2004-03-12 21:59:39 +08:00
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "Vergelyk gesorteerde l<>ers L<>ER1 en L<>ER2 re<72>l-vir-re<72>l.\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/comm.c:79
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
#: src/comm.c:85
msgid ""
"\n"
" -1 suppress lines unique to FILE1\n"
" -2 suppress lines unique to FILE2\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -3 suppress lines that appear in both files\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:225 src/du.c:744 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "kan nie %s oopmaak om te lees nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:231 src/copy.c:285 src/copy.c:305 src/dd.c:1331 src/tail.c:1098
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/tail.c:1170
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "kan nie fstat op %s uitvoer nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:241
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "l<>er %s word oorgeslaan, want dit is vervang tydens kopie<69>ring"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:261 src/copy.c:897 src/copy.c:1093 src/copy.c:1196 src/ln.c:297
#: src/remove.c:732 src/remove.c:784 src/remove.c:905 src/remove.c:1029
#: src/remove.c:1155
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "kan nie %s verwyder nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:276
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "kan nie 'n gewone l<>er %s skep nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:334 src/dd.c:902 src/dd.c:1112
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "besig om %s te lees"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:368 src/head.c:437
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "kan nie lseek op %s doen nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:383 src/copy.c:407 src/dd.c:1156 src/dd.c:1217
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "besig om %s te skryf"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:415 src/copy.c:421 src/head.c:874
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "besig om %s toe te maak"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:640
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: oorskryf %s, moet modus %04lo ter syde gestel word? "
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:646
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: oorskryf %s?"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:841 src/copy.c:879 src/df.c:492 src/stat.c:654
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "kan nie stat %s uitvoer nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:851
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "l<>ergids %s word oorgeslaan"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:865
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "waarskuwing: bronl<6E>er %s is meer as een keer gespesifiseer"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:910 src/ln.c:241
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s en %s is dieselfde l<>er"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:920
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "die nie-gids %s kan nie met gids %s oorskryf word nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:937
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "die pasgeskepte %s sal nie met %s oorskryf word nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:948
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "gids %s kan nie oorskryf word met 'n nie-gids nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1021
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "kan nie die gids %s oorskryf nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1030
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "'n gids kan nie geskuif word bo-oor 'n nie-gids nie: %s -> %s"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1053
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"om rugsteun te neem van %s sal die bron vernietig; %s is nie verskuif nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1054
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"om rugsteun te neem van %s sal die bron vernietig; %s is nie gekopieer nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1072 src/ln.c:279
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "kan nie rugsteun neem van %s nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1108 src/ln.c:314
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr "(rugsteun: %s)"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1171
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "kan nie 'n l<>ergids, %s, na homself kopieer nie, %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1178
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "sal nie 'n vaste skakel %s skep na gids %s nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1204
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "kon nie vaste skakel %s na %s skep nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1258
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "kan nie 'n gids %s skuif na 'n kind van dieselfde gids nie, %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1301
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "kan nie %s skuif na %s nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1313
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
msgstr ""
"inter-toestel verskuiwing het misluk: %s na %s; die bestemming kan nie "
"verwyder word nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1341
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "sikliese simboliese skakel %s kan nie gekopieer word nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1418
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
msgstr ""
"%s: relatiewe simboliese skakels kan slegs in die huidige gids gemaak word"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1425
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "kon nie simboliese skakel %s na %s skep nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1436
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "kan nie die skakel %s skep nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1458 src/mkfifo.c:134
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "kan nie die pyp %s skep nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1469
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "kan nie spesiale l<>er %s skep nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1481 src/ls.c:2647 src/stat.c:439
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "simboliese skakel %s kan nie gelees word nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1507
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "kon nie simboliese skakel %s skep nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1523 src/copy.c:1584 src/cp.c:331
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "eienaarskap van %s kon nie behou word nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1538
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s het 'n onbekende l<>ertipe"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1571
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "l<>ertye van %s word behou"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1596
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "kon nie l<>er %s opspoor nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1601
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "outeurskap van %s kon nie behou word nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1620
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "toegangsregte vir %s word gestel"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1642 src/ln.c:332
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "kan nie %s ont-rugsteun nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/copy.c:1646
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "%s -> %s (ont-rugsteun)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:159 src/mv.c:311
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:165
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:169 src/csplit.c:1448 src/cut.c:190 src/df.c:720 src/du.c:178
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:609 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3993 src/mkdir.c:66
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:406
#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1874 src/shred.c:163 src/sort.c:286 src/split.c:110
#: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:235 src/unexpand.c:386
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/uniq.c:143
2004-03-12 21:59:39 +08:00
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Verpligte parameters vir langformaat opsies is ook verpligtend vir "
"kortformaat opsies.\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:172
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" --copy-contents copy contents of special files when "
"recursive\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:179
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" --no-dereference never follow symbolic links\n"
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" -H follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:186
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
" additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:194
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents append source path to DIRECTORY\n"
" -P same as `--no-dereference'\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:199
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:204
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
" existing destination file\n"
" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:211
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:216
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:225
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
"bytes.\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:234
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:240 src/install.c:642 src/ln.c:392 src/mv.c:355
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:246
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:317
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "l<>ertye van %s kon nie behou word nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:341
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "magtigings vir %s kon nie behou word nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:424
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "kan nie gids %s maak nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:483 src/ln.c:496 src/mv.c:460 src/shred.c:1645
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "missing file argument"
msgstr "l<>erparameter ontbreek"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:488
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "missing destination file"
msgstr "spesifikasie l<>er ontbreek"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:513 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "verkry toegang na %s"
#: src/cp.c:537
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: destination directory does not exist"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr "%s: die gespesifiseerde doelgids bestaan nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:540
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n l<>ergids nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:544
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"meer as een l<>er word gekopieer, maar die laaste parameter %s is nie 'n gids "
"nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:647
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "wanneer paaie behou word, moet die bestemming 'n gids wees"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:406
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"waarskuwing: --version-control (-V) is verouderd; dit sal nie meer\n"
"ondersteun word in die toekoms nie. Gebruik eerder --backup=%s."
