binutils-gdb/binutils/po/zh_TW.po
Nick Clifton ade4fd9ba4 Update Traditional Chinese translation for the binutils sub-directory.
* po/zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
2020-01-09 13:36:22 +00:00

11922 lines
283 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traditional Chinese Messages for binutils
# Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 21:07+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n"
#: addr2line.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [位址]\n"
#: addr2line.c:88
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " 將位址轉換成檔案名/列號對。\n"
#: addr2line.c:89
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " 如果沒有在指令列中指定位址,就從標準輸入中讀取它們\n"
#: addr2line.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
" -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" 選項是:\n"
" @<file> 讀取選項從 <file>\n"
" -a --addresses 顯示位址\n"
" -b --target=<bfdname> 設定二進位檔案格式\n"
" -e --exe=<executable><name>"
#: addr2line.c:109 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3990
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:906 objcopy.c:666 objcopy.c:719 readelf.c:4474
#: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
#: windres.c:688
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "請回報臭蟲至 %s\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:313
#, c-format
msgid " at "
msgstr " 於 "
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:354
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr "(內聯於)"
#: addr2line.c:387
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s無法從封存中得到位址"
#: addr2line.c:404
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s無法找到區段%s"
#: addr2line.c:448 ar.c:722 dlltool.c:3508 nm.c:1668 objcopy.c:5670
#: objdump.c:4036 size.c:141 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
msgstr ""
#: addr2line.c:475 nm.c:1694 objdump.c:4083
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "未知的解碼(demangle)風格「%s」"
#: ar.c:260
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "封存檔中沒有條目 %s\n"
#: ar.c:274
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <名稱>] [成員名稱] [計數] 封存 檔案…\n"
#: ar.c:280
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "用法:%s [模擬選項] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [成員名稱] [計數] 封存 檔案…\n"
#: ar.c:288
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<mri-指令稿]\n"
#: ar.c:289
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " 指令:\n"
#: ar.c:290
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - 從封存中刪除檔案\n"
#: ar.c:291
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - 在封存中移動檔案\n"
#: ar.c:292
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - 列印在封存中找到的檔案\n"
#: ar.c:293
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - 將檔案快速追加到封存中\n"
#: ar.c:294
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - 取代封存中已有的檔案或加入新檔案\n"
#: ar.c:295
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - 跟 ranlib 的行為一樣\n"
#: ar.c:296
#, c-format
msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
msgstr " t[O][v] - 顯示封存的內容\n"
#: ar.c:297
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - 從封存中擷取檔案\n"
#: ar.c:298
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " 特定指令修飾符:\n"
#: ar.c:299
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - 將檔案置於 [成員名] 之後\n"
#: ar.c:300
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - 將檔案置於 [成員名] 之前 (於 [i] 相同)\n"
#: ar.c:303
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - 使用 0 作為時間戳及 UID/GID (預設值)\n"
#: ar.c:305
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [U] - 使用實際的時間戳及 UID/GID\n"
#: ar.c:310
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - 使用 0 作為時間戳及 UID/GID\n"
#: ar.c:312
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [U] - 使用實際的時間戳及 UID/GID (預設值)\n"
#: ar.c:315
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - 使用名稱的實例 [數量]\n"
#: ar.c:316
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - 截去插入的檔案名稱\n"
#: ar.c:317
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - 在符合時使用完整的路徑名稱\n"
#: ar.c:318
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - 保留原來的日期\n"
#: ar.c:319
#, c-format
msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
msgstr " t - 顯示封存中的檔案位移\n"
#: ar.c:320
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - 只取代比目前封存內容更新的檔案\n"
#: ar.c:321
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " 一般修飾符:\n"
#: ar.c:322
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - 不在必須建立函式庫的時候提出警告\n"
#: ar.c:323
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - 建立封存索引 (cf. ranlib)\n"
#: ar.c:324
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - 不要建立符號表\n"
#: ar.c:325
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - 產生一個簡單封存\n"
#: ar.c:326
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - 輸出較多資訊\n"
#: ar.c:327
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - 顯示版本號\n"
#: ar.c:328
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<file> - 從 <檔案> 讀取選項\n"
#: ar.c:329
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=BFDNAME - 將目標物件格式指定成 BFDNAME\n"
#: ar.c:331
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " 選用項目:\n"
#: ar.c:332
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - 載入指定的外掛程式\n"
#: ar.c:353
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "用法:%s [選項] 封存\n"
#: ar.c:354
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " 產生索引以加快對封存的存取\n"
#: ar.c:355
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" <選項> 有:\n"
" @<file> 讀取 <檔案> 中的選項\n"
#: ar.c:358
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <名稱> 載入指定的外掛程式\n"
#: ar.c:362
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D 使用 0 作為符號映射時間戳 (預設值)\n"
" -U 使用實際符號映射時間戳\n"
#: ar.c:366
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D 使用 0 作為符號映射時間戳\n"
" -U 使用實際符號映射時間戳 (預設值)\n"
#: ar.c:369
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t 更新封存的符號映射時間戳記\n"
" -h --help 列印本求助訊息\n"
" -v --version 列印版本資訊\n"
#: ar.c:493
msgid "two different operation options specified"
msgstr "指定了兩個不同的動作選項"
#: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1781
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "抱歉 - 這個程式編譯時沒加外掛程式支援\n"
#: ar.c:778
msgid "no operation specified"
msgstr "沒有指定動作"
#: ar.c:781
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "「u」只在使用「r」選項的時候才有意義。"
#: ar.c:784
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "「u」在使用「D」選項的時候沒有意義。"
#: ar.c:787
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr "「D」為預設值時會忽略「u」修飾符 (參閱「U」)"
#: ar.c:796
msgid "missing position arg."
msgstr "缺少位置參數"
#: ar.c:802
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "「N」只在使用「x」和「d」選項的時候才有意義。"
#: ar.c:804
msgid "`N' missing value."
msgstr "「N」缺少數值。"
#: ar.c:807
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "「N」的值必須是正數。"
#: ar.c:823
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "「x」不能在輕型 (thin) 封存使用。"
#: ar.c:870
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "內部錯誤 -- 該選項尚未實作"
#: ar.c:939
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "正在建立 %s"
#: ar.c:970
#, c-format
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "無法轉換現存函式庫 %s 至輕型 (thin) 格式"
#: ar.c:976
#, c-format
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr "無法轉換現存輕型 (thin) 函式庫 %s 至一般格式"
#: ar.c:1008 ar.c:1072 ar.c:1402 objcopy.c:3357
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "在 %s 有內部統計錯誤"
#: ar.c:1027 ar.c:1105
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s 不是有效的封存"
#: ar.c:1064 objcopy.c:3319
#, c-format
msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
msgstr "在封存檔成員中找到無效路徑名稱:%s"
#: ar.c:1163
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "無法在寫入封存時建立暫存檔"
#: ar.c:1307
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "沒有名為「%s」的成員\n"
#: ar.c:1357
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "封存 %2$s 中沒有條目 %1$s"
#: ar.c:1496
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s沒有要更新的封存映射"
#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "封存中沒有條目 %s。\n"
#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "無法打開檔案 %s\n"
#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s無法打開輸出封存 %s\n"
#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s無法打開輸入封存 %s\n"
#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s檔案 %s 不是封存\n"
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s尚未指定輸出封存\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s沒有打開的輸出封存\n"
#: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s無法打開檔案 %s\n"
#: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s無法找到模組檔案 %s\n"
#: arsup.c:433
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "目前打開的封存是 %s\n"
#: arsup.c:457
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s未打開封存\n"
#: binemul.c:38
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " 沒有模擬特定的選項\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:49
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " 模擬選項:\n"
#: bucomm.c:156
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "無法將 BFD 預設的目標設定成「%s」%s"
#: bucomm.c:168
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s符合格式"
#: bucomm.c:183
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "支援的目標:"
#: bucomm.c:185
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s支援的目標"
#: bucomm.c:203
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "支援的系統架構:"
#: bucomm.c:205
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s支援的系統架構"
#: bucomm.c:218
msgid "big endian"
msgstr "大尾序"
#: bucomm.c:219
msgid "little endian"
msgstr "小尾序"
#: bucomm.c:220
#, fuzzy
msgid "endianness unknown"
msgstr "尾序不明的"
#: bucomm.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
#: bucomm.c:416
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD 標頭檔案版本 %s\n"
#: bucomm.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "<time data corrupt>"
msgstr "<corrupt>"
#: bucomm.c:586
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s錯誤的編號%s"
#: bucomm.c:606 strings.c:404
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "%s無此檔案"
#: bucomm.c:608 strings.c:406
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s"
#: bucomm.c:612 strings.c:412
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgid "Warning: '%s' is a directory"
msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案"
#: bucomm.c:614
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "警告:'%s' 不是一般檔案"
#: bucomm.c:616
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr ""
#: coffdump.c:106
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#列號 %d "
#: coffdump.c:129
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "大小 %d"
#: coffdump.c:134
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "區段定義於 %x 大小 %x\n"
#: coffdump.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "指標到"
#: coffdump.c:145
#, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr ""
#: coffdump.c:150
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "函式回傳"
#: coffdump.c:154
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "引數"
#: coffdump.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "code"
msgstr "編碼"
#: coffdump.c:164
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "結構定義"
#: coffdump.c:170
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr ""
#: coffdump.c:172
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr ""
#: coffdump.c:175
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr ""
#: coffdump.c:178
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr ""
#: coffdump.c:251
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr ""
#: coffdump.c:254
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "記憶體區段 %s+%x"
#: coffdump.c:257
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr ""
#: coffdump.c:260
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr ""
#: coffdump.c:263
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr ""
#: coffdump.c:266
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "未定義符號"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "符號清單"
#: coffdump.c:341
#, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr ""
#: coffdump.c:345 readelf.c:16565 readelf.c:16653
#, fuzzy, c-format
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: coffdump.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Where"
msgstr "位置"
#: coffdump.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Visible"
msgstr "可見的"
#: coffdump.c:370
#, fuzzy
msgid "List of blocks "
msgstr "區塊清單的 "
#: coffdump.c:383
#, c-format
msgid "vars %d"
msgstr ""
#: coffdump.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "blocks"
msgstr "區塊"
#: coffdump.c:404
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "來源檔案清單"
#: coffdump.c:410
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "來源檔案:%s"
#: coffdump.c:424
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
msgstr ""
#. PR 17512: file: 0a38fb7c.
#: coffdump.c:436
#, fuzzy
#| msgid "no symbols\n"
msgid "<no sym>"
msgstr "無符號\n"
#: coffdump.c:451
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "#資源 %d"
#: coffdump.c:464 sysdump.c:641
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案\n"
#: coffdump.c:465
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " 列印適於閱讀的對 COFF 目標檔案的解釋\n"
#: coffdump.c:466
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" 選項為:\n"
" @<file> 從 <file> 讀取選項\n"
" -h --help 顯示本求助資訊\n"
" -v --version 顯示程序的版本號\n"
"\n"
#: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
msgid "no input file specified"
msgstr "未指定輸入檔案"
#: coffgrok.c:107
msgid "Out of context scope change encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid section target index: %u"
msgstr "動態區段影像修正"
#: coffgrok.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<string table index: %3ld>"
msgid "Invalid section target index: %d"
msgstr "<字串表索引:%3ld>"
#: coffgrok.c:190
msgid "Target section has insufficient relocs"
msgstr ""
#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
#, c-format
msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
msgstr ""
#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
#, c-format
msgid "Invalid symbol index %u encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:251
#, c-format
msgid "Invalid section number (%d) encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:273
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgid "Unrecognized symbol class: %d"
msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
#: coffgrok.c:351
#, c-format
msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
msgstr ""
#: coffgrok.c:354
#, c-format
msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
msgstr ""
#: coffgrok.c:376
#, fuzzy
#| msgid "version definition section"
msgid "Section definition needs a section length"
msgstr "版本定義區段"
#: coffgrok.c:427
msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
msgstr ""
#: coffgrok.c:436
#, c-format
msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:477
msgid "Enum definition needs auxillary information"
msgstr ""
#: coffgrok.c:484
#, c-format
msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
msgstr ""
#: coffgrok.c:520
msgid "Array definition needs auxillary information"
msgstr ""
#: coffgrok.c:536
#, c-format
msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
msgstr ""
#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgid "Unrecognised symbol class: %d"
msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
#: coffgrok.c:644
msgid "ICE: do_define called without a block"
msgstr ""
#: coffgrok.c:646
#, c-format
msgid "Out of range symbol index: %u"
msgstr ""
#: coffgrok.c:683
msgid "Section referenced before any file is defined"
msgstr ""
#: coffgrok.c:701
#, c-format
msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
msgstr ""
#: coffgrok.c:706
#, c-format
msgid "Out of range type size: %u"
msgstr ""
#: coffgrok.c:792
msgid "Function start encountered without a top level scope."
msgstr ""
#: coffgrok.c:818
msgid "Block start encountered without a scope for it."
msgstr ""
#: coffgrok.c:828
msgid "Function arguments encountered without a function definition"
msgstr ""
#: coffgrok.c:836
msgid "Structure element encountered without a structure definition"
msgstr ""
#: coffgrok.c:841
msgid "Enum element encountered without an enum definition"
msgstr ""
#: coffgrok.c:849
msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
msgstr ""
#: coffgrok.c:855
msgid "Label definition encountered without a file scope"
msgstr ""
#: coffgrok.c:863
msgid "Variable definition encountered without a scope"
msgstr ""
#: coffgrok.c:886
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgid "%s: is not a COFF format file"
msgstr "「%s」不是一般的檔案\n"
#: cxxfilt.c:124 nm.c:295 objdump.c:291
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "請向 %s 匯報錯誤。\n"
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace沒有目前檔案"
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source沒有 debug_set_filename 呼叫"
#: debug.c:780
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function沒有 debug_set_filename 呼叫"
#: debug.c:832
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter沒有目前函數"
#: debug.c:864
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function沒有目前函數"
#: debug.c:870
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function某些區塊沒有關閉"
#: debug.c:898
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block沒有目前區塊"
#: debug.c:934
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block沒有目前區塊"
#: debug.c:941
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block試圖關閉頂層區塊"
#: debug.c:964
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line沒有目前單元"
#. FIXME
#: debug.c:1017
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block未實作"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block未實作"
#. FIXME.
#: debug.c:1112
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label未實作"
#: debug.c:1134
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable沒有目前檔案"
#: debug.c:1662
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type不支援的種類"
#: debug.c:1839
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type沒有目前檔案"
#: debug.c:1884
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type沒有目前檔案"
#: debug.c:1892
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type已嘗試更多的標記"
#: debug.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "警告:類型大小由 %d 改為 %d\n"
#: debug.c:1951
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type沒有目前編譯單元"
#: debug.c:2054
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type關於 %s 的循環除錯資訊\n"
#: debug.c:2481
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type遇到不正確類型"
#: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d"
#: dlltool.c:997
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "無法打開 def 檔案:%s"
#: dlltool.c:1002
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "處理 def 檔案:%s"
#: dlltool.c:1006
msgid "Processed def file"
msgstr "已處理的 def 檔案"
#: dlltool.c:1030
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "def 檔案中語法錯誤 %s%d"
#: dlltool.c:1067
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s從映像檔 '%s' 中截去路徑成分。"
#: dlltool.c:1085
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "名稱:%s 基於:%x"
#: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "不具有 LIBRARY 與 NAME"
#: dlltool.c:1106
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY%s 基於:%x"
#: dlltool.c:1262
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "VERSION %d.%d\n"
#: dlltool.c:1310
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "執行:%s %s"
#: dlltool.c:1351 resrc.c:288
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "等待:%s"
#: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "子行程收到致命信號 %d"
#: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s 以狀態 %d 離開"
#: dlltool.c:1393
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "從 %2$s 中的 %1$s 區段獲取資訊"
#: dlltool.c:1533
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "排除符號:%s"
#: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s沒有符號"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1659
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "讀入 %s 完成"
#: dlltool.c:1669
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "無法打開目標檔案:%s: %s"
#: dlltool.c:1672
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "正在掃描目標檔案 %s"
#: dlltool.c:1692
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "無法從封存中產生 mcore-elf 動態連接庫:%s"
#: dlltool.c:1794
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "正在加入導出至輸出檔案"
#: dlltool.c:1846
msgid "Added exports to output file"
msgstr "已加入導出至輸出檔案"
#: dlltool.c:2014
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "正在產生導出檔案:%s"
#: dlltool.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s"
#: dlltool.c:2024
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "已打開的臨時檔案:%s"
#: dlltool.c:2200
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "從基底檔案讀入條目數量時失敗"
#: dlltool.c:2251
msgid "Generated exports file"
msgstr "已產生的導出檔案"
#: dlltool.c:2461
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s"
#: dlltool.c:2465
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "正在建立佔位檔案:%s"
#: dlltool.c:2936
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "無法打開輸出檔案:%s: %s"
#: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s"
#: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s: %s"
#: dlltool.c:3115
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s"
#: dlltool.c:3174
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "打開臨時標尾檔案失敗:%s: %s"
#: dlltool.c:3197
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "無法建立 .lib 檔案:%s: %s"
#: dlltool.c:3201
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "正在建立函式庫檔案:%s"
#: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "無法刪除 %s%s"
#: dlltool.c:3300
msgid "Created lib file"
msgstr "已建立的 lib 檔案"
#: dlltool.c:3513
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "無法打開 .lib 檔案:%s: %s"
#: dlltool.c:3521 dlltool.c:3543
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s 不是一個函式庫"
#: dlltool.c:3561
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr ""
#: dlltool.c:3572
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr ""
#: dlltool.c:3804
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "警告,正在忽略重覆的 EXPORT %s %d,%d"
#: dlltool.c:3810
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "錯誤,重覆的 EXPORT 以及原始出處: %s"
#: dlltool.c:3913
msgid "Processing definitions"
msgstr "正在處理定義"
#: dlltool.c:3940
msgid "Processed definitions"
msgstr "已處理定義"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3947 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "用法: %s <選項> <目標檔案>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3949
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <架構> 為 <架構> 建立 DLL。[預設:%s]\n"
#: dlltool.c:3950
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " 可能的 <架構>arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n"
#: dlltool.c:3951
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <導出檔> 產生導出檔案。\n"
#: dlltool.c:3952
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <導出檔> 產生介面函式庫。\n"
#: dlltool.c:3953
#, fuzzy, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <outname> 建立 delay-import 函式庫。\n"
#: dlltool.c:3954
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n"
#: dlltool.c:3955
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <名稱> 要置入介面函式庫的輸入 dll 名稱。\n"
#: dlltool.c:3956
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <定義檔> 將要讀入的 .def 檔案名。\n"
#: dlltool.c:3957
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <定義檔> 將要建立的 .def 檔案名。\n"
#: dlltool.c:3958
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def\n"
#: dlltool.c:3959
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols 只導出列舉的符號\n"
#: dlltool.c:3960
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <列表> 不要導出 <列表>\n"
#: dlltool.c:3961
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n"
#: dlltool.c:3962
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <基本檔> 讀取連接程式所產生的 base 檔案。\n"
#: dlltool.c:3963
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 不產生 idata$4 區段。\n"
#: dlltool.c:3964
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 不產生 idata$5 區段。\n"
#: dlltool.c:3965
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3966
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore 於介面中所有符號添加底線。\n"
#: dlltool.c:3967
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore 於介面中的 stdcall 符號添加底線。\n"
#: dlltool.c:3968
#, fuzzy, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore 所有符號不應為前綴的由底線。\n"
#: dlltool.c:3969
#, fuzzy, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore 所有符號應該被前綴由底線。\n"
#: dlltool.c:3970
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at 刪去導出名稱中的 @<n>。\n"
#: dlltool.c:3971
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不帶 @<n> 的別名。\n"
#: dlltool.c:3972
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <前置> 添加附帶 <前置> 的別名。\n"
#: dlltool.c:3973
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <名稱> 用 <名稱> 做為組譯程式。\n"
#: dlltool.c:3974
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給組譯程式。\n"
#: dlltool.c:3975
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib 建立向後相容的導入函式庫。\n"
#: dlltool.c:3976
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete 保留臨時檔案 (重覆以達到額外的保留)。\n"
#: dlltool.c:3977
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <前置> 使用 <前置> 來建構臨時檔案名稱。\n"
#: dlltool.c:3978
#, fuzzy, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <implib> 報告名稱的動態鏈結函式庫關聯的與 <implib>。\n"
#: dlltool.c:3979
#, fuzzy, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict 造成 --identify 到報告錯誤時多重動態鏈結函式庫。\n"
#: dlltool.c:3980
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose 輸出更多資訊。\n"
#: dlltool.c:3981
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version 顯示程式版本號碼。\n"
#: dlltool.c:3982
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help 顯示本資訊。\n"
#: dlltool.c:3983
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<file> 從 <file> 讀取選項。\n"
#: dlltool.c:3985
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <輸出名稱> 處理 mcore-elf 物件檔案進入 <輸出名稱>。\n"
#: dlltool.c:3986
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <名稱> 以 <名稱> 做為連接程式。\n"
#: dlltool.c:3987
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <旗標> 把 <旗標> 傳遞給連接程式。\n"
#: dlltool.c:4133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open base-file: %s"
msgid "Unable to open def-file: %s"
msgstr "無法開啟基本檔案:%s"
#: dlltool.c:4138
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "已從 dll 名稱 '%s' 中截去路徑部分。"
#: dlltool.c:4186
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "無法開啟基本檔案:%s"
#: dlltool.c:4221
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "不支援架構「%s」"
#: dlltool.c:4301
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr ""
#: dlltool.c:4369 dllwrap.c:206
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "已試檔案:%s"
#: dlltool.c:4376 dllwrap.c:213
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "正在處理檔案:%s"
#: dllwrap.c:296
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "保留臨時 base 檔案 %s"
#: dllwrap.c:298
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "刪除臨時 base 檔案 %s"
#: dllwrap.c:312
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "保留臨時 exp 檔案 %s"
#: dllwrap.c:314
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "刪除臨時 exp 檔案 %s"
#: dllwrap.c:327
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "保留臨時 def 檔案 %s"
#: dllwrap.c:329
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "刪除臨時 def 檔案 %s"
#: dllwrap.c:411