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:968 src/ln.c:473
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "symbolic links are not supported on this system"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "simboliese skakels word nie ondersteun op hierdie stelsel nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:1004
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "kan nie sowel vaste skakels as simboliese skakels maak nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cp.c:1012 src/install.c:277 src/ln.c:539 src/mv.c:484
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "backup type"
msgstr "rugsteuntipe"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:275 src/csplit.c:1424 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
#: src/tee.c:197 src/tr.c:1607
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "read error"
msgstr "leesfout"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:525
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "input disappeared"
msgstr "toevoer het verdwyn"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: re<72>lnommer buite bereik"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:699
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: `%s': line number out of range"
msgstr "%s: `%s': re<72>lnommer buite bereik"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr "by herhaling %s\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:745
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: `%s': match not found"
msgstr "%s: `%s': patroon nie gevind nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/tac.c:261
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "error in regular expression search"
msgstr "fout in soektog met re<72>lmatige uitdrukking"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:969
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "write error for `%s'"
msgstr "skryffout vir `%s'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1045
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: 'n heelgetal is verwag na die skeisimbool"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1061
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "%s: `}' word benodig in herhaaltelling"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1071
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: tussen `{' en `}' moet 'n heelgetal wees"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1098
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: afsluit-skeisimbool `%c' ontbreek"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1114
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: ongeldige re<72>lmatige uitdrukking: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1147
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: ongeldige patroon"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1150
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "%s: re<72>lnommer moet groter as nul wees"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1156
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "re<72>lnommer `%s' is kleiner as die voorafgaande re<72>lnommer, %s"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1162
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"waarskuwing: re<72>lnommer `%s' is dieselfde as die voorafgaande re<72>lnommer"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1215
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "invalid format width"
msgstr "ongeldige wydte vir formaat"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1236
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "invalid format precision"
msgstr "ongeldige presisie vir formaat"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1257
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1263
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks: %c"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1266
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks: \\%.3o"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1289
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "te veel %% omskakelingaanduiders in suffiks"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1304
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "ontbrekende %% omskakelingaanduider in suffiks"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1354
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: ongeldige getal"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1439
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... L<>ER PATROON...\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1443
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1451
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1456
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1463
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"\n"
"Lees vanaf standaardtoevoer as L<>ER gegee is as -. Elke PATROON kan wees:\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/csplit.c:1467
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cut.c:182 src/df.c:714 src/expand.c:108 src/fold.c:66 src/head.c:113
#: src/ls.c:3987 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752 src/sort.c:276
#: src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 src/unexpand.c:377
#: src/wc.c:135
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [L<>ER]...\n"
#: src/cut.c:186
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Druk die geselekteerde dele van re<72>ls uit elke L<>ER na standaardafvoer.\n"
"\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/cut.c:193
msgid ""
" -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST output only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
#: src/cut.c:198
msgid ""
" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
#: src/cut.c:204
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
#: src/cut.c:211
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
"\n"
" N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
#: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "ongeldige greep of veldlys"
#: src/cut.c:436
#, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
msgstr "greepuitwyking %s is te groot"
#: src/cut.c:439
#, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "veldnommer %s is te groot"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cut.c:756 src/cut.c:764
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "slegs een soort lys mag gespesifiseer word"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cut.c:773
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "die verdeler mag net een karakter wees"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cut.c:804
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "u moet 'n lys van grepe, karakters of velde spesifiseer"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cut.c:807
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"slegs wanneer velde gebruik word mag 'n toevoer-skeikarakter gespesifiseer "
"word"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cut.c:811
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"om nie-afgeslote re<72>ls te onderdruk, maak slegs sin\n"
"\twanneer dit op velde van toepassing gemaak word"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cut.c:827
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "missing list of fields"
msgstr "ontbrekende lys van velde"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/cut.c:829
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "missing list of positions"
msgstr "ontbrekende lys van posisies"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:121
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:126
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
" TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
" `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
"and\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" time to the indicated precision.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:136
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:144
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:152
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:158
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
" %d day of month (01..31)\n"
" %D date (mm/dd/yy)\n"
" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:164
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %F same as %Y-%m-%d\n"
" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:169
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:175
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %k hour ( 0..23)\n"
" %l hour ( 1..12)\n"
" %m month (01..12)\n"
" %M minute (00..59)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:181
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
" %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
" %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
" %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
" %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
" %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:190
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
" %t a horizontal tab\n"
" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:196
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:202
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year (1970...)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:208
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
"the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
"\n"
" `-' (hyphen) do not pad the field\n"
" `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:239 src/dd.c:1290 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:931 src/od.c:1976 src/pr.c:1163
#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:908 src/tac.c:483 src/tac.c:489
#: src/tee.c:125 src/tr.c:1932 src/tsort.c:583 src/wc.c:210
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "standard input"
msgstr "standaardtoevoer"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:267 src/date.c:457
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid date `%s'"
msgstr "ongeldige datum `%s'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:363
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "die opsies om drukdatums te spesifiseer is onderling uitsluitend"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:370
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
msgstr ""
"die opsies om die tyd te vertoon en te stel kan nie saam gebruik word nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:376
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "too many non-option arguments: %s%s"
msgstr "te veel nie-opsie parameters: %s%s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:384
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:396
2004-03-12 21:59:39 +08:00
msgid ""
"a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"'n formaatstring mag nie gespesifiseer word saam met die opsie --rfc-2822 (-"
"R) nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:432
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "undefined"
msgstr "ongedefinieerd"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:434 src/touch.c:404
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot get time of day"
msgstr "kon nie die tyd van die dag vasstel nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:465
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot set date"
msgstr "kon nie die datum stel nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/date.c:526
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "tyd %s is buite bereik"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:316 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]...\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:317
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
"\n"
" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:326
#, fuzzy
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
" of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
msgstr ""
" if=L<>ER lees vanaf L<>ER in plaas van stdin\n"
" obs=GREPE skryf GREPE(aantal) grepe op 'n slag\n"
" of=L<>ER skryf na L<>ER in plaas van na stdout\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" seek=BLOKKE slaan BLOKKE(aantal) obs-grootte blokke oor aan die begin "
"van afvoer\n"
" skip=BLOKKE slaan BLOKKE(aantal) ibs-grootte blokke oor aan die begin "
"van toevoer\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:337
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:346
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
" ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" ascii van EBCDIC na ASCII\n"
" ebcdic van ASCII na EBCDIC\n"
" ibm van ASCII na afwisselende EBCDIC\n"
" block vul nuwere<72>l-getermineerde rekords met spasies tot by cbs-"
"grootte\n"
" unblock vervang spasies agteraan cbs-grootte rekords met "
"nuwere<72>lkarakters\n"
" lcase verander bokas na onderkas\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:354
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
" swab swap every pair of input bytes\n"
" noerror continue after read errors\n"
" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:366
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
"\n"
" append append mode (makes sense only for output)\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:373
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:375
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:377
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:379
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:381
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
#: src/dd.c:382
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
"print to standard error the number of records read and written so far,\n"
"then to resume copying.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
" 10899206+0 records in\n"
" 10899206+0 records out\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:424
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s+%s records in\n"
msgstr "%s+%s rekords in\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:426
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s+%s records out\n"
msgstr "%s+%s rekords uit\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:433
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "truncated record"
msgstr "afgekapte rekord"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:434
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "truncated records"
msgstr "afgekap"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:444
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "toevoerl<72>er %s word toegemaak"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:447
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "afvoerl<72>er %s word toegemaak"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:531
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "besig om te skryf na %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
msgstr "ongeldige wydte: %s"
#: src/dd.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
msgstr "ongeldige groepnaam %s"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:633
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "unrecognized option %s"
msgstr "onbekende opsie %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:644
#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "ongeldige omskakeling: %s"
#: src/dd.c:691
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "unrecognized option %s=%s"
msgstr "onbekende opsie %s=%s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:697
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "ongeldige nommer %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:717
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr ""
#: src/dd.c:732
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:867
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "die tyd van %s is verstel"
#: src/dd.c:1230
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr ""
#: src/dd.c:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
#: src/dd.c:1297 src/dd.c:1320
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "%s word oopgemaak"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:1328
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "file offset out of range"
msgstr "l<>eruitwyking buite bereik"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/dd.c:1346
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr ""
#: src/df.c:149
msgid "Filesystem Type"
msgstr "L<>erstelseltipe: "
#: src/df.c:151
msgid "Filesystem "
msgstr "L<>erstelsel"
#: src/df.c:154
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr ""
#: src/df.c:158
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Grootte InGebruik Beskikbaar Gebruik%%"
#: src/df.c:160
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Grootte InGebruik Beskikbaar Gebruik%%"
#: src/df.c:163
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr ""
#: src/df.c:194
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr ""
#: src/df.c:198
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " geheg aan\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/df.c:448
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot get current directory"
msgstr "kan nie huidige gids verkry nie"
#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "kan nie chdir doen om na gids %s te gaan nie"
#: src/df.c:478
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/df.c:715
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
"or all filesystems by default.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/df.c:723
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/df.c:729