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait 回傳:%s"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " 一般選項:\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<file> 從 <file> 讀取選項\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q 安靜地工作\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v 輸出較多資訊\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version 列印 dllwrap 的版本號\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <outname> --output-lib 的同義語\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " %s 的選項:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <驅動器> 預設為「gcc」\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <旗標> 覆蓋預設的 ld 旗標\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> 預設為「dlltool」\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <入口> 指定額外的 DLL 進入點\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本位址\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <架構> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run 只顯示需要執行那些動作\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin 建立 Mingw DLL\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " 傳遞給 DLLTOOL 的選項:\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <架構>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <導出名> 產生導出檔案。\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <導出名> 產生輸入函式庫。\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect 間接添加 dll 至導出檔案。\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <名稱> 要置入輸出函式庫的輸入 dll 名稱。\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <deffile> 輸入 .def 檔案的名稱\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <deffile> 輸出 .def 檔案的名稱\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols 將所有符號導出到 .def 中\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols 只導出符號 .drectve\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <列表> 從 .def 中排除 <列表>\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes 清空預設排除的符號\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 不產生 idata$4 區段\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 不產生 idata$5 區段\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U 為 .lib 添加底線\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k 刪去導出名字中的 @<n>\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias 添加不帶 @<n> 的別名\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <名稱> 以 <名稱> 做為組譯程式\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete 保留臨時檔案。\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr ""
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr ""
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " 其餘的都不加任何修改地傳遞給語言驅動器\n"
#: dllwrap.c:799
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "必須提供至少一個 -o 或 --dllname 選項"
#: dllwrap.c:828
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"未提供導出定義檔案。\n"
"現在建立一個,但可能不是您所要的"
#: dllwrap.c:1017
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLTOOL 名稱 %s\n"
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL 選項 %s\n"
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "驅動器名稱 %s\n"
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "驅動器選項 %s\n"
#: dwarf.c:152
#, fuzzy
msgid "Encoded value extends past end of section\n"
msgstr " 版本定義過去結束的區段\n"
#: dwarf.c:160
#, c-format
msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:168
msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:369 dwarf.c:383
#, c-format
msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
msgstr ""
#. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
#. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
#. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
#: dwarf.c:399
#, c-format
msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
msgstr[0] ""
#: dwarf.c:525 dwarf.c:4422
#, fuzzy
#| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "遇到不正常的擴充型列動作碼!\n"
#: dwarf.c:532
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " 擴充動作碼 %d "
#: dwarf.c:537
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"序列結尾\n"
"\n"
#: dwarf.c:545
#, c-format
msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:551
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "設定位址至 0x%s\n"
#: dwarf.c:558
#, fuzzy, c-format
#| msgid " define new File Table entry\n"
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr " 定義新檔案表條目\n"
#: dwarf.c:559 dwarf.c:3711
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " 條目\t目錄\t時間\t大小\t名稱\n"
#: dwarf.c:578
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:582
#, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:657
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr ""
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:674
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "使用者定義:"
#: dwarf.c:676
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "未知:"
#: dwarf.c:677
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "長度 %d ["
#: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1728
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
#: dwarf.c:699
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1733
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<偏移量過大>"
#: dwarf.c:711 dwarf.c:1742
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
#: dwarf.c:723
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no .debug_line_str section>"
msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
#: dwarf.c:727
#, c-format
msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:739
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
#: dwarf.c:757
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
#: dwarf.c:758
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
#: dwarf.c:764
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:766
#, fuzzy
#| msgid "<offset is too big>"
msgid "<index offset is too big>"
msgstr "<偏移量過大>"
#: dwarf.c:770
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
#: dwarf.c:777
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:779
#, fuzzy
#| msgid "<offset is too big>"
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<偏移量過大>"
#: dwarf.c:788
msgid "<no NUL byte at end of section>"
msgstr ""
#: dwarf.c:799
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no .debug_addr section>"
msgstr "<沒有 .debug_str 區段>"
#: dwarf.c:803
#, c-format
msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
msgstr ""
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:981
#, fuzzy
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n"
#: dwarf.c:996
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgid "User TAG value: %#lx"
msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
#: dwarf.c:998
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgid "Unknown TAG value: %#lx"
msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
#: dwarf.c:1018
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
#: dwarf.c:1034
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown AT value: %lx"
msgid "Unknown IDX value: %lx"
msgstr "未知的 AT 值:%lx"
#: dwarf.c:1048
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %s byte block: "
msgid "%c%s byte block: "
msgstr " %s 位元組區塊:"
#: dwarf.c:1402
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr ""
#: dwarf.c:1424
#, c-format
msgid "size: %s "
msgstr "大小:%s"
#: dwarf.c:1427
#, c-format
msgid "offset: %s "
msgstr "偏移量:%s "
#: dwarf.c:1446
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr ""
#: dwarf.c:1471
#, c-format
msgid "(%s in frame info)"
msgstr ""
#: dwarf.c:1583
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
msgstr ""
#: dwarf.c:1636
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(User defined location op)"
msgid "(User defined location op 0x%x)"
msgstr "(使用者定義的定位動作碼)"
#: dwarf.c:1638
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Unknown location op)"
msgid "(Unknown location op 0x%x)"
msgstr "(未知的定位動作碼)"
#: dwarf.c:1721
msgid "<following link not possible>"
msgstr ""
#: dwarf.c:1724
msgid "<could not load separate string section>"
msgstr ""
#: dwarf.c:1732
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:1765
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "未知的 AT 值:%lx"
#: dwarf.c:1796
#, fuzzy
msgid "Corrupt attribute\n"
msgstr "屬性"
#: dwarf.c:1811
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "內部錯誤DWARF 版本號碼並非 2, 3 或 4。\n"
#: dwarf.c:1949
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "當 sizeof (dwarf_vma) != 8 時,不支援 DW_FORM_data8\n"
#: dwarf.c:1993 dwarf.c:2018 dwarf.c:2039 dwarf.c:2061
msgid "Block ends prematurely\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2004 dwarf.c:2025 dwarf.c:2046 dwarf.c:2070
#, c-format
msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2081
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr " (間接字串偏移量0x%s) %s"
#: dwarf.c:2088
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
msgstr " (間接字串偏移量0x%s) %s"
#: dwarf.c:2099
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
msgstr " (間接字串偏移量0x%s) %s"
#: dwarf.c:2108
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
msgstr " (間接字串偏移量0x%s) %s"
#: dwarf.c:2133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: %s: %s\n"
msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
msgstr "警告:%s%s\n"
#: dwarf.c:2139
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
#: dwarf.c:2200
msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2212
msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2272 dwarf.c:2297 dwarf.c:2313
#, c-format
msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2274 dwarf.c:2299 dwarf.c:4344 dwarf.c:4654 readelf.c:5849
#: readelf.c:5924 readelf.c:5942 readelf.c:5960 readelf.c:10408
#: readelf.c:11040 readelf.c:15684 readelf.c:15716
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "<unknown>"
#: dwarf.c:2336
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(非內嵌的)"
#: dwarf.c:2339
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(內嵌的)"
#: dwarf.c:2342
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(聲明為內嵌但被忽略)"
#: dwarf.c:2345
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(聲明為內嵌並已內嵌)"
#: dwarf.c:2348
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)"
#: dwarf.c:2405
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2408
#, c-format
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "<未知:%s>"
#: dwarf.c:2453
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(使用者定義的類型)"
#: dwarf.c:2455
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(未知的類型)"
#: dwarf.c:2468
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(未知的存取度)"
#: dwarf.c:2480
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(未知的可見度)"
#: dwarf.c:2493
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(user defined)"
msgid "(user specified)"
msgstr "(使用者定義的)"
#: dwarf.c:2495
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(unknown virtuality)"
msgid "(unknown endianity)"
msgstr "(未知的可見度)"
#: dwarf.c:2507
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(未知的可見度)"
#: dwarf.c:2519
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(未知的案例)"
#: dwarf.c:2537
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(使用者定義的)"
#: dwarf.c:2539
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2548
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(未定義的)"
#: dwarf.c:2558
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(undefined)"
msgid "(unsigned)"
msgstr "(未定義的)"
#: dwarf.c:2559
#, c-format
msgid "(leading overpunch)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2560
#, c-format
msgid "(trailing overpunch)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2561
#, c-format
msgid "(leading separate)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2562
#, c-format
msgid "(trailing separate)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2563 dwarf.c:2574 dwarf.c:2584
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized: %-7lx"
msgid "(unrecognised)"
msgstr "不能識別的:%-7lx"
#: dwarf.c:2571
#, c-format
msgid "(no)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2572
#, c-format
msgid "(in class)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2573
#, c-format
msgid "(out of class)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2582
#, c-format
msgid "(label)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2583
#, c-format
msgid "(range)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2610
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(location list)"
msgid " (location list)"
msgstr "(位置列表)"
#: dwarf.c:2631 dwarf.c:5616 dwarf.c:5773 dwarf.c:5955
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [不具 DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:2664
#, c-format
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2674
#, fuzzy, c-format
#| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu"
#: dwarf.c:2759
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2762
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2767
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Contents of the %s section:\n"
#| "\n"
msgid ""
"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 區段的內容:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2770
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 區段的內容:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2819
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2831
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2839
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No comp units in %s section ?"
msgid "No comp units in %s section ?\n"
msgstr "在 %s 區段中沒有編譯單元?"
#: dwarf.c:2848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
msgstr "記憶體不足以容納 %u 個條目的除錯資訊陣列"
#: dwarf.c:2877
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n"
#: dwarf.c:2957
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3000
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " 編譯單元 @ 偏移 0x%s:\n"
#: dwarf.c:3002
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:3005
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:3006
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Abbrev Offset: %s\n"
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
msgstr " 縮寫偏移量: %s\n"
#: dwarf.c:3008
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " 指標大小: %d\n"
#: dwarf.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid " Signature: 0x%s\n"
msgstr " 簽名: "
#: dwarf.c:3016
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " 類型偏移量: 0x%s\n"
#: dwarf.c:3024
#, fuzzy, c-format
msgid " Section contributions:\n"
msgstr "區段屬性:"
#: dwarf.c:3025
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:3028
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:3031
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:3034
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3044 dwarf.c:4833 dwarf.c:6381 dwarf.c:8487
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3057
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3066
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3076
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3082
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3128
#, fuzzy, c-format
#| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu"
#: dwarf.c:3138
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3142
#, fuzzy
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "進一步的警告關於假造的 end-of-sibling 標記抑制\n"
#: dwarf.c:3161
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>:縮寫編號:%lu"
#: dwarf.c:3165
#, fuzzy, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr "<%d><%lx>:…\n"
#: dwarf.c:3184
#, c-format
msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3257
msgid "DIE has locviews without loclist\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3372
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n"
#: dwarf.c:3386
#, fuzzy
#| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
#: dwarf.c:3398 dwarf.c:6048 dwarf.c:6794
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3415
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3431
#, c-format
msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3463
msgid "Corrupt directory format table entry\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3465
msgid "Corrupt file name format table entry\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3475
msgid "Corrupt directory list\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3477 dwarf.c:4160 dwarf.c:4183 dwarf.c:4230
msgid "Corrupt file name list\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3484 dwarf.c:3681
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" 目錄表為空。\n"
#: dwarf.c:3486 dwarf.c:3706
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" 檔案名表為空。\n"
#: dwarf.c:3491 dwarf.c:3686
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The Directory Table:\n"
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" 目錄表:\n"
#: dwarf.c:3494 dwarf.c:3709
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The File Name Table:\n"
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" 檔案名稱表:\n"
#: dwarf.c:3497
#, c-format
msgid " Entry"
msgstr ""
#: dwarf.c:3512
#, fuzzy, c-format
msgid "\tName"
msgstr "名稱"
#: dwarf.c:3515
#, c-format
msgid "\tDir"
msgstr ""
#: dwarf.c:3518
#, c-format
msgid "\tTime"
msgstr ""
#: dwarf.c:3521
#, c-format
msgid "\tSize"
msgstr ""
#: dwarf.c:3524
#, c-format
msgid "\tMD5"
msgstr ""
#: dwarf.c:3527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown format type `%s'"
msgid "\t(Unknown format content type %s)"
msgstr "未知的格式類型「%s」"
#: dwarf.c:3564
#, fuzzy
#| msgid "ID directory entry"
msgid "Corrupt directory entries list\n"
msgstr "ID 目錄項目"
#: dwarf.c:3566
msgid "Corrupt file name entries list\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3614 dwarf.c:4030
msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3627 dwarf.c:5151
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " 偏移: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3628
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 長度: %ld\n"
#: dwarf.c:3629
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF 版本: %d\n"
#: dwarf.c:3630
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " 前言長度: %d\n"
#: dwarf.c:3631
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " 最小指令長度: %d\n"
#: dwarf.c:3633
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " 指令中最多動作碼: %d\n"
#: dwarf.c:3634
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " 「is_stmt」的初始值 %d\n"
#: dwarf.c:3635
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " 列基數: %d\n"
#: dwarf.c:3636
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " 列範圍: %d\n"
#: dwarf.c:3637
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " 動作碼基數: %d\n"
#: dwarf.c:3642 dwarf.c:4046
msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3654
msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3658
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" 動作碼:\n"
#: dwarf.c:3661
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgid " Opcode %d has %d arg\n"
msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
msgstr[0] " 動作碼 %d 具有 %d 個引數\n"
#: dwarf.c:3735
#, fuzzy
#| msgid " define new File Table entry\n"
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr " 定義新檔案表條目\n"
#: dwarf.c:3751
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Line Number Statements:\n"
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr ""
"\n"
" 列號敍述句:\n"
#: dwarf.c:3754
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Line Number Statements:\n"
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" 列號敍述句:\n"
#: dwarf.c:3777
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
msgstr ""
#: dwarf.c:3782 dwarf.c:3803 dwarf.c:3843 dwarf.c:3863 dwarf.c:3916
#: dwarf.c:3936
msgid " (reset view)"
msgstr ""
#: dwarf.c:3797
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
msgstr ""
#: dwarf.c:3807
#, c-format
msgid " and Line by %s to %d"
msgstr ""
#: dwarf.c:3810 dwarf.c:3824
#, c-format
msgid " (view %u)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3822
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Copy\n"
msgid " Copy"
msgstr " 複製\n"
#: dwarf.c:3839
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3858
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3871
#, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3879
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3887
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3895
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3900
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " 設定基本區塊\n"
#: dwarf.c:3912
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3931
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3944
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3951
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " 將 prologue_end 設定為真\n"
#: dwarf.c:3955
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " 將 epilogue_begin 設定為真\n"
#: dwarf.c:3961
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3965 dwarf.c:4617
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " 未知動作碼 %d 應用於運算子:"
#: dwarf.c:4059
#, c-format
msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4087 dwarf.c:4110 dwarf.c:4140
msgid "Corrupt directories list\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The Directory Table is empty.\n"
msgid "directory table ends unexpectedly\n"
msgstr ""
"\n"
" 目錄表為空。\n"
#: dwarf.c:4295
msgid "file table ends unexpectedly\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4334
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4347 dwarf.c:4545
#, c-format
msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4349 dwarf.c:4648 elfcomm.c:891 readelf.c:309 readelf.c:650
#: readelf.c:6844 readelf.c:7395 readelf.c:9389 readelf.c:11440
#: readelf.c:11507 readelf.c:11511 readelf.c:11853 readelf.c:14540
#: readelf.c:14635 readelf.c:15217 readelf.c:15236 readelf.c:15360
#: readelf.c:15693 readelf.c:16808 readelf.c:16811
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt>"
msgstr "<corrupt>"
#: dwarf.c:4355
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4360
#, fuzzy, c-format
msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
msgstr "檔案名稱 列號 起始位址\n"
#: dwarf.c:4476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
msgstr "未知:長度 %d\n"
#: dwarf.c:4529
#, fuzzy, c-format
#| msgid " define new File Table entry\n"
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr " 定義新檔案表條目\n"
#: dwarf.c:4533
#, c-format
msgid "file index %u > number of files %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid ""
"\n"
" <over large file table index %u>"
msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
#: dwarf.c:4540
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4547
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The Directory Table is empty.\n"
msgid ""
"\n"
" <over large directory table entry %u>\n"
msgstr ""
"\n"
" 目錄表為空。\n"
#: dwarf.c:4613
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4647
#, c-format
msgid "corrupt file index %u encountered\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4782
#, fuzzy
#| msgid "unwind info"
msgid "no info"
msgstr "展開的資訊"
#: dwarf.c:4783
msgid "type"
msgstr ""
#: dwarf.c:4784
#, fuzzy
#| msgid "string table"
msgid "variable"
msgstr "字串表"
#: dwarf.c:4785
#, fuzzy
#| msgid "function returning"
msgid "function"
msgstr "函式回傳"
#: dwarf.c:4786
#, fuzzy
msgid "other"
msgstr "<other>"
#: dwarf.c:4787
msgid "unused5"
msgstr ""
#: dwarf.c:4788
msgid "unused6"
msgstr ""
#: dwarf.c:4789
msgid "unused7"
msgstr ""
#: dwarf.c:4849 dwarf.c:6394
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4854
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 長度: %ld\n"
#: dwarf.c:4856
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:4858
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4860
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " 在 .debug_info 區段中區域的大小: %ld\n"
#: dwarf.c:4869
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n"
#: dwarf.c:4877
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr " 偏移量 起始 結束 表示式\n"
#: dwarf.c:4879
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" 偏移量\t名稱\n"
#: dwarf.c:4915
msgid "s"
msgstr ""
#: dwarf.c:4915
msgid "g"
msgstr ""
#: dwarf.c:4975
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n"
#: dwarf.c:4981
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:4989
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
#: dwarf.c:4998
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
#: dwarf.c:5010
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常數:%d 字串:%s\n"
#: dwarf.c:5143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
#: dwarf.c:5153
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5154
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5158
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5172
#, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5180
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5183
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
msgstr ""
#: dwarf.c:5209
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5226
#, fuzzy
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr ".debug_macro 區段無法零終止\n"
#: dwarf.c:5247
msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5253
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n"
#: dwarf.c:5256
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - 列號:%d 檔案編號:%d\n"
#: dwarf.c:5264
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgid " DW_MACRO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:5272
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
#: dwarf.c:5281
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
#: dwarf.c:5290
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
#: dwarf.c:5299
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
#: dwarf.c:5305
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5313
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 列號:%d 巨集:%s\n"
#: dwarf.c:5321
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 列號:%d 巨集:%s\n"
#: dwarf.c:5327
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5334
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5346
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5349
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x -"
msgstr ""
#: dwarf.c:5398
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number TAG\n"
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
msgstr " 數字標記\n"
#: dwarf.c:5407
msgid "has children"
msgstr "含有子格位"
#: dwarf.c:5407
msgid "no children"
msgstr "沒有子格位"
#: dwarf.c:5476
#, c-format
msgid "location view pair\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5508
#, c-format
msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5520 dwarf.c:5672 dwarf.c:5842
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5532 dwarf.c:5589 dwarf.c:5598 dwarf.c:5684 dwarf.c:5752
#: dwarf.c:5853 dwarf.c:5932 dwarf.c:5940
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5553 dwarf.c:5712 dwarf.c:5893 dwarf.c:6616 dwarf.c:6672
#, fuzzy, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<End of list>\n"
#: dwarf.c:5565 dwarf.c:5724 dwarf.c:6677
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5583 dwarf.c:5705 dwarf.c:5881
#, c-format
msgid ""
"views at %8.8lx for:\n"
" %*s "
msgstr ""
#: dwarf.c:5619 dwarf.c:5776
msgid " (start == end)"
msgstr " (開始 == 結束)"
#: dwarf.c:5621 dwarf.c:5778
msgid " (start > end)"
msgstr " (開始 > 結束)"
#: dwarf.c:5659
#, c-format
msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5729
#, c-format
msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5738
#, c-format
msgid "views for:\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5742
#, c-format
msgid "Invalid location list entry type %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5787
#, c-format
msgid "Trailing view pair not used in a range"
msgstr ""
#: dwarf.c:5830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n"
#: dwarf.c:5900
#, fuzzy, c-format
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr " 位址位於之後區段大小\n"
#: dwarf.c:5924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)"
#: dwarf.c:6017 dwarf.c:6270 dwarf.c:6491 dwarf.c:6563 dwarf.c:6734
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6037
#, c-format
msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6057
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6068 dwarf.c:6497 dwarf.c:6812
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6116
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr ".debug_info 區段中沒有定位列表!\n"
#: dwarf.c:6121
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6131
#, c-format
msgid ""
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
"\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6133
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " 偏移量 起始 結束 表示式\n"
#: dwarf.c:6188
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
#: dwarf.c:6192
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個重疊 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
#: dwarf.c:6201
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6208
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "在 .debug_loc 區段中有一個漏洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
#: dwarf.c:6225
#, fuzzy
#| msgid "BCD float type not supported"
msgid "DWO is not yet supported.\n"
msgstr "不支援的 BCD 浮點類型"
#: dwarf.c:6242
msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6251
#, c-format
msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr[0] ""
#: dwarf.c:6407
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 arange。\n"
#: dwarf.c:6411
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 長度: %ld\n"
#: dwarf.c:6413
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:6414
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6416
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " 指標大小: %d\n"
#: dwarf.c:6417
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " 節區大小: %d\n"
#: dwarf.c:6424
#, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6434
#, fuzzy
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "指標大小+資料段大小並非乘冪的兩。\n"
#: dwarf.c:6439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" 位址 長度\n"
#: dwarf.c:6441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" 位址 長度\n"
#: dwarf.c:6517
#, c-format
msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6533
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
msgstr " 編譯單元 @ 偏移 0x%s:\n"
#: dwarf.c:6536
#, fuzzy, c-format
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "位址"
#: dwarf.c:6543
#, c-format
msgid "\t%d:\t"
msgstr ""
#: dwarf.c:6635 dwarf.c:6709
msgid "(start == end)"
msgstr ""
#: dwarf.c:6637 dwarf.c:6711
msgid "(start > end)"
msgstr ""
#: dwarf.c:6660
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr ""
"\n"
"位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n"
#: dwarf.c:6696
#, c-format
msgid "Invalid range list entry type %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6773
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "列資訊似乎已損壞 - 區段過小\n"
#: dwarf.c:6784
#, fuzzy
#| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
#: dwarf.c:6803
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
msgstr ""
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:6825
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr ".debug_info 區段中沒有範圍列表!\n"
#: dwarf.c:6850
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6855
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " 偏移量 起始 結束\n"
#: dwarf.c:6874
#, c-format
msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6881
#, c-format
msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6889
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6896
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6969
#, c-format
msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6982
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: dwarf.c:7325
msgid "No terminator for augmentation name\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7337
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7345
#, c-format
msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7376
#, c-format
msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7463
#, c-format
msgid " Augmentation data: "
msgstr ""
#: dwarf.c:7480
#, fuzzy
msgid "bad register: "
msgstr "不當的註冊:"
#: dwarf.c:7650
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgid "Failed to read CIE information\n"
msgstr "讀入鏈結數量失敗\n"
#: dwarf.c:7661 dwarf.c:7685 dwarf.c:7712
#, fuzzy
#| msgid "Invalid radix: %s\n"
msgid "Invalid max register\n"
msgstr "無效的 radix: %s\n"
#. PR 17512: file: 9e196b3e.
#: dwarf.c:7727
#, c-format
msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7751
#, c-format
msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7873
#, c-format
msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
msgstr ""
#. PR 17512: file:306-192417-0.005.