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --local limit listing to local filesystems\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/df.c:735
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
" -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
" -T, --print-type print filesystem type\n"
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/df.c:745 src/du.c:220 src/ls.c:4105
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/df.c:863
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/df.c:907
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "Warning: "
msgstr "Waarskuwing: "
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/df.c:910
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "%s kan nie die tabel met gemonteerde l<>erstelsels lees nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/dircolors.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ L<>ER ]\n"
#: src/dircolors.c:105
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
"Determine format of output:\n"
" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
#: src/dircolors.c:115
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
#: src/dircolors.c:291
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr ""
#: src/dircolors.c:363
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: onbekende sleutelwoord %s"
#: src/dircolors.c:364
msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"
#: src/dircolors.c:460
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
#: src/dircolors.c:468
msgid ""
"no FILE arguments may be used with the option to output\n"
"dircolors' internal database"
msgstr ""
#: src/dircolors.c:497
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
#: src/dirname.c:45
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s NAAM\n"
" of: %s OPSIE\n"
#: src/dirname.c:50
msgid ""
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
"output `.' (meaning the current directory).\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/du.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP L<>ER...\n"
" of: %s [OPSIE]... --reference=RL<52>ER L<>ER...\n"
#: src/du.c:174
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/du.c:181
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
"although\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/du.c:192
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
" names specified in file F\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" change to be equivalent to --dereference-args (-"
"D)\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/du.c:202
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
"default)\n"
" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
"newline\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/du.c:209
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
"FILE.\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
"all)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
" --summarize\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/du.c:532 src/ls.c:2317 src/wc.c:674
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "total"
msgstr "totaal"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/du.c:614
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/du.c:636
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "ongeldige maksimum diepte %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/du.c:710
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/du.c:717
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/du.c:723
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/du.c:739
#, c-format
msgid "%s: you may not specify command-line arguments with --files0-from"
msgstr ""
#: src/du.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "kan nie die pyp %s skep nie"
#: src/du.c:790 src/du.c:793
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "%s: ongeldige l<>ertipe:"
#: src/echo.c:64
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [STRING]... \n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/echo.c:65
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
" -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
" listed below\n"
" -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/echo.c:75
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" \\\\ backslash\n"
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/echo.c:84
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" \\c suppress trailing newline\n"
" \\f form feed\n"
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
#: src/env.c:118
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr ""
#: src/env.c:121
msgid ""
"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
"\n"
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
#: src/env.c:129
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
#: src/expand.c:112
msgid ""
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/expand.c:120
msgid ""
" -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
#: src/expand.c:124
2004-03-12 21:59:39 +08:00
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
#: src/expand.c:180
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "inkeping is te groot %s"
#: src/expand.c:189
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr ""
#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "inkeping mag nie 0 wees nie"
#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr ""
#: src/expand.c:410
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
msgstr "`-LIST' opsie is verouderd; gebruik `-t LIST'"
#: src/expr.c:102
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s UITDRUKKING \n"
" of: %s OPSIE\n"
#: src/expr.c:110
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
"\n"
" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
"\n"
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:119
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:128
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:139
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
"\n"
" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:148
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
#: src/expr.c:154
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
#: src/expr.c:170
msgid "syntax error"
msgstr "sintaksfout"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/expr.c:420
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/expr.c:632 src/expr.c:674
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "non-numeric argument"
msgstr "nie-numeriese parameter"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/expr.c:638
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "division by zero"
msgstr "deling deur nul"
#: src/factor.c:73
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s [GETAL]... \n"
" of: %s OPSIE\n"
#: src/factor.c:78
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/factor.c:84
msgid ""
"\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
"arguments\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
#: src/factor.c:155
#, c-format
msgid "`%s' is too large"
msgstr "%s: l<>er is te groot"
#: src/factor.c:157
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid positive integer"
msgstr "`%s' is nie 'n geldige positiewe heelgetal nie"
#: src/false.c:32
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
"Exit with a status code indicating failure.\n"
"\n"
"These option names may not be abbreviated.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fmt.c:271
#, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [-SYFERS] [OPSIE]... [L<>ER]... \n"
#: src/fmt.c:272
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fmt.c:280
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
#: src/fmt.c:286
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""
#: src/fmt.c:351
#, c-format
msgid "invalid width option: %s"
msgstr "ongeldige opsie %s vir wydte"
#: src/fmt.c:367
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
#: src/fmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid width: %s"
msgstr "ongeldige wydte: %s"
#: src/fold.c:70
msgid ""
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
"standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/fold.c:78
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
#: src/fold.c:274
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
msgstr "`%s' opsie is verouderd; gebruik `%s'"
#: src/fold.c:302
#, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
msgstr "ongeldige aantal kolomme: `%s'"
#: src/head.c:117
msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/head.c:126
msgid ""
" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
" with the leading `-', print all but the last\n"
" N bytes of each file\n"
" -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
" with the leading `-', print all but the last\n"
" N lines of each file\n"
msgstr ""
#: src/head.c:134
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
#: src/head.c:140
msgid ""
"\n"
"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
msgstr ""
#: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
#: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
#: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "fout met die les van %s"
#: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "fout met die skryf na %s"
#: src/head.c:161
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
#: src/head.c:234
#, c-format
msgid "%s: number of bytes is large"
msgstr "%s: aantal grepe is groot"
#: src/head.c:452
#, c-format
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr ""
#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: kan nie skuif tot by uitwyking %s nie"
#: src/head.c:813
#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "kan nie die l<>erwyser herposisioneer vir %s nie"
#: src/head.c:897 src/tail.c:1454
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr ""
#: src/head.c:898 src/tail.c:1456
msgid "number of lines"
msgstr "aantal re<72>ls"
#: src/head.c:898 src/tail.c:1457
msgid "number of bytes"
msgstr "aantal grepe"
#: src/head.c:905 src/tail.c:1543
msgid "invalid number of lines"
msgstr "ongeldige aantal re<72>ls"
#: src/head.c:906 src/tail.c:1544
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "ongeldige aantal grepe"
#: src/head.c:993
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "onherkenbare opsie `-%c'"
#: src/head.c:1000
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
msgstr "`-%s' opsie is verouderd; gebruik `-%c %.*s%.*s%s'"
#: src/head.c:1076
#, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "%s: aantal grepe is te veel"
#: src/hostid.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
" or: %s OPTION\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/hostname.c:70
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
" or: %s OPTION\n"
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/hostname.c:108
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot set hostname to `%s'"
msgstr "kan nie die masjiennaam verander na `%s' nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/hostname.c:114
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/hostname.c:121
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "kan die masjiennaam nie vasstel nie"
#: src/id.c:86
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ L<>ER ]\n"
#: src/id.c:87
msgid ""
"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
"\n"
" -a ignore, for compatibility with other versions\n"
" -g, --group print only the effective group ID\n"
" -G, --groups print all group IDs\n"
" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
#: src/id.c:99
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
#: src/id.c:162
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "kan nie slegs gebruikernaam of slegs groepnaam druk nie"
#: src/id.c:166
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
#: src/id.c:175
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: gebruiker bestaan nie"
#: src/id.c:212
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %u"
msgstr ""
#: src/id.c:235
#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %u"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/id.c:272
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "kan nie aanvullende groeplys verkry nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/id.c:384
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid " groups="
msgstr "groepe="
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:271
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:294 src/mkdir.c:141
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "ongeldige modus %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:309 src/install.c:373
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "gids %s word geskep"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:334
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:437
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s is a directory"
msgstr "%s is 'n gids"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:473
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "kan nie eienaarskap van %s verander nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:497
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot obtain time stamps for %s"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:507
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:528
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "fork system call failed"
msgstr "fork-stelselroep het gefaal"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:532
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot run strip"
msgstr "kan nie strip-bevel uitvoer nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:539
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "strip failed"
msgstr "strip het misluk"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:560
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "ongeldige gebruiker %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:578
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "ongeldige groep %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:597
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
" or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:603
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:612
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:619
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
"group\n"
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
"x\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:626
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/install.c:635 src/ln.c:385 src/mv.c:348
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/join.c:162
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
"\n"
" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
#: src/join.c:171
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
#: src/join.c:177
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
#: src/join.c:184
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
msgstr ""
#: src/join.c:648
#, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
msgstr ""
#: src/join.c:683
#, c-format
msgid "invalid field specifier: `%s'"
msgstr "ongeldige veld-aanduider: `%s'"
#: src/join.c:692
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "ongeldige veldnommer: %s"
#: src/join.c:699
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
msgstr ""
#: src/join.c:739
msgid "too many non-option arguments"
msgstr "te veel nie-opsie parameters"
#: src/join.c:781 src/join.c:811
#, c-format
msgid "invalid field number: `%s'"
msgstr "ongeldige veldnommer: `%s'"
#: src/join.c:799
#, c-format
msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
msgstr "ongeldige veldnommer vir l<>er 1: `%s'"
#: src/join.c:805
#, c-format
msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
msgstr "ongeldige veldnommer vir l<>er 2: `%s'"
#: src/join.c:851
msgid "too few non-option arguments"
msgstr "te min nie-opsie parameters"
#: src/join.c:862
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr ""
#: src/kill.c:94
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s [-s SEIN | -SEIN] PID... \n"
" of: %s -l [SEIN]...\n"
" of: %s -t [SEIN]...\n"
#: src/kill.c:100
msgid ""
"Send signals to processes, or list signals.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/kill.c:107
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
"numbers\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
#: src/kill.c:115
msgid ""
"\n"
"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
"or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
#: src/kill.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid signal"
msgstr "%s: ongeldige sein"
#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: ongeldige proses-id"
#: src/kill.c:323
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "ongeldige opsie -- %c"
#: src/kill.c:332
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: veelvuldige seine is gespesifiseer"
#: src/kill.c:346
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "veelvuldige -l of -t opsies is gespesifiseer"
#: src/kill.c:363
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr ""
#: src/kill.c:369
msgid "no process ID specified"
msgstr "geen proses-id is gespesifiseer"
#: src/link.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s L<>ER1 L<>ER2\n"
" of: %s OPSIE\n"
#: src/link.c:54
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/link.c:99
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "kon nie skakel %s na %s skep nie"
#: src/ln.c:172
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr ""
#: src/ln.c:179
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: 'n vaste skakel word nie toegelaat vir 'n gids nie"
#: src/ln.c:250
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: kan nie die gids oorskryf nie"
#: src/ln.c:255
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: vervang %s?"
#: src/ln.c:261
#, c-format
msgid "%s: File exists"
msgstr "%s: l<>er bestaan"
#: src/ln.c:310
#, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
msgstr "skep simboliese skakel %s na %s"
#: src/ln.c:311
#, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
msgstr "skep vaste skakel %s na %s"
#: src/ln.c:325
#, c-format
msgid "creating symbolic link %s to %s"
msgstr "simboliese skakel %s na %s word geskep"
#: src/ln.c:326
#, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "vaste skakel %s na %s word geskep"
#: src/ln.c:345
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
msgstr ""
#: src/ln.c:351
msgid ""
"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
"created in the current directory. When using the second form with more\n"
"than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
"in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
"links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ln.c:363
msgid ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" directories (note: will probably fail due "
"to\n"
" system restrictions, even for the "
"superuser)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
#: src/ln.c:371
msgid ""
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
#: src/ln.c:377
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" the links\n"
" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
msgstr ""
#: src/ln.c:530
#, c-format
msgid "%s: specified target directory is not a directory"
msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n l<>ergids nie"
#: src/ln.c:551
msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/logname.c:48 src/pwd.c:65 src/sync.c:44
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]\n"
#: src/logname.c:49
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
"Druk die naam van die huidige gebruiker.\n"
"\n"
#: src/logname.c:104
msgid "no login name"
msgstr "geen gebruikersnaam"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:655
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:663
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:1376
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:1403
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:1435
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:1552 src/ptx.c:2053
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "ongeldige re<72>lwydte: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:1626
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "ongeldige keepgrootte: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:1794
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "ongeldige tydformaatstring: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:2130
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "onbekende voorvoegsel: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:2153
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:2221
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:2231
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "not listing already-listed directory: %s"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:2284 src/pwd.c:234 src/remove.c:941
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "l<>ergids %s word gelees"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:2764
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:3106
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "User name too long"
msgstr "gebruikersnaam te lank"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:3127
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "Group name too long"
msgstr "groepnaam te lank"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:3988
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:3996
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author print the author of each file\n"
" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4002
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
"last\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" modification of file status information)\n"
" with -l: show ctime and sort by name\n"
" otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4010
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
"file\n"
" types. WHEN may be `never', `always', or "
"`auto'\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
" and do not dereference symbolic links\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4018
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4025
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" follow symbolic links listed on the command "
"line\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
" that points to a directory\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4036
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
" none (default), classify (-F), file-type (-"
"p)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -i, --inode print index number of each file\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4043
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
" link, show information for the file the link\n"
" references rather than for the link itself\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4050
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
"control\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" characters specially)\n"
" -o like -l, but do not list group information\n"
" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4057
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" unless program is `ls' and output is a "
"terminal)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4065
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
" -s, --size print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4070
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
" version -v\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
"u\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification "
"time:\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" atime, access, use, ctime or status; use\n"
" specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4079
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
"is\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
" takes effect only outside the POSIX locale\n"
" -t sort by modification time\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4090
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
" otherwise: sort by access time\n"
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
" -v sort by version\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4097
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
" -1 list one file per line\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ls.c:4109
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
"to a terminal (tty).\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:124
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
"Windows)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -c, --check check %s sums against given list\n"
" -t, --text read files in text mode (default)\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:141
msgid ""
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
" --status don't output anything, status code shows success\n"
" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
"should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:435
#, c-format
msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:457
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: MISLUKTE open of lees\n"
#: src/md5sum.c:481
msgid "FAILED"
msgstr "GEFAAL"
#: src/md5sum.c:481
msgid "OK"
msgstr "OK"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/md5sum.c:494 src/od.c:970
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: leesfout"
#: src/md5sum.c:507
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:520
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
msgstr "WAARSKUWING: %d van %d gelyste %s kon nie gelees word nie"
#: src/md5sum.c:523
msgid "file"
msgstr "l<>er"
#: src/md5sum.c:523
msgid "files"
msgstr "l<>ers"
#: src/md5sum.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
msgstr ""
#: src/md5sum.c:532
msgid "checksum"
msgstr "toetssom"
#: src/md5sum.c:532
msgid "checksums"
msgstr "toetssomme"
#: src/md5sum.c:615
2004-03-12 21:59:39 +08:00
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
#: src/md5sum.c:623
msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
msgstr "die --string en --check opsies is onderling uitsluitend"
#: src/md5sum.c:630
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "die --status opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme"
#: src/md5sum.c:637
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "die --warn opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme"
#: src/md5sum.c:647
msgid "no files may be specified when using --string"
msgstr "geen l<>ers mag gespesifiseer word wanneer --string gebruik word nie"
#: src/md5sum.c:669
msgid "only one argument may be specified when using --check"
msgstr "slegs een argument mag gegee word wanneer --check gebruik word"
#: src/mkdir.c:61
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] GIDS...\n"
#: src/mkdir.c:62
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skep die L<>ERGIDS(e), as hulle nie reeds bestaan nie.\n"
"\n"
#: src/mkdir.c:69
msgid ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
"umask\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
#: src/mkdir.c:114
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "gids %s is geskep"
#: src/mkdir.c:191
#, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "kan nie toegangsregte van gids %s verander nie"
#: src/mkfifo.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] NAAM...\n"
#: src/mkfifo.c:56
msgid ""
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
2004-03-12 21:59:39 +08:00
msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
#: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
msgid "fifo files not supported"
msgstr "fifo-l<>ers word nie ondersteun nie"
#: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
msgid "invalid mode"
msgstr "ongeldige modus"
#: src/mkfifo.c:143
#, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
msgstr "kan nie die toegangsregte van fifo %s verander nie"
#: src/mknod.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr ""
#: src/mknod.c:57
msgid ""
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/mknod.c:69
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
#: src/mknod.c:76
msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
#: src/mknod.c:142
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "verkeerde aantal parameters"
#: src/mknod.c:154
msgid "block special files not supported"
msgstr "spesiale blokl<6B>ers word nie ondersteun nie"
#: src/mknod.c:163
msgid "character special files not supported"
msgstr "spesiale karakterl<72>ers word nie ondersteun nie"
#: src/mknod.c:172
msgid ""
"when creating special files, major and minor device\n"
"numbers must be specified"
msgstr ""
#: src/mknod.c:187
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "ongeldige hooftoestelnommer %s"
#: src/mknod.c:192
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "ongeldige subtoestelnommer %s"
#: src/mknod.c:197
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "ongeldige toestel %s %s"
#: src/mknod.c:211
msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
msgstr ""
#: src/mknod.c:221
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "ongeldige toesteltipe %s"
#: src/mknod.c:232
#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "kan nie toegangsregte van %s verander nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/mv.c:317
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/mv.c:324
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" (equivalent to --reply=yes)\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" (equivalent to --reply=query)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/mv.c:332
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
" existing destination file\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/mv.c:339
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/mv.c:468
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "specified target, %s is not a directory"
msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n l<>ergids nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/mv.c:476
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
msgstr ""
#: src/nice.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [BEVEL [ARG]...]\n"
#: src/nice.c:70
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
"With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
"by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
"\n"
" -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
msgstr ""
#: src/nice.c:113 src/nice.c:126
#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
msgstr "ongeldige opsie `%s'"
#: src/nice.c:151
#, c-format
msgid "invalid priority `%s'"
msgstr "ongeldige prioriteit `%s'"
#: src/nice.c:175
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr ""
#: src/nice.c:182 src/nice.c:191
msgid "cannot get priority"
msgstr "kan nie prioriteit verkry nie"
#: src/nice.c:196
msgid "cannot set priority"
msgstr "kan nie prioriteit stel nie"
#: src/nl.c:180
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nl.c:188
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
#: src/nl.c:193
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
"pages\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
#: src/nl.c:201
msgid ""
" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
#: src/nl.c:207
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
#: src/nl.c:213
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
" t number only nonempty lines\n"
" n number no lines\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
" expression, BRE\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"\n"
"FORMAT is one of:\n"
"\n"
" ln left justified, no leading zeros\n"
" rn right justified, no leading zeros\n"
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/nl.c:492
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "ongeldige styl vir kopnommering: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/nl.c:500
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "ongeldige styl vir lyfnommering: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/nl.c:508
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "ongeldige styl vir voetnommering: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/nl.c:520