#: dwarf.c:7887
#, c-format
msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8190
msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8237
#, c-format
msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8261
#, c-format
msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8393
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8395
#, c-format
msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8496 dwarf.c:8893
#, c-format
msgid "Version %ld\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8502
#, fuzzy
#| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
msgstr "目前只支援第二、三與第四版的 DWARF 列資訊。\n"
#: dwarf.c:8509
#, c-format
msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8514
msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8525
#, c-format
msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8530
#, fuzzy, c-format
msgid "Augmentation string:"
msgstr "版本字串"
#: dwarf.c:8541
#, fuzzy, c-format
msgid "CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"CU 表格:\n"
#: dwarf.c:8547 dwarf.c:8557
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8551
#, fuzzy, c-format
msgid "TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"TU 表格:\n"
#: dwarf.c:8561
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreign TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"TU 表格:\n"
#: dwarf.c:8567
#, c-format
msgid "[%3u] "
msgstr ""
#: dwarf.c:8587
#, c-format
msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8604
#, c-format
msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
msgstr[0] ""
#: dwarf.c:8631
#, c-format
msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8669
#, c-format
msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8695 dwarf.c:9019
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"符號表格:\n"
#: dwarf.c:8748
#, c-format
msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8784
#, fuzzy, c-format
msgid " <no entries>"
msgstr " 本地條目:\n"
#: dwarf.c:8816
msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8820
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgid " Separate debug info file: %s\n"
msgstr " 在 .debug_info 區段中區域的大小: %ld\n"
#: dwarf.c:8831
msgid "CRC offset missing/truncated\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8837
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgid " CRC value: %#x\n"
msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
#: dwarf.c:8841
#, c-format
msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8855
#, c-format
msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8859
#, c-format
msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
msgstr ""
#: dwarf.c:8888
#, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8899
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8903
#, fuzzy
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "位址表格資料在中第三版也許會是錯誤的。\n"
#: dwarf.c:8905
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8907
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8909
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8927
#, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8934
#, c-format
msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8943
#, c-format
msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8953
#, c-format
msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8962
#, c-format
msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8977
msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"CU 表格:\n"
#: dwarf.c:8987
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8992
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"TU 表格:\n"
#: dwarf.c:8999
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr ""
#: dwarf.c:9006
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"位址表格:\n"
#: dwarf.c:9016
#, c-format
msgid "%lu\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9036
#, fuzzy, c-format
msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
msgstr " <corrupt: %14ld>"
#: dwarf.c:9037
#, c-format
msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9048
#, c-format
msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9049
#, c-format
msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9062
#, c-format
msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9087
msgid "static"
msgstr ""
#: dwarf.c:9087
msgid "global"
msgstr ""
#: dwarf.c:9125 dwarf.c:9136
#, fuzzy
#| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
msgstr "內部錯誤:未知的機器類型:%d"
#: dwarf.c:9200
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Section '%s' contains %d entries:\n"
msgid "Section %s is empty\n"
msgstr ""
"\n"
"「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
#: dwarf.c:9206
#, c-format
msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9224
#, fuzzy, c-format
msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
msgstr[0] "區段.loader 太短\n"
#: dwarf.c:9235
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:9237
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number of section headers: %ld"
msgid " Number of columns: %d\n"
msgstr " 區段標頭數量: %ld"
#: dwarf.c:9238
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number of section headers: %ld"
msgid " Number of used entries: %d\n"
msgstr " 區段標頭數量: %ld"
#: dwarf.c:9239
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number of section headers: %ld"
msgid ""
" Number of slots: %d\n"
"\n"
msgstr " 區段標頭數量: %ld"
#: dwarf.c:9244
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Section '%s' contains %d entries:\n"
msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
msgstr ""
"\n"
"「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
#: dwarf.c:9266
msgid "Section index pool located before start of section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9271
#, fuzzy, c-format
msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
msgstr " 簽名: "
#: dwarf.c:9278
#, c-format
msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9320
#, c-format
msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9326
#, c-format
msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9333
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Offset\tName\n"
msgid " Offset table\n"
msgstr ""
"\n"
" 偏移量\t名稱\n"
#: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
msgid "signature"
msgstr ""
#: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
msgid "dwo_id"
msgstr ""
#: dwarf.c:9373
#, c-format
msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9387
#, c-format
msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9396
#, c-format
msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9402 dwarf.c:9459
#, c-format
msgid " [%3d] 0x%s"
msgstr ""
#: dwarf.c:9416 dwarf.c:9472
#, c-format
msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9434
#, c-format
msgid " Size table\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9487
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported menu version %d"
msgid " Unsupported version (%d)\n"
msgstr "不支援的選單版本 %d"
#: dwarf.c:9559
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "尚不支援顯示 %s 區段的除錯內容。\n"
#: dwarf.c:9590
#, c-format
msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9608
#, c-format
msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9624
#, c-format
msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9722
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
msgstr "無法打開臨時組譯檔案:%s"
#: dwarf.c:9734
#, c-format
msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9829
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n"
#: dwarf.c:9867
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory\n"
msgid "Out of memory"
msgstr "記憶體不足\n"
#. Failed to find the file.
#: dwarf.c:9917
#, c-format
msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9918 dwarf.c:9922 dwarf.c:9927 dwarf.c:9931 dwarf.c:9934
#: dwarf.c:9937 dwarf.c:9940
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tried `%s'\n"
msgid "tried: %s\n"
msgstr "已嘗試「%s」\n"
#: dwarf.c:9952
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
msgstr "打開臨時標頭檔案失敗:%s"
#. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
#. files that would also match.
#: dwarf.c:9960
#, c-format
msgid ""
"%s: Found separate debug info file: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9979
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: dwarf.c:9985
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open base-file: %s"
msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
msgstr "無法開啟基本檔案:%s"
#. FIXME: We should check the dwo_id.
#: dwarf.c:9992
#, c-format
msgid ""
"%s: Found separate debug object file: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10024
#, c-format
msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10026
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name: %s\n"
msgid " Name: %s\n"
msgstr "名稱:%s\n"
#: dwarf.c:10027
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The Directory Table:\n"
msgid " Directory: %s\n"
msgstr ""
"\n"
" 目錄表:\n"
#: dwarf.c:10027
#, fuzzy
msgid "<not-found>"
msgstr " 找不到任何標籤\n"
#: dwarf.c:10029
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid " ID: "
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:10031
#, fuzzy, c-format
msgid " ID: <unknown>\n"
msgstr "<unknown>"
#: dwarf.c:10190 dwarf.c:10232
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "無法識別的除錯選項「%s」\n"
#: elfcomm.c:42
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s錯誤"
#: elfcomm.c:56
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s警告"
#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "未處理的資料長度:%d\n"
#: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
msgid "Out of memory\n"
msgstr "記憶體不足\n"
#: elfcomm.c:434
#, c-format
msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:478
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
msgstr "%s讀入封存標頭失敗\n"
#: elfcomm.c:491
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s跳過封存符號表失敗\n"
#: elfcomm.c:510
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:529
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:539
#, fuzzy
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n"
#: elfcomm.c:559
#, fuzzy
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "記憶體不足正當嘗試轉換封存符號索引\n"
#: elfcomm.c:572
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:580
#, fuzzy
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存索引符號表格\n"
#: elfcomm.c:588
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:598
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:631
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr ""
#. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
#. have already been freed.
#: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:584 readelf.c:19511
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s讀入封存標頭失敗\n"
#: elfcomm.c:657
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:669
#, c-format
msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:676
#, c-format
msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:687
#, fuzzy
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
#: elfcomm.c:695
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:772
msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:786
#, c-format
msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:805
#, fuzzy
#| msgid "%s: bad archive file name\n"
msgid "Invalid Thin archive member name\n"
msgstr "%s不良的封存案名稱\n"
#: elfcomm.c:861
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:872 elfedit.c:591 readelf.c:19518
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:90
#, c-format
msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fread failed"
msgid "%s: stat () failed\n"
msgstr "%sfread 失敗"
#: elfedit.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fread failed"
msgid "%s: mmap () failed\n"
msgstr "%sfread 失敗"
#: elfedit.c:243
#, c-format
msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:309
#, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:330
#, c-format
msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:339
#, c-format
msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:348
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:359
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:370
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:403
#, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:473
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:514
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:521
#, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:575 readelf.c:19501
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s搜索至下一個封存標頭失敗\n"
#: elfedit.c:606 elfedit.c:615 readelf.c:19532 readelf.c:19541
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s不良的封存案名稱\n"
#: elfedit.c:635 elfedit.c:727
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:659
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:698 readelf.c:19650
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "「%s」找不到此檔案\n"
#: elfedit.c:700 readelf.c:19652
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "無法找到「%s」的位置。錯誤訊息為%s\n"
#: elfedit.c:707 readelf.c:19659
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "「%s」不是一般的檔案\n"
#: elfedit.c:733 readelf.c:19681
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:797
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:822
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:841
#, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "<option(s)>"
#: elfedit.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " 更新 ELF 頁首的 ELF 檔案\n"
#: elfedit.c:885 objcopy.c:539 objcopy.c:675 strings.c:700
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " 選項為:\n"
#: elfedit.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
msgstr ""
" --input-mach <machine> 設定輸入機器類型到 <machine>\n"
" --output-mach <machine> 設定輸出機器類型到 <machine>\n"
" --input-type <type> 設定輸入檔案類型到 <type>\n"
" --output-type <type> 設定輸出檔案類型到 <type>\n"
" --input-osabi <osabi> 設定輸入 OSABI 到 <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> 設定輸出 OSABI 到 <osabi>"
#: elfedit.c:894
#, c-format
msgid ""
" --enable-x86-feature <feature>\n"
" Enable x86 feature <feature>\n"
" --disable-x86-feature <feature>\n"
" Disable x86 feature <feature>\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:900
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " The options are:\n"
#| " -h --help Display this information\n"
#| " -v --version Print the program's version number\n"
msgid ""
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
" 選項為:\n"
" -h --help 顯示本資訊\n"
" -v --version 列印程式的版本號碼\n"
#: emul_aix.c:44
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - 32 位元小型封存\n"
#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - 忽略 64 位元物件\n"
#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - 忽略 32 位元物件\n"
#: emul_aix.c:47
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位元和 64 位元物件\n"
#: mclex.c:240
#, fuzzy
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "重製符號輸入的進入關鍵字清單。"
#: nm.c:248 size.c:76 strings.c:698
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]\n"
#: nm.c:249
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " 列舉 [檔案] 中的符號 (預設為 a.out)。\n"
#: nm.c:250
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
" --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
" 選項有:\n"
" -a, --debug-syms 顯示僅除錯器的符號\n"
" -A, --print-file-name 在每個符號前輸出輸入檔的名稱\n"
" -B 等於 --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=樣式] 解碼低階符號名稱成使用者階級的名稱\n"
" 若有指定 <樣式>,則可為 `auto' (預設值),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" 或 `gnat'\n"
" --no-demangle 不要修復損壞的低階符號名稱\n"
" --recurse-limit 啟用修復損壞名稱的遞迴限制。這是預設值。\n"
" --no-recurse-limit 停用修復損壞名稱的遞迴限制。\n"
" -D, --dynamic 顯示動態符號而非一般符號\n"
" --defined-only 只顯示定義的符號\n"
" -e (忽略)\n"
" -f, --format=格式 使用哪個輸出格式。<格式> 可為 `bsd',\n"
" `sysv' 或 `posix'。預設值是 `bsd'\n"
" -g, --extern-only 只顯示外部符號\n"
" -l, --line-numbers 使用除錯資訊尋找檔名及每個符號的行號\n"
" -n, --numeric-sort 依位址來數字排序符號\n"
" -o 等於 -A\n"
" -p, --no-sort 不排序符號\n"
" -P, --portability 等於 --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort 反轉排序結果\n"
#: nm.c:275
#, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin 名稱 載入指定的外掛程式\n"
#: nm.c:278
#, c-format