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "ongeldige beginre<72>lnommer: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/nl.c:536
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "ongeldige inkrement vir re<72>lnommers: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/nl.c:555
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "ongeldige aantal le<6C> re<72>ls: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/nl.c:574
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "ongeldige wydte vir re<72>lnommer veld: %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/nl.c:593
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "ongeldige re<72>lnommeringformaat: %s"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/nohup.c:54
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s BEVEL [ARG]...\n"
" of: %s OPSIE\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/nohup.c:60
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/nohup.c:123 src/nohup.c:124
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/nohup.c:132
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "failed to redirect standard output"
msgstr "herleiding van standaardafvoer het misluk"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/nohup.c:134
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "afvoer word bygevoeg by %s"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
#: src/nohup.c:155
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
#: src/nohup.c:158
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "kon nie standaardfoutafvoer herlei nie"
#: src/od.c:286
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
msgstr ""
#: src/od.c:291
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/od.c:298
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr ""
#: src/od.c:301
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
#: src/od.c:305
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
"chars\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
#: src/od.c:315
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
" -a same as -t a, select named characters\n"
" -b same as -t oC, select octal bytes\n"
" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
msgstr ""
#: src/od.c:323
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
" -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
" -l same as -t d4, select decimal longs\n"
" -o same as -t o2, select octal shorts\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
msgstr ""
#: src/od.c:331
msgid ""
"\n"
"For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
"is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
"progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
"hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"\n"
" a named character\n"
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
#: src/od.c:343
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
#: src/od.c:350
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
#: src/od.c:357
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
"of output. "
msgstr ""
#: src/od.c:365
msgid ""
"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:694 src/od.c:816
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid type string `%s'"
msgstr "ongeldige tipe-string `%s'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:704
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:826
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:889
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
msgstr "ongeldige karakter `%c' in tipe-string `%s'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1117
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1370
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "old-style offset"
msgstr "ou uitwykingstyl"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1682
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1692
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "skip argument"
msgstr "oorslaanparameter"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1700
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "limit argument"
msgstr "grensparameter"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1710
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "minimum string length"
msgstr "minimum stringlengte"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1715 src/od.c:1781
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s is te groot"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1779
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "width specification"
msgstr "wydte-spesifikasie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1801
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1849
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1870
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1877
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1898
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1950
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/od.c:1966
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmt=\"%s\" wydte=%d\n"
#: src/paste.c:189
msgid "standard input is closed"
msgstr "standaardtoevoer is gesluit"
#: src/paste.c:400
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/paste.c:409
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:140
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... NAAM...\n"
#: src/pathchk.c:141
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:232
#, c-format
msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
msgstr "pad `%s' bevat 'n nie-oordraagbare karakter `%c'"
#: src/pathchk.c:252
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "`%s' is nie 'n gids nie"
#: src/pathchk.c:263
#, c-format
msgid "directory `%s' is not searchable"
msgstr "gids `%s' is nie deursoekbaar nie"
#: src/pathchk.c:350
#, c-format
msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
msgstr ""
#: src/pathchk.c:376
#, c-format
msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
msgstr ""
#: src/pinky.c:291
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Aantekennaam:"
#: src/pinky.c:294
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "In die regte lewe:"
#: src/pinky.c:297
msgid "???\n"
msgstr "???\n"
#: src/pinky.c:317
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "L<>ergids:"
#: src/pinky.c:319
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Dop:"
#: src/pinky.c:340
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "Projek:"
#: src/pinky.c:366
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plan:\n"
#: src/pinky.c:385
msgid "Login"
msgstr "Aanteken"
#: src/pinky.c:387
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/pinky.c:388
msgid " TTY"
msgstr " TTY"
#: src/pinky.c:390
msgid "Idle"
msgstr "Luier"
#: src/pinky.c:391
msgid "When"
msgstr "Wanneer"
#: src/pinky.c:394
msgid "Where"
msgstr "Waar"
#: src/pinky.c:468
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [GEBRUIKER]...\n"
#: src/pinky.c:469
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
" -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
" -h omit the user's project file in long format\n"
" -p omit the user's plan file in long format\n"
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
#: src/pinky.c:477
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
" -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
#: src/pinky.c:486
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
#: src/pinky.c:574
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
#: src/pr.c:803
#, c-format
msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
msgstr "`--pages' ongeldige omvang vir bladsynommers: `%s'"
#: src/pr.c:815
#, c-format
msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
msgstr "`--pages' ongeldige nommer vir beginbladsy: `%s'"
#: src/pr.c:827
#, c-format
msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
msgstr "`--pages' ongeldige nommer vir eindbladsy: `%s'"
#: src/pr.c:834
msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
msgstr ""
#: src/pr.c:910
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr ""
#: src/pr.c:921
#, c-format
msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
msgstr "`--columns=COLUMN' ongeldige aantal kolomme: `%s'"
#: src/pr.c:975
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
msgstr "`-l PAGE_LENGTH' ongeldige aantal re<72>ls: `%s'"
#: src/pr.c:999
#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
msgstr "`-N NUMBER' ongeldige beginre<72>lnommer: `%s'"
#: src/pr.c:1011
#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
msgstr "`-o MARGIN' ongeldige lynuitwyking: `%s'"
#: src/pr.c:1052
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr "`-w PAGE_WIDTH' ongeldige aantal karakters: `%s'"
#: src/pr.c:1064
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr "`-W PAGE_WIDTH' ongeldige aantal karakters: `%s'"
#: src/pr.c:1078
msgid "%b %e %H:%M %Y"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"
#: src/pr.c:1087
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr ""
#: src/pr.c:1091
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr ""
#: src/pr.c:1187
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
msgstr ""
#: src/pr.c:1298
msgid "page width too narrow"
msgstr "Bladsywydte te nou"
#: src/pr.c:2360
#, c-format
msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
msgstr ""
#: src/pr.c:2391
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Blady %d"
#: src/pr.c:2757
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2764
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
" columns on each page.\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2772
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
" -c, --show-control-chars\n"
" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2780
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
" -F, -f, --form-feed\n"
" use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2790
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" use a centered HEADER instead of filename in page "
"header,\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
"column\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2799
msgid ""
" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2806
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
" default counting starts with 1st line of input file\n"
" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2814
msgid ""
" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2821
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" separate columns by a single character, default for "
"CHAR\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2828
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
#: src/pr.c:2831
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2837
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" omit page headers and trailers, eliminate any "
"pagination\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
#: src/pr.c:2847
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" truncate lines, except -J option is set, no "
"interference\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" with -S or -s\n"
msgstr ""
#: src/pr.c:2855
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
#: src/printenv.c:66
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
" or: %s OPTION\n"
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:82
#, c-format
2004-03-12 21:59:39 +08:00
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
#: src/printf.c:95
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n"
" of: %s OPSIE\n"
#: src/printf.c:100
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:106
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\\" double quote\n"
" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:114
msgid ""
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
" \\c produce no further output\n"
" \\f form feed\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:120
msgid ""
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:126
msgid ""
" \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
"\n"
" \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
" \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:132
msgid ""
" %% a single %\n"
" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
" except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: 'n numeriese waarde is verwag"
#: src/printf.c:158
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: waarde is nie volledig omgeskakel nie"
#: src/printf.c:252 src/printf.c:279
msgid "missing hexadecimal number in escape"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "heksadesimale getal ontbreek in ontsnapkode"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/printf.c:291
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "ongeldige universele karakternaam \\%c%0*x"
#: src/printf.c:471
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "ongeldige veldwydte: %s"
#: src/printf.c:497
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "ongeldige presisie: %s"
#: src/printf.c:518
#, c-format
msgid "%%%c: invalid directive"
msgstr "%%%c: ongeldige direktief"
#: src/printf.c:576
#, c-format
msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
msgstr "Gebruik so: %s formaat [parameter]...\n"
#: src/printf.c:594
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "waarskuwing: oortollige parameters ge<67>gnoreer; begin by `%s'"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:40
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:404
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s (for regexp `%s')"
msgstr "%s (vir regexp `%s')"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:1866
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:1870
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:1877
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:1883
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:1890
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:1898
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:1905
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:1987
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:1994
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:2001
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/ptx.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "ongeldige wydte: %s"
#: src/pwd.c:66
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/pwd.c:163 src/remove.c:819
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "Kan nie l<>ergids %s oopmaak nie."