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" -S, --print-size 輸出定義符號的大小\n"
" -s, --print-armap 對封存成員的符號加上索引\n"
" --size-sort 依大小排序符號\n"
" --special-syms 對輸出加上特殊符號\n"
" --synthetic 亦顯示合成符號\n"
" -t, --radix=基數 將 <基數> 用於輸出符號數值\n"
" --target=BFDNAME 將目標目的格式指定成 BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only 只顯示未定義的符號\n"
" --with-symbol-versions 在符號名稱後顯示版本字串\n"
" -X 32_64 (忽略)\n"
" @檔案 讀取檔案的選項\n"
" -h, --help 顯示此資訊\n"
" -V, --version 顯示此程式的版本號碼\n"
"\n"
#: nm.c:327
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s無效的基數"
#: nm.c:351
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s無效的輸出格式"
#: nm.c:375 readelf.c:10957 readelf.c:11002
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<特定處理器>%d"
#: nm.c:377 readelf.c:10966 readelf.c:11021
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<特定作業系統>%d"
#: nm.c:379 readelf.c:10969 readelf.c:11024
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<未知>%d"
#: nm.c:409
#, c-format
msgid "<unknown>: %d/%d"
msgstr "<未知>%d/%d"
#: nm.c:450
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"封存索引:\n"
#: nm.c:497
#, c-format
msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
msgstr "%s需要用於處理 lto 目的檔的外掛程式"
#: nm.c:1376
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"來自 %s 的未定義符號:\n"
"\n"
#: nm.c:1378
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"來自 %s 的符號:\n"
"\n"
#: nm.c:1380 nm.c:1431
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"名稱 值 類別 型態 大小 行號 區段\n"
"\n"
#: nm.c:1383 nm.c:1434
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"名稱 值 類別 型態 大小 行號 區段\n"
"\n"
#: nm.c:1427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"來自 %s[%s] 的未定義符號:\n"
"\n"
#: nm.c:1429
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"來自 %s[%s] 的符號:\n"
"\n"
#: nm.c:1521
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "未初始化輸出寬度 (%d)"
#: nm.c:1770
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "只支援 -X 32_64"
#: nm.c:1798
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "同時使用 --size-sort 與 --undefined-only 選項"
#: nm.c:1799
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "由於未定義的符號不具大小,因此不會產生輸出"
#: objcopy.c:537 srconv.c:1695
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔案 [輸出檔案]\n"
#: objcopy.c:538
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " 複製二進位檔案,它可能在此過程中進行變換\n"
#: objcopy.c:540
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:548 objcopy.c:683
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:554 objcopy.c:689
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --update-section <name>=<file>\n"
" Update contents of section <name> with\n"
" contents found in <file>\n"
" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
" type\n"
" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfdname> 假設輸入檔案是在中格式 <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> 建立輸出檔案在中格式 <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch><bfdname> 設定兩者輸入與輸出格式到 <bfdname>\n"
" --debugging 轉換除錯資訊,儘量\n"
" -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n"
" -j --only-section <name> 只有複製區段 <name> 進入輸出\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> 加入區段.gnudebuglink 鏈結到 (_D)<file>\n"
" -R --remove-section <name> 移除區段 <name><name> 不複製符號 <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" 不複製符號 <name> 除非所需的由\n"
" 重定址\n"
" --only-keep-debug 截除所有東西但是除錯資訊\n"
" --extract-symbol 移除區段內容但是保持符號\n"
" -K --keep-symbol <name> 不截除符號 <name>\n"
" --keep-file-symbols 不截除檔案符號\n"
" --localize-hidden 輪值所有 ELF 隱藏符號進入區域變數\n"
" -L --localize-symbol <name> 強制符號 <name> 為標記的做為本地\n"
" --globalize-symbol <name> 強制符號 <name> 為標記的做為全域\n"
" -G --keep-global-symbol <name> 本地化所有符號除了 <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> 強制符號 <name><number>] 只有複製 N 超出每 <number> 位元組\n"
" --interleave-width <number> 設定 N 用於 --interleave\n"
" -b --byte <num> 選取位元組 <num> 在中每交錯區塊\n"
" --gap-fill <val> 填充間隙介於區段與 <val>\n"
" --pad-to <addr> 填充最後一筆區段最高到位址 <addr>\n"
" --set-start <addr> 設定起始位址到 <addr>\n"
" {--change-start |--adjust-start} <incr>\n"
" 加入 <incr> 到起始位址\n"
" {--change-addresses |--adjust-vma} <incr>\n"
" 加入 <incr> 到 LMAVMA 與起始位址\n"
" {--change-section-address |--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" 變更 LMA 與 VMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" 變更 LMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" 變更 VMA 的區段 <name> 由 <val>\n"
" {--[ no-] change-warnings |--[ no-] adjust-warnings}\n"
" 警告如果具名的區段不存在\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" 設定區段 <name>'s 性質到 <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> 加入區段 <name> 找到在中 <file> 到輸出\n"
" --rename-section <old>=<new><flags>] 重新命名區段 <old> 到 <new><num> 反向 <num> 位元組一次,在中輸出區段與內容\n"
" --redefine-sym <old>=<new> 重新定義符號名稱 <old> 到 <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym 用於所有符號對\n"
" 清單的在中 <file>\n"
" --srec-len <number><file> -N 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol 用於所有符號清單\n"
" 在中 <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol 用於所有在中 <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W 用於所有符號清單的在中 <file>\n"
" --alt-machine-code <index> 使用目標 <index><prefix> 加入 <prefix> 啟始的每符號名稱\n"
" --prefix-sections <prefix> 加入 <prefix> 啟始的每節段名稱\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" 加入 <prefix><num> 設定 PE 檔案對齊到 <num>\n"
" --heap <reserve><commit>] 設定 PE 保留/認可堆積到 <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> 設定 PE 映像基底到 <address>\n"
" --section-alignment <num> 設定 PE 區段對齊到 <num>\n"
" --stack <reserve><commit>] 設定 PE 保留/認可堆疊到 <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name><version>]\n"
" 設定 PE 子系統到 <name><version><file> 讀取選項從 <file>"
#: objcopy.c:673
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "用法:%s <選項> 輸入檔案\n"
#: objcopy.c:674
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr "從檔案中刪除符號和區段\n"
#: objcopy.c:676
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<bfdname> 假設輸入檔案是在中格式 <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> 建立輸出檔案在中格式 <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> 設定兩者輸入與輸出格式到 <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates 複製已修改/存取時間戳記到輸出\n"
" -R --remove-section=<name> 移除區段 <name><name> 不複製符號 <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> 不截除符號 <name><file> 置放截除的輸出進入 <file>\n"
#: objcopy.c:769
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
#: objcopy.c:770 objcopy.c:842
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "支援的旗標:%s"
#: objcopy.c:841
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
#: objcopy.c:900
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s both copied and removed"
msgid "error: %s both copied and removed"
msgstr "即要複製 %s 又要刪除它"
#: objcopy.c:906
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters VMA"
msgstr ""
#: objcopy.c:912
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters LMA"
msgstr ""
#: objcopy.c:1063
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "無法開啟:%s%s"
#: objcopy.c:1066 objcopy.c:4742
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%sfread 失敗"
#: objcopy.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: 忽略本列所含無用資料"
#: objcopy.c:1304
#, c-format
msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
msgstr ""
#: objcopy.c:1307
#, c-format
msgid "error: section %s matches both update and remove options"
msgstr ""
#: objcopy.c:1460
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Section '%s' has no data to dump.\n"
msgid "Section %s not found"
msgstr ""
"\n"
"「%s」區段沒有可傾印的資料。\n"
#: objcopy.c:1608
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr ""
#: objcopy.c:1668
#, fuzzy, c-format
#| msgid "C++ reference not found"
msgid "'before=%s' not found"
msgstr "找不到 C++ 參考"
#: objcopy.c:1707
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s多次重複定義符號「%s」"
#: objcopy.c:1711
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s符號「%s」是多次重複定義的標的"
#: objcopy.c:1738
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "無法開啟符號重定義檔 %s (錯誤: %s)"
#: objcopy.c:1816
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: 列尾出現無用字元"
#: objcopy.c:1819
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: 缺少新的符號名稱"
#: objcopy.c:1829
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: 檔案末尾不完整"
#: objcopy.c:1856
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:1868
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:2021
msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
msgstr ""
#: objcopy.c:2027
msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
msgstr ""
#: objcopy.c:2033
msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
msgstr ""
#: objcopy.c:2060
msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
msgstr ""
#: objcopy.c:2109
msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
msgstr ""
#: objcopy.c:2140
msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
msgstr ""
#: objcopy.c:2152
msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
msgstr ""
#: objcopy.c:2158
msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
msgstr ""
#: objcopy.c:2166
msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
msgstr ""
#: objcopy.c:2180
msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
msgstr ""
#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
#. may need to tidy temporary files.
#: objcopy.c:2473
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "無法改變輸入檔案的結尾格式"
#: objcopy.c:2485
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' has no sections"
msgstr ""
#: objcopy.c:2495
#, c-format
msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:2502
#, c-format
msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:2509
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:2558
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr ""
#: objcopy.c:2566
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:2569
#, c-format
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:2632
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr ""
#: objcopy.c:2698
#, c-format
msgid "can't add section '%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:2712
#, c-format
msgid "can't create section `%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:2761
#, c-format
msgid "error: %s not found, can't be updated"
msgstr ""
#: objcopy.c:2786
msgid "warning: note section is empty"
msgstr ""
#: objcopy.c:2791
#, fuzzy
#| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgid "warning: could not load note section"
msgstr "警告:無法找到 %s 的位置。原因:%s"
#: objcopy.c:2812
#, fuzzy
msgid "warning: failed to set merged notes size"
msgstr "設定大小時失敗"
#: objcopy.c:2833
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n"
#: objcopy.c:2841
#, fuzzy
msgid "can't dump section - it has no contents"
msgstr "無法設定除錯區段內容"
#: objcopy.c:2849
msgid "can't dump section - it is empty"
msgstr ""
#: objcopy.c:2858
#, fuzzy
msgid "could not open section dump file"
msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n"
#: objcopy.c:2867
#, c-format
msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
msgstr ""
#: objcopy.c:2877
#, fuzzy
msgid "could not retrieve section contents"
msgstr "無法設定除錯區段內容"
#: objcopy.c:2891
#, c-format
msgid "%s: debuglink section already exists"
msgstr ""
#: objcopy.c:2903
#, c-format
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:2995
#, fuzzy
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "無法填充間隙之後區段"
#: objcopy.c:3019
#, fuzzy
msgid "can't add padding"
msgstr "無法加入填補"
#: objcopy.c:3152
msgid "error: failed to copy merged notes into output"
msgstr ""
#: objcopy.c:3157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Could not find unwind info section for "
msgid "could not find any mergeable note sections"
msgstr ""
"\n"
"找不到展開的資訊區段之於"
#: objcopy.c:3169
#, c-format
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:3231
#, fuzzy
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "複製私人 BFD 資料時發生錯誤"
#: objcopy.c:3242
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr ""
#: objcopy.c:3246
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr ""
#: objcopy.c:3250
#, fuzzy
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "忽略替代方案值"
#: objcopy.c:3282 objcopy.c:3337
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr ""
#: objcopy.c:3370
#, fuzzy
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "無法辨識格式的檔案"
#: objcopy.c:3503
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr ""
#: objcopy.c:3671
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "多次將區段 %s 改名"
#: objcopy.c:3717
#, fuzzy
msgid "error in private header data"
msgstr "在中私人頁首資料時發生錯誤"
#: objcopy.c:3795
#, fuzzy
msgid "failed to create output section"
msgstr "建立輸出區段時失敗"
#: objcopy.c:3810
#, fuzzy
msgid "failed to set size"
msgstr "設定大小時失敗"
#: objcopy.c:3829
msgid "failed to set vma"
msgstr ""
#: objcopy.c:3854
#, fuzzy
msgid "failed to set alignment"
msgstr "設定對齊時失敗"
#: objcopy.c:3886
#, fuzzy
msgid "failed to copy private data"
msgstr "複製私人資料時失敗"
#: objcopy.c:4043
#, fuzzy
msgid "relocation count is negative"
msgstr "重定址計數是負"
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:4140
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr ""
#: objcopy.c:4345
#, fuzzy
msgid "can't create debugging section"
msgstr "無法建立除錯區段"
#: objcopy.c:4359
#, fuzzy
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "無法設定除錯區段內容"
#: objcopy.c:4368
#, c-format
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr ""
#: objcopy.c:4539
#, fuzzy
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "無法建立暫存檔以存放截除的複製"
#: objcopy.c:4611
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr ""
#: objcopy.c:4641
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr ""
#: objcopy.c:4695 objcopy.c:4961 objcopy.c:5041 objcopy.c:5182 objcopy.c:5214
#: objcopy.c:5237 objcopy.c:5241 objcopy.c:5261
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "%s 格式錯誤"
#: objcopy.c:4724
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "無法開啟:%s%s"
#: objcopy.c:4777
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "位元組編號必須是非負數"
#: objcopy.c:4783
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "未知的系統架構 %s"
#: objcopy.c:4791
msgid "interleave must be positive"
msgstr "間斷值必須是正數。"
#: objcopy.c:4800
#, fuzzy
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "交插寬度必須是正值"
#: objcopy.c:5114
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
msgstr "無法識別的 --endian 類型「%s」"
#: objcopy.c:5135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
#: objcopy.c:5151
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "警告:將間隙填充由 0x%s 截短到 0x%x"
#: objcopy.c:5316
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:5339
#, fuzzy
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "無法剖析替代方案機器碼"
#: objcopy.c:5388
#, fuzzy
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "位元組數量到反向必須是正值與即使"
#: objcopy.c:5391
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr ""
#: objcopy.c:5406
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr ""
#: objcopy.c:5412
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr ""
#: objcopy.c:5437
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr ""
#: objcopy.c:5443
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr ""
#: objcopy.c:5463
msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
msgstr ""
#: objcopy.c:5475
#, fuzzy
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "交插開始位元組必須是設定與 --byte"
#: objcopy.c:5478
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "位元組編號必須小於間斷值"
#: objcopy.c:5481
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr ""
#: objcopy.c:5510
#, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr ""
#: objcopy.c:5541
#, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr ""
#: objcopy.c:5554
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "警告:無法找到 '%s' 的位置。系統錯誤訊息為:%s"
#: objcopy.c:5566
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr ""
#: objcopy.c:5599 objcopy.c:5613
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s 完全沒用過"
#: objdump.c:204
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "用法:%s <選項> <檔案>\n"
#: objdump.c:205
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " 顯示 <檔案> 物件的資訊。\n"
#: objdump.c:206
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " 至少必須指定以下選項任一:\n"