#: src/pwd.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
#: src/pwd.c:172 src/pwd.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "kon nie %s oopmaak nie"
#: src/pwd.c:240
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
#: src/pwd.c:310
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "parameters wat nie opsies is nie word ge<67>gnoreer"
#: src/readlink.c:67
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... L<>ER \n"
#: src/readlink.c:68
msgid ""
"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/readlink.c:70
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
" component of the given path recursively\n"
" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:403
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "kan nie chdir doen vanaf gids %s na ... nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:409 src/remove.c:498
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
msgstr "kan nie lstat op `.' in %s uitvoer nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:414 src/remove.c:502
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr "%s dev/ino is verander"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:572 src/remove.c:717 src/remove.c:892 src/remove.c:1019
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "kan nie lstat %s uitvoer nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:579 src/remove.c:739 src/remove.c:756 src/remove.c:1005
#: src/remove.c:1113
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "kan nie gids %s verwyder nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:608
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:609
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: wil jy ingaan in l<>ergids %s?"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:619
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: verwyder lees-alleen %s %s? "
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:620
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: verwyder %s %s? "
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:644
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s is verwyder.\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:659 src/remove.c:1108
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "l<>ergids is verwyder: %s\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:908 src/remove.c:1034
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "kan nie chdir doen van %s na %s nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:916
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
"The following directory is part of the cycle:\n"
" %s\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:1147
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "kan nie `.' of `..'verwyder nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/remove.c:1199
#, fuzzy
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "kan nie huidige gids verkry nie"
#: src/rm.c:107 src/touch.c:230
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... L<>ER...\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/rm.c:108
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
" (super-user only; this works only if your system\n"
" supports `unlink' for nonempty directories)\n"
" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
" -i, --interactive prompt before any removal\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/rm.c:117
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/rm.c:125
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
" %s -- -foo\n"
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/rm.c:134
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
"are\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
#: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "l<>ergids word verwyder, %s"
#: src/rmdir.c:147
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... GIDS...\n"
#: src/rmdir.c:148
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-non-empty\n"
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
" is non-empty\n"
msgstr ""
#: src/rmdir.c:155
msgid ""
" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
#: src/seq.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
#: src/seq.c:87
#, c-format
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
"\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
"g)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
#: src/seq.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
"When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
msgstr ""
#: src/seq.c:121
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "ongeldige wisselpunt parameter: %s"
#: src/seq.c:386
#, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
msgstr "ongeldige formaatstring: `%s'"
#: src/seq.c:406
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
#: src/setuidgid.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
#: src/setuidgid.c:56
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
"Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
"This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/setuidgid.c:107
#, c-format
msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "onbekende gebruiker-id: %s"
#: src/setuidgid.c:110
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "kan nie die aanvullende groep stel nie"
#: src/setuidgid.c:114
#, c-format
msgid "cannot set group-ID to %ld"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "kan nie groep-ID na %ld verander nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/setuidgid.c:118
#, c-format
msgid "cannot set user-ID to %ld"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "kan nie gebruiker-ID na %ld verander nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:157
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIES] L<>ER [...]\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:158
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:166
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:171
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
" this is the default for non-regular files\n"
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
" - shred standard output\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:181
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
"files, most people use the --remove option.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:189
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
"assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
"not effective:\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:197
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
" fail, such as RAID-based filesystems\n"
"\n"
"* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:207
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed filesystems\n"
"\n"
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: seek het misluk"
#: src/shred.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: seek het misluk"
#: src/shred.c:846
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: kan nie teruggaan nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:872
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:909
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: fout tydens skryfbewerking by uitwyking %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: seek het misluk"
#: src/shred.c:939
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: l<>er te groot"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:962
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:978
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "'stat' het gefaal"
#: src/shred.c:1241
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ongeldige l<>ertipe:"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:1258
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: l<>er het negatiewe grootte"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:1323
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: fout tydens afeindiging"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:1339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: seek het misluk"
#: src/shred.c:1344
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:1421
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: besig om te verwyder"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:1445
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: hernoem as %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: l<>er te groot"
#: src/shred.c:1471
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: is verwyder"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:1478 src/shred.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: l<>er te lank"
#: src/shred.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: l<>er te lank"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:1595
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: ongeldige aantal lopies"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/shred.c:1612
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: ongeldige l<>ergrootte."
#: src/sleep.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
"implementations\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
"point number.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sleep.c:156
#, c-format
msgid "invalid time interval `%s'"
msgstr "ongeldige tydinterval `%s'"
#: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "kan nie die re<72>letyd-horlosie lees nie"
#: src/sort.c:280
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:289
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:294
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:302
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:312
#, c-format
msgid ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
"s;\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" multiple options specify multiple directories\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" without -c, output only the first of an equal "
"run\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
#: src/sort.c:319
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" -z, --zero-terminated be<62>indig re<72>ls met 'n 0-greep, i.p.v. 'n "
"nuwere<72>lkarakter\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/sort.c:324
msgid ""
"\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
"position\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
"entire line as the key.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:333
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
#: src/sort.c:441
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "kan nie 'n tydelike l<>er skep nie"
#: src/sort.c:464
msgid "open failed"
msgstr "'open' het gefaal"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:484 src/sort.c:2531
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "close failed"
msgstr "'close' het gefaal"
#: src/sort.c:492
msgid "write failed"
msgstr "'write' het gefaal"
#: src/sort.c:635
msgid "sort size"
msgstr "sorteergrootte"
#: src/sort.c:714
msgid "stat failed"
msgstr "'stat' het gefaal"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:978
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "read failed"
msgstr "'read' het gefaal"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:1560
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:1564
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "standard error"
msgstr "standaardfout-afvoer"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2060
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
msgstr "%s: ongeldige veldspesifikasie `%s'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2087
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: telling `%.*s' is te groot"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2093
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
msgstr "%s: ongeldige telling by begin van `%s'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2317
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "ongeldige getal na `-'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2320 src/sort.c:2366 src/sort.c:2393
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "ongeldige getal na `.'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2323 src/sort.c:2402
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "stray character in field spec"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "verdwaalde karakter in veldspesifikasie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2357
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ongeldige nommer by begin van veld"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2361 src/sort.c:2389
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "field number is zero"
msgstr "veldnommer is nul"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2370
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "character offset is zero"
msgstr "karakteruitwyking is nul"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2385
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "ongeldige getal na `,'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2412
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "multiple output files specified"
msgstr "veelvuldige afvoerl<72>ers is gespesifiseer"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2428
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "empty tab"
msgstr "le<6C> keepkarakter"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2439
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
msgstr "saamgestelde keepkarakter `%s'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2444
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "incompatible tabs"
msgstr "onversoenbare keepkarakters"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/sort.c:2514
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:101
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [TOEVOER [PREFIKS]]\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:105
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:113
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:120
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" --verbose druk 'n diagnostiese boodskap op standaardafvoer\n"
" direk voor elke afvoerl<72>er oopgemaak word\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:126
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:187
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "uitgange vir afvoerl<72>ers is uitgeput"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:205
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "creating file `%s'\n"
msgstr "besig om nuwe l<>er `%s' te skep\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:362
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot split in more than one way"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "kan nie verdeel op meer as een manier nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:415
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s: ongeldige suffikslengte"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:429 src/split.c:453
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: ongeldige aantal grepe"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:441
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: ongeldige aantal re<72>ls"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:483
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "opsie om re<72>ls te tel -%s%c... is te groot"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:506