# fuzzy:
# -S, --source ...
# -p ...
# -P ...
#: objdump.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
" Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers 顯示封存標頭資訊\n"
" -f, --file-headers 顯示整體檔案標頭的內容\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
" -h, --[section-]headers 顯示區段標頭的內容\n"
" -x, --all-headers 顯示全部標頭的內容\n"
" -d, --disassemble 顯示可執行區段的組譯器內容\n"
" -D, --disassemble-all 顯示所有區段的組譯器內容\n"
" --disassemble=<sym> 顯示來自 <sym> 的組譯器內容\n"
" -S, --source 使用反組譯混合原始碼\n"
" -s, --full-contents 顯示請求之所有區段的完整內容\n"
" -g, --debugging 顯示目的檔的除錯資訊\n"
" -e, --debugging-tags 使用 ctags 樣式顯示除錯資訊\n"
" -G, --stabs (使用原始格式) 顯示檔案中的任何 STABS 資訊\n"
" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] 或\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
" 顯示檔案中的 DWAFRF 資訊\n"
" -t, --syms 顯示符號表格的內容\n"
" -T, --dynamic-syms 顯示動態符號表格的內容\n"
" -r, --reloc 顯示檔案中的重新配置條目\n"
" -R, --dynamic-reloc 顯示檔案中的動態重新配置條目\n"
" @<檔案> 讀取 <檔案> 中的選項\n"
" -v, --version 顯示此程式的版本號碼\n"
" -i, --info 列出支援的目的格式及架構\n"
" -H, --help 顯示此資訊\n"
#: objdump.c:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" 以下選項是可選的:\n"
#: objdump.c:242
#, c-format
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
" --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
" --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
" -b, --target=BFDNAME 將目標目的格式指定成 BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE 將目標架構指定成 MACHINE\n"
" -j, --section=NAME 僅顯示 NAME 區段的資訊\n"
" -M, --disassembler-options=OPT 將 OPT 文字傳遞至反組譯器\n"
" -EB --endian=big 反組譯時假設是大端序格式\n"
" -EL --endian=little 反組譯時假設是小端序格式\n"
" --file-start-context 包含檔案開頭的內文 (與 -S 一起使用)\n"
" -I, --include=目錄 將 <目錄> 加進來源檔案的搜尋列表\n"
" -l, --line-numbers 在輸出增加行號及檔名\n"
" -F, --file-offsets 顯示資訊時增加檔案位移\n"
" -C, --demangle[=樣式] 解碼損壞/處理過的符號名稱\n"
" 如果指定 <樣式>,則可為 `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" 或 `gnat'\n"
" --recurse-limit 啟用修復損壞名稱時的遞迴限制。[預設值]\n"
" --no-recurse-limit 停用修復損壞名稱時的遞迴限制。\n"
" -w, --wide 格式化超過 80 個字的輸出\n"
" -z, --disassemble-zeroes 反組譯時不跳過為 0 的區塊\n"
" --start-address=ADDR 只處理位址 >= ADDR 的資料\n"
" --stop-address=ADDR 只處理位址 <= ADDR 的資料> <!!!>\n"
" --prefix-addresses 輸出與反組譯並存的完整位址\n"
" --[no-]show-raw-insn 輸出與符號反組譯並存的十六進位碼\n"
" --insn-width=寬度 對 -d 輸出的每一行顯示 <寬度> 長位元組\n"
" --adjust-vma=位移 對所有顯示的選擇區域位址新增 <位移>\n"
" --special-syms 包含符號傾印中的特殊符號\n"
" --inlines 輸出來源行的所有內嵌 (inline) 項目。(與 -l 一起使用)\n"
" --prefix=前綴 對 -S 增加 <前綴> 至絕對路徑\n"
" --prefix-strip=階層 除去 -S 的開始目錄名稱\n"
#: objdump.c:271
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
"\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N 不顯示 N 或更深層的 DIE\n"
" --dwarf-start=N 顯示從 N 開始及更深層的 DIE\n"
" --dwarf-check 讓額外 dwaf 進行內部一致性檢查。 \n"
"\n"
#: objdump.c:285
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"支援用於 -P/--private 選項的選項:\n"
#: objdump.c:508
#, c-format
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr "「%s」區段有在 -j 選項指定,但未在任何輸入檔找到。"
#: objdump.c:659
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgstr "區段:\n"
#: objdump.c:665
#, c-format
msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
msgstr ""
#: objdump.c:671
#, c-format
msgid " Flags"
msgstr " 旗標"
#: objdump.c:693
#, c-format
msgid "failed to read symbol table from: %s"
msgstr "無法從下述來源讀取符號表格:%s"
#: objdump.c:694 objdump.c:3675
msgid "error message was"
msgstr "錯誤訊息是"
#: objdump.c:718
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s不是動態物件"
#: objdump.c:1265 objdump.c:1289
#, c-format
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (檔案位移0x%lx)"
#: objdump.c:1531
#, c-format
msgid "source file %s is more recent than object file\n"
msgstr "%s 來源檔比目的檔更年輕\n"
#: objdump.c:1987
#, c-format
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn 回傳長度 %d"
#: objdump.c:2300 objdump.c:3294
#, c-format
msgid "Reading section %s failed because: %s"
msgstr "讀取區段 %s 失敗,原因:%s"
#: objdump.c:2317
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 區段的反組譯:\n"
#: objdump.c:2575
#, c-format
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "無法使用提供的機器 %s"
#: objdump.c:2596
#, c-format
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "無法反組譯 %s 架構\n"
#: objdump.c:2682
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
msgstr ""
"\n"
"「%s」區段有無效大小%#llx。\n"
#: objdump.c:2692 objdump.c:2714
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"無法取得「%s」區段的內容。\n"
#: objdump.c:2898
#, c-format
msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
msgstr "%s 檔案未包含任何 dwarf 除錯資訊\n"
#: objdump.c:2971
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"未提供 %s 區段\n"
"\n"
#: objdump.c:2978
#, c-format
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "讀取 %2$s 的 %1$s 區段失敗:%3$s"
#: objdump.c:3022
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 區段的內容:\n"
"\n"
#: objdump.c:3156
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "系統架構:%s"
#: objdump.c:3159
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "旗標 0x%08x\n"
#: objdump.c:3172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"開始位址 0x"
#: objdump.c:3198
msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr "此檔案不支援 -P/--private 選項"
#: objdump.c:3222
#, c-format
msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "不支援「%s」目標特定傾印"
#: objdump.c:3286
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "%s 區段的內容:"
#: objdump.c:3288
#, c-format
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (在下述檔案位移開始0x%lx"
#: objdump.c:3398
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "沒有符號\n"
#: objdump.c:3405
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n"
#: objdump.c:3408
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "無法確定符號號碼「%ld」的類型\n"
#: objdump.c:3674
#, c-format
msgid "failed to read relocs in: %s"
msgstr "無法在下述位置讀取 relocs%s"
#: objdump.c:3774
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 檔案格式 %s\n"
#: objdump.c:3837
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s列印除錯資訊失敗"
#: objdump.c:3930
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "在封存 %s 中:\n"
#. Prevent corrupted files from spinning us into an
#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
#: objdump.c:3935
msgid "Archive nesting is too deep"
msgstr "封存層次過深"
#: objdump.c:3939
#, c-format
msgid "In nested archive %s:\n"
msgstr "在 %s 分層封存中:\n"
#: objdump.c:4104
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "錯誤:開始位址應該先於結束位址"
#: objdump.c:4109
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "錯誤:停止位址應該晚於開始位址"
#: objdump.c:4121
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "錯誤:前綴截斷絕不能是負數"
#: objdump.c:4126
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "錯誤:指令寬度必須是正數"
#: objdump.c:4138
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "無法識別 -E 選項"
#: objdump.c:4149
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "無法識別 --endian 類型「%s」"
#: od-macho.c:73
#, c-format
msgid ""
"For Mach-O files:\n"
" header Display the file header\n"
" section Display the segments and sections commands\n"
" map Display the section map\n"
" load Display the load commands\n"
" dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
" codesign Display code signature\n"
" seg_split_info Display segment split info\n"
" compact_unwind Display compact unwinding info\n"
" function_starts Display start address of functions\n"
" data_in_code Display data in code entries\n"
" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
" dyld_info Display dyld information\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:319
#, fuzzy
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "載入器頁首:\n"
#: od-macho.c:320
#, c-format
msgid " magic : %08lx\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:321
#, c-format
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:323
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Elf file type is %s\n"
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"Elf 檔案類型為 %s\n"
#: od-macho.c:327
#, c-format
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:328
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:329
#, c-format
msgid " flags : %08lx ("
msgstr ""
#: od-macho.c:331
msgid ")\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:332
#, c-format
msgid " reserved : %08x\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:351
#, fuzzy
#| msgid " Segment Sections...\n"
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr " 節區段…\n"
#: od-macho.c:352
#, fuzzy
#| msgid " Segment Size: %d\n"
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
msgstr " 節區大小: %d\n"
#: od-macho.c:994
#, fuzzy
msgid "cannot read rebase dyld info"
msgstr "無法讀取重定址"
#: od-macho.c:999
#, fuzzy
msgid "cannot read bind dyld info"
msgstr "無法讀取符號條目"
#: od-macho.c:1004
#, fuzzy
msgid "cannot read weak bind dyld info"
msgstr "無法讀取頁首"
#: od-macho.c:1009
#, fuzzy
msgid "cannot read lazy bind dyld info"
msgstr "無法讀取列號"
#: od-macho.c:1014
#, fuzzy
msgid "cannot read export symbols dyld info"
msgstr "無法讀取符號表格"
#: od-macho.c:1094 od-macho.c:1104 od-macho.c:1178 od-macho.c:1230
#, c-format
msgid " [bad block length]\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1098
#, c-format
msgid " %u index entry:\n"
msgid_plural " %u index entries:\n"
msgstr[0] ""
#: od-macho.c:1114
#, c-format
msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1185
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid " version: %08x\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: od-macho.c:1186
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Prologue Length: %d\n"
msgid " flags: %08x\n"
msgstr " 前言長度: %d\n"
#: od-macho.c:1187
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset Begin End\n"
msgid " hash offset: %08x\n"
msgstr " 偏移量 起始 結束\n"
#: od-macho.c:1189
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
#: od-macho.c:1191
#, fuzzy, c-format
#| msgid " File: %s"
msgid " identity: %s\n"
msgstr " 檔案:%s"
#: od-macho.c:1192
#, c-format
msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1195
#, c-format
msgid " nbr code slots: %08x\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1196
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Opcode Base: %d\n"
msgid " code limit: %08x\n"
msgstr " 動作碼基數: %d\n"
#: od-macho.c:1197
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid " hash size: %02x\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: od-macho.c:1198
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgid " hash type: %02x (%s)\n"
msgstr " 長度: 0x%s (%s)\n"
#: od-macho.c:1201
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Opcode Base: %d\n"
msgid " spare1: %02x\n"
msgstr " 動作碼基數: %d\n"
#: od-macho.c:1202
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Segment Size: %d\n"
msgid " page size: %02x\n"
msgstr " 節區大小: %d\n"
#: od-macho.c:1203
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Opcode Base: %d\n"
msgid " spare2: %08x\n"
msgstr " 動作碼基數: %d\n"
#: od-macho.c:1205
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgid " scatter offset: %08x\n"
msgstr " 類型偏移量: 0x%s\n"
#: od-macho.c:1217
#, c-format
msgid " [truncated block]\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1225
#, c-format
msgid " magic : %08x (%s)\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1227
#, fuzzy, c-format
#| msgid "length %d ["
msgid " length: %08x\n"
msgstr "長度 %d ["
#: od-macho.c:1258
#, fuzzy
msgid "cannot read code signature data"
msgstr "無法讀取字串表格"
#: od-macho.c:1286
#, fuzzy
msgid "cannot read segment split info"
msgstr "無法讀取重定址"
#: od-macho.c:1292
msgid "segment split info is not nul terminated"
msgstr ""
#: od-macho.c:1300
#, c-format
msgid " 32 bit pointers:\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1303