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
msgstr "`%s' opsie is verouderd; gebruik `-l %s'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/split.c:521
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "ongeldige aantal re<72>ls: 0"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stat.c:624
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stat.c:700
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] L<>ER...\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stat.c:701
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Display file or filesystem status.\n"
"\n"
" -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
" -L, --dereference follow links\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stat.c:712
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
"\n"
" %A Access rights in human readable form\n"
" %a Access rights in octal\n"
" %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stat.c:720
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %D Device number in hex\n"
" %d Device number in decimal\n"
" %F File type\n"
" %f Raw mode in hex\n"
" %G Group name of owner\n"
" %g Group ID of owner\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stat.c:728
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
" %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
" %n File name\n"
" %o IO block size\n"
" %s Total size, in bytes\n"
" %T Minor device type in hex\n"
" %t Major device type in hex\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stat.c:738
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %U User name of owner\n"
" %u User ID of owner\n"
" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
" %x Time of last access\n"
" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
" %y Time of last modification\n"
" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
" %z Time of last change\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stat.c:750
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
" %a Free blocks available to non-superuser\n"
" %b Total data blocks in file system\n"
" %c Total file nodes in file system\n"
" %d Free file nodes in file system\n"
" %f Free blocks in file system\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stat.c:759
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" %i File System id in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
" %n File name\n"
" %s Optimal transfer block size\n"
" %T Type in human readable form\n"
" %t Type in hex\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stat.c:799
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
msgstr "Waarskuwing: `-l' is verouderd; gebruik eerder `-L'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:492
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:498
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
" -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:507
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:512
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:519
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:525
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:531
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:537
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
" N set the input and output speeds to N bauds\n"
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:544
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:550
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" * size print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:556
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
" [-]clocal disable modem control signals\n"
" [-]cread allow input to be received\n"
" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:564
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:571
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
" [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:579
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
" [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:586
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
#: src/stty.c:589
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:597
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:605
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:613
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
" [-]opost postprocess output\n"
" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs same as tab0\n"
" * -tabs same as tab3\n"
" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:621
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:628
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
" [-]echo echo input characters\n"
" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:635
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:642
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:649
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
" * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:656
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
" -cooked same as raw\n"
" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:662
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
" * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:669
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -evenp same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
" -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
" nl same as -icrnl -onlcr\n"
" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:677
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
" [-]parity same as [-]evenp\n"
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:684
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:690
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
" characters to their default values.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:698
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:785
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "only one device may be specified"
msgstr "slegs een toestel mag gespesifiseer word"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:880
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:886
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:902
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:956 src/stty.c:1063
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid argument `%s'"
msgstr "ongeldige parameter `%s'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:967 src/stty.c:984 src/stty.c:996 src/stty.c:1009
#: src/stty.c:1021 src/stty.c:1040
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "parameter vir `%s' ontbreek"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:1116
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:1121
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "nuwe_modus: modus\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:1461
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: geen grootte-inligting is beskikbaar vir hierdie toestel nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/stty.c:1943
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
msgstr "ongeldige heelgetalparameter `%s'"
#: src/su.c:288
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: src/su.c:291
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "getpass: kan nie /dev/tty oopmaak nie"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/su.c:349
msgid "cannot set groups"
msgstr "kan nie groepe stel nie"
#: src/su.c:353
msgid "cannot set group id"
msgstr "kan nie die groep-id stel nie"
#: src/su.c:355
msgid "cannot set user id"
msgstr "kan nie gebruiker-id stel nie"
#: src/su.c:436
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [-] [GEBRUIKER [ARG]...]\n"
#: src/su.c:437
msgid ""
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
" -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
" -p same as -m\n"
" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
#: src/su.c:449
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
#: src/su.c:531
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "gebruiker %s bestaan nie"
#: src/su.c:554
msgid "incorrect password"
msgstr "verkeerde wagwoord"
#: src/su.c:571
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "gebruik tans beperkte dop %s"
#: src/su.c:582
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "waarskuwing: kan nie chdir uitvoer na gids %s toe nie"
#: src/sum.c:63
msgid ""
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
#: src/sync.c:45
msgid ""
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/sync.c:71 src/tty.c:119
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "all parameters word ge<67>gnoreer"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/system.h:617
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help wys hierdie teks en stop\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/system.h:619
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version wys weergawe-inligting en stop\n"
#: src/tac.c:130
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/tac.c:138
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
#: src/tac.c:229 src/tac.c:318
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: seek het misluk"
#: src/tac.c:453 src/tac.c:581
msgid "stdin: read error"
msgstr "stdin: leesfout"
#: src/tac.c:628
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "verdeler mag nie leeg wees nie"
#: src/tail.c:242
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:251
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
" inaccessible later -- useful only with -f\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:257
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
" equivalent\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:264
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
" changed size after N (default %d) iterations\n"
" to see if it has been unlinked or renamed\n"
" (this is the usual case of rotated log files)\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:275
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
" (default 1.0) between iterations.\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:284
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
"b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:292
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end. "
msgstr ""
#: src/tail.c:297
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
#: src/tail.c:335
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "l<>er word toegemaak: %s (fd=%d)"
#: src/tail.c:400
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr ""
#: src/tail.c:404
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr ""
#: src/tail.c:856
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
msgstr "`%s' het ontoeganklik geword"
#: src/tail.c:873
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
#: src/tail.c:894
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
msgstr "`%s' het toeganklik geword"
#: src/tail.c:902
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
msgstr ""
#: src/tail.c:913
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
msgstr ""
#: src/tail.c:1038
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: l<>er is afgekap"
#: src/tail.c:1058
msgid "no files remaining"
msgstr "geen oorblywende l<>ers"
#: src/tail.c:1298
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
#: src/tail.c:1422
#, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
msgstr ""
#: src/tail.c:1471
#, c-format
msgid ""
"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
"there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
"option instead."
msgstr ""
#: src/tail.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
"tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
"option instead."
msgstr ""
#: src/tail.c:1489
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
msgstr "`%s' opsie is verouderd; gebruik `%s-%c %.*s'"
#: src/tail.c:1561
msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
msgstr ""
#: src/tail.c:1573
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
#: src/tail.c:1585
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
msgstr ""
#: src/tail.c:1597
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: ongeldige PID"
#: src/tail.c:1616
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: ongeldige aantal sekondes"
#: src/tail.c:1635
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr ""
#: src/tail.c:1639
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
#: src/tail.c:1642
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr ""
#: src/tail.c:1723
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "kan nie %s per naam volg nie"
#: src/tail.c:1729
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
#: src/tee.c:63
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
#: src/test.c:202
msgid "argument expected\n"
msgstr "argument verwag\n"
#: src/test.c:210
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected\n"
msgstr "%s: heelgetal-uitdrukking is verwag\n"
#: src/test.c:340
msgid "')' expected\n"
msgstr "')' is verwag\n"
#: src/test.c:343
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr "')' is verwag, maar %s gevind\n"
#: src/test.c:360 src/test.c:887
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr "%s: unit<69>re operator is verwag\n"
#: src/test.c:410
msgid "before -lt"
msgstr "voor -lt"
#: src/test.c:418
msgid "after -lt"
msgstr "na -lt"
#: src/test.c:432
msgid "before -le"
msgstr "voor -le"
#: src/test.c:439
msgid "after -le"
msgstr "na -le"
#: src/test.c:455
msgid "before -gt"
msgstr "voor -gt"
#: src/test.c:462
msgid "after -gt"
msgstr "na -gt"
#: src/test.c:476
msgid "before -ge"
msgstr "voor -ge"
#: src/test.c:483
msgid "after -ge"
msgstr "na -ge"
#: src/test.c:498
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr "-nt aanvaar nie -l nie\n"
#: src/test.c:512
msgid "before -ne"
msgstr "voor -ne"
#: src/test.c:519
msgid "after -ne"
msgstr "na -ne"
#: src/test.c:535
msgid "before -eq"
msgstr "voor -eq"
#: src/test.c:542
msgid "after -eq"
msgstr "na -eq"
#: src/test.c:553
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr "-ef aanvaar nie -l nie \n"
#: src/test.c:572
msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr "-ot aanvaar nie -l nie \n"
#: src/test.c:581
msgid "unknown binary operator\n"
msgstr "onbenede bin<69>re operator\n"
#: src/test.c:767
msgid "after -t"
msgstr "na -t"
#: src/test.c:915
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: bin<69>re operator is verwag\n"
#: src/test.c:975
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: [ EXPRESSION ]\n"
" or: [ OPTION\n"
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/test.c:984
msgid ""
"\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
#: src/test.c:988
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
#: src/test.c:995
msgid ""
"\n"
" [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
" -z STRING the length of STRING is zero\n"
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
#: src/test.c:1002
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
#: src/test.c:1011
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
#: src/test.c:1017
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
" -c FILE FILE exists and is character special\n"
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
#: src/test.c:1024
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
#: src/test.c:1031
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
" -r FILE FILE exists and is readable\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