#, c-format
msgid " 64 bit pointers:\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1306
#, c-format
msgid " PPC hi-16:\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid " Unhandled location type %u\n"
msgstr " 未經處理的魔術\n"
#: od-macho.c:1333
#, fuzzy
msgid "cannot read function starts"
msgstr "無法讀取小節標頭"
#: od-macho.c:1397
#, fuzzy
msgid "cannot read data_in_code"
msgstr "無法讀取頁首"
#: od-macho.c:1435
#, fuzzy
msgid "cannot read twolevel hints"
msgstr "無法讀取重定址"
#: od-macho.c:1503
#, fuzzy
msgid "cannot read build tools"
msgstr "無法讀取符號表格"
#: od-xcoff.c:77
#, c-format
msgid ""
"For XCOFF files:\n"
" header Display the file header\n"
" aout Display the auxiliary header\n"
" sections Display the section headers\n"
" syms Display the symbols table\n"
" relocs Display the relocation entries\n"
" lineno Display the line number entries\n"
" loader Display loader section\n"
" except Display exception table\n"
" typchk Display type-check section\n"
" traceback Display traceback tags\n"
" toc Display toc symbols\n"
" ldinfo Display loader info in core files\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:419
#, c-format
msgid " nbr sections: %d\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:420
#, c-format
msgid " time and date: 0x%08x - "
msgstr ""
#: od-xcoff.c:422 readelf.c:17664
#, fuzzy, c-format
msgid "not set\n"
msgstr "無法設定\n"
#: od-xcoff.c:429
#, c-format
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:430
#, c-format
msgid " nbr symbols: %d\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:431
#, c-format
msgid " opt hdr sz: %d\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:432
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x "
msgstr ""
#: od-xcoff.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "輔助設備頁首:\n"
#: od-xcoff.c:449
#, c-format
msgid " No aux header\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:454
#, c-format
msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:460
msgid "cannot read auxhdr"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:525
#, c-format
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid " No section header\n"
msgstr " 沒有小節標頭\n"
#: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
#, fuzzy
msgid "cannot read section header"
msgstr "無法讀取小節標頭"
#: od-xcoff.c:561
#, c-format
msgid " Flags: %08x "
msgstr ""
#: od-xcoff.c:569
#, c-format
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
#, fuzzy
msgid "cannot read section headers"
msgstr "無法讀取小節標頭"
#: od-xcoff.c:649
#, fuzzy
msgid "cannot read strings table length"
msgstr "無法讀取字串表格長度"
#: od-xcoff.c:665
#, fuzzy
msgid "cannot read strings table"
msgstr "無法讀取字串表格"
#: od-xcoff.c:673
#, fuzzy
msgid "cannot read symbol table"
msgstr "無法讀取符號表格"
#: od-xcoff.c:688
#, fuzzy
msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "無法讀取符號條目"
#: od-xcoff.c:723
msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:745
#, c-format
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
":\n"
" No symbols\n"
msgstr ""
"\n"
" 沒有符號\n"
#: od-xcoff.c:756
#, c-format
msgid " (no strings):\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:758
#, c-format
msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr ""
#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
#: od-xcoff.c:772
#, c-format
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
msgstr ""
#. Section length, number of relocs and line number.
#: od-xcoff.c:824
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgstr ""
#. Section length and number of relocs.
#: od-xcoff.c:831
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:894
#, c-format
msgid "offset: %08x"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:937
#, c-format
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:940
#, fuzzy
msgid "cannot read relocations"
msgstr "無法讀取重定址"
#: od-xcoff.c:953
#, fuzzy
msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "無法讀取重新配置登錄"
#: od-xcoff.c:993
#, c-format
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:996
#, fuzzy
msgid "cannot read line numbers"
msgstr "無法讀取列號"
#. Line number, symbol index and physical address.
#: od-xcoff.c:1000
#, c-format
msgid "lineno symndx/paddr\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1008
#, fuzzy
msgid "cannot read line number entry"
msgstr "無法讀取列號條目"
#: od-xcoff.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "沒有.loader 區段在中檔案\n"
#: od-xcoff.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "區段.loader 太短\n"
#: od-xcoff.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Loader header:\n"
msgstr "載入器頁首:\n"
#: od-xcoff.c:1066
#, c-format
msgid " version: %u\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid " Unhandled version\n"
msgstr " 未經處理的版本\n"
#: od-xcoff.c:1074
#, c-format
msgid " nbr symbols: %u\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1076
#, c-format
msgid " nbr relocs: %u\n"
msgstr ""
#. Import string table length.
#: od-xcoff.c:1078
#, c-format
msgid " import strtab len: %u\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1081
#, c-format
msgid " nbr import files: %u\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1083
#, c-format
msgid " import file off: %u\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1085
#, c-format
msgid " string table len: %u\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1087
#, c-format
msgid " string table off: %u\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "動態符號:\n"
#: od-xcoff.c:1097
#, c-format
msgid " %4u %08x %3u "
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1110
#, c-format
msgid " %3u %3u "
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1119
#, c-format
msgid "(bad offset: %u)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1126
#, c-format
msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "Import files:\n"
msgstr "匯入檔案:\n"
#: od-xcoff.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "no .except section in file\n"
msgstr "沒有.except 區段在中檔案\n"
#: od-xcoff.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Exception table:\n"
msgstr "異常表格:\n"
#: od-xcoff.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "沒有.typchk 區段在中檔案\n"
#: od-xcoff.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Type-check section:\n"
msgstr "Type-check 區段:\n"
#: od-xcoff.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid " address beyond section size\n"
msgstr " 位址位於之後區段大小\n"
#: od-xcoff.c:1305
#, c-format
msgid " tags at %08x\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1383
#, c-format
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1402
#, c-format
msgid " Name (len: %u): "
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1405
#, c-format
msgid "[truncated]\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1424
#, c-format
msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid " no tags found\n"
msgstr " 找不到任何標籤\n"
#: od-xcoff.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid " Truncated .text section\n"
msgstr " 截斷.text 區段\n"
#: od-xcoff.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "TOC:\n"
msgstr "光碟內容表:\n"
#: od-xcoff.c:1559
#, c-format
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1643
#, fuzzy
msgid "cannot read header"
msgstr "無法讀取頁首"
#: od-xcoff.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "File header:\n"
msgstr "檔案頁首:\n"
#: od-xcoff.c:1652
#, c-format
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1656
#, c-format
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1659
#, c-format
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1662
#, c-format
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1665
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown magic"
msgstr "不明魔術"
#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
#, fuzzy, c-format
msgid " Unhandled magic\n"
msgstr " 未經處理的魔術\n"
#: od-xcoff.c:1737
#, fuzzy
msgid "cannot read loader info table"
msgstr "無法讀取字串表格"
#: od-xcoff.c:1769
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1787
#, fuzzy
msgid "cannot core read header"
msgstr "無法讀取頁首"
#: od-xcoff.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "Core header:\n"
msgstr "載入器頁首:\n"
#: od-xcoff.c:1795
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid " version: 0x%08x "
msgstr " 版本: %d\n"
#: od-xcoff.c:1799
#, c-format
msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1802
#, c-format
msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown format"
msgstr "不明魔術"
#: rclex.c:196
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr ""
#: rdcoff.c:116
#, c-format
msgid "Excessively large slot index: %lx"
msgstr ""
#: rdcoff.c:202
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type不良的類型碼 0x%x"
#: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment 失敗:%s"
#: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent 失敗:%s"
#: rdcoff.c:794
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf 未含前導函數"
#: rdcoff.c:844
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld意外的 .ef\n"
#: rddbg.c:80
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s未識別的除錯資訊"
#: rddbg.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
msgstr ""
#: rddbg.c:220
#, c-format
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
msgstr ""
#: rddbg.c:391
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "錯誤發生前最後的 stabs 進入點:\n"
#: readelf.c:307
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "<none>"
#: readelf.c:308
msgid "<no-strings>"
msgstr ""
#: readelf.c:385
#, c-format
msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:395
#, c-format
msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:407
#, c-format
msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:415
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: readelf.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
msgstr "讀入鏈結數量失敗\n"
#: readelf.c:884
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "不知道關於本機器系統架構中重定位的情況\n"
#: readelf.c:911 readelf.c:1016
#, fuzzy
msgid "32-bit relocation data"
msgstr "32-bit 重定址資料"
#: readelf.c:923 readelf.c:953 readelf.c:1027 readelf.c:1056
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr ""
#: readelf.c:941 readelf.c:1045
#, fuzzy
msgid "64-bit relocation data"
msgstr "64-bit 重定址資料"
#: readelf.c:1175
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
#: readelf.c:1177
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
#: readelf.c:1182
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
#: readelf.c:1184
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
#: readelf.c:1192
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
#: readelf.c:1194
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱 + 加數\n"
#: readelf.c:1199
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
#: readelf.c:1201
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " 偏移量 資訊 類型 符號值 符號名稱\n"
#: readelf.c:1586 readelf.c:1776 readelf.c:1784
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "不能識別的:%-7lx"
#: readelf.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<unknown addend: %lx>"
#: readelf.c:1621
#, c-format
msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
msgstr ""
#: readelf.c:1722
#, c-format
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<字串表索引:%3ld>"
#: readelf.c:1725
#, c-format
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
#: readelf.c:2211
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "特定處理器:%lx"
#: readelf.c:2238
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "特定作業系統:%lx"
#: readelf.c:2242 readelf