#: src/test.c:1038
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
"terminal\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
" -w FILE FILE exists and is writable\n"
" -x FILE FILE exists and is executable\n"
msgstr ""
#: src/test.c:1045
msgid ""
"\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
"shells.\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
#: src/test.c:1104
msgid "missing `]'\n"
msgstr "ontbrekende `]'\n"
#: src/test.c:1119
msgid "too many arguments\n"
msgstr "te veel parameters\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/touch.c:117 src/touch.c:316
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "ongeldige datumformaat %s"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/touch.c:154 src/touch.c:170
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "besig om %s te skep"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/touch.c:208
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "kan nie %s aanraak nie"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/touch.c:214
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "die tyd van %s is verstel"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/touch.c:231
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/touch.c:238
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
" -f (ignored)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/touch.c:245
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
"a)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" modify mtime (same as -m)\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/touch.c:253
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/touch.c:341
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/touch.c:386
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
2004-03-12 21:59:39 +08:00
msgid ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/touch.c:411
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "file arguments missing"
msgstr "l<>erparameters ontbreek"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:309
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... STEL1 [STEL2]\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:313
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
"\n"
" -c, --complement first complement SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
"character\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
" of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:326
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
"Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
" \\\\ backslash\n"
" \\a audible BEL\n"
" \\b backspace\n"
" \\f form feed\n"
" \\n new line\n"
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:340
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" \\v vertical tab\n"
" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
" [:alnum:] all letters and digits\n"
" [:alpha:] all letters\n"
" [:blank:] all horizontal whitespace\n"
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:351
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" [:graph:] all printable characters, not including space\n"
" [:lower:] all lower case letters\n"
" [:print:] all printable characters, including space\n"
" [:punct:] all punctuation characters\n"
" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
" [:upper:] all upper case letters\n"
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:361
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
"SET1 by repeating its last character as necessary. "
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:367
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"Excess characters\n"
"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
"only be used in pairs to specify case conversion. "
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:373
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"-s uses SET1 if not\n"
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:535
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:544
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "invalid backslash escape at end of string"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:550
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
msgstr "ongeldige tru-skuinsstreep-ontsnapkode `\\%c'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:703
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:859
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:940
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "karakterklasnaam ontbreek `[::]'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:943
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "ekwivalensieklaskarakter ontbreek `[==]'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:958
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "invalid character class `%s'"
msgstr "ongeldige karakterklas `%s'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:977
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1297
#, fuzzy
msgid "too many characters in set"
msgstr "verdwaalde karakter in veldspesifikasie"
#: src/tr.c:1445
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1455
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1463
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1476
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1485
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1492
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1501
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1754
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "two strings must be given when translating"
msgstr "twee stringe moet gegee word tydens vertaling"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1757
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1771
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1777
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1874
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tr.c:1897
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
msgstr ""
#: src/true.c:32
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
"Exit with a status code indicating success.\n"
"\n"
"These option names may not be abbreviated.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/tsort.c:96
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tsort.c:492
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tsort.c:534
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: toevoer bevat 'n lus"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/tsort.c:576
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "only one argument may be specified"
msgstr "slegs een parameter mag gespesifiseer word"
#: src/tty.c:69
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
#: src/tty.c:127
msgid "not a tty"
msgstr "nie 'n tty nie"
#: src/uname.c:110
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
" -a, --all print all information, in the following order:\n"
" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
#: src/uname.c:118
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
" -p, --processor print the processor type\n"
" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
#: src/uname.c:229
msgid "cannot get system name"
msgstr "kan nie die stelselnaam vasstel nie"
#: src/unexpand.c:152
msgid "tab size contains an invalid character"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "keepgrootte bevat 'n ongeldige karakter"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/unexpand.c:381
msgid ""
"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Verander spasies in elke L<>ER na keepkarakters, terwyl dit op "
"standaardafvoer geskryf word.\n"
"Met geen L<>ER, of as L<>ER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n"
"\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/unexpand.c:389
msgid ""
2004-03-12 21:59:39 +08:00
" -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
"whitespace\n"
" --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
"a)\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
#: src/unexpand.c:467
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "`-LIST' opsie is verouderd; gebruik `--first-only -t LIST'"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/uniq.c:134
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [TOEVOER [AFVOER]]\n"
#: src/uniq.c:138
msgid ""
"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:146
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:150
msgid ""
" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
" Delimiting is done with blank lines.\n"
" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:159
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:164
msgid ""
"\n"
"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
"Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
#: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
msgstr "ekstra operand `%s'"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "ongeldige aantal velde om oor te slaan"
#: src/uniq.c:513
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "ongeldige aantal grepe om oor te slaan"
#: src/uniq.c:522
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "ongeldige aantal grepe om te vergelyk"
#: src/uniq.c:536
#, c-format
msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
msgstr "`-%lu' opsie is verouderd; gebruik `-f %lu'"
#: src/uniq.c:544
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
#: src/unlink.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s L<>ER \n"
" of: %s OPSIE\n"
#: src/unlink.c:54
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Roep die unlink-funksie om die gespesifiseerde L<>ER te verwyder.\n"
"\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/unlink.c:100
#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "kan nie %s ontkoppel nie"
#: src/uptime.c:128
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "kon nie die herlaaityd vasstel nie"
#: src/uptime.c:136
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s up "
msgstr " %2d:%02d%s verby "
#: src/uptime.c:140
msgid "am"
msgstr "vm"
#: src/uptime.c:140
msgid "pm"
msgstr "nm"
#: src/uptime.c:142
#, c-format
msgid " ??:???? up "
msgstr " ??:???? verby"
#: src/uptime.c:144
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/uptime.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "ongeldige gebruiker"
msgstr[1] "ongeldige gebruiker"
#: src/uptime.c:159
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", ladinggemiddeld: %.2f"
#: src/uptime.c:193 src/users.c:119
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ L<>ER ]\n"
#: src/uptime.c:194
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/users.c:120
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Vertoon wie tans aangeteken is volgens L<>ER.\n"
"As L<>ER nie gespesifiseer is nie, gebruik %s. %s vir L<>ER is algemeen.\n"
"\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/wc.c:139
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
"read standard input.\n"
" -c, --bytes print the byte counts\n"
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
#: src/wc.c:147
msgid ""
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:222
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid " old "
msgstr " oud"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:432 src/who.c:435
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "id="
msgstr "id="
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:448 src/who.c:453
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "term="
msgstr "term="
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:450 src/who.c:454
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "exit="
msgstr "verlaat="
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:491
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "clock change"
msgstr "horlosieverandering"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:503 src/who.c:504
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "run-level"
msgstr "uitvoervlak"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:507 src/who.c:508
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "last="
msgstr "laaste="
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:537
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%u\n"
msgstr ""
"\n"
"# gebruikers=%u\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:543
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:543
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "LINE"
msgstr "LYN"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:543
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "TIME"
msgstr "TYD"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:543
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "IDLE"
msgstr "LUIER"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:543
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "PID"
msgstr "PID"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:544
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMMENTAAR"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:544
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "EXIT"
msgstr "VERLAAT"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:621
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ L<>ER | ARG1 ARG2 ]\n"
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:622
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
" -b, --boot time of last system boot\n"
" -d, --dead print dead processes\n"
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:629
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
" (deprecated, use -u)\n"
" -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:634
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:639
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:645
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:653
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"\n"
"As L<>ER nie gespesifiseer is nie, gebruik %s. %s vir L<>ER is algemeen.\n"
"As ARG1 ARG2 gegee is, word -n veronderstel: `am i'of `mom likes' is "
"normaal.\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#: src/who.c:756
2004-03-03 01:53:59 +08:00
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Waarskuwing: -i sal wegval in 'n toekomstige vrystelling; gebruik eerder -u"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/whoami.c:54
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user id.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Druk die gebruikersnaam geassosieer met die gebruikers-id wat tans aktief "
"is.\n"
"Dieselfde as id -un.\n"
"\n"
2004-03-03 01:53:59 +08:00
#: src/whoami.c:106
#, c-format
msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
msgstr "%s: kan nie die gebruikersnaam vir UID %u opspoor nie\n"
#: src/yes.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Gebruik so: %s [STRING]... \n"
" of: %s OPSIE\n"
#: src/yes.c:52
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
2004-06-01 22:28:25 +08:00
"Skryf voortdurend 'n re<72>l met al die gespesifiseerde STRING(e), of `y'.\n"
"\n"
#~ msgid "%s: cannot remove"
#~ msgstr "%s: kan nie verwyder nie"
#, fuzzy
#~ msgid "%s+%s bytes in\n"
#~ msgstr "%s+%s rekords in\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s+%s bytes out\n"
#~ msgstr "%s+%s rekords uit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized display= argument %s"
#~ msgstr "onbekende voorvoegsel: %s"
2004-03-12 21:59:39 +08:00
2004-06-01 22:28:25 +08:00
#, fuzzy
#~ msgid "no files specified in %s"
#~ msgstr "geen l<>ers mag gespesifiseer word wanneer --string gebruik word nie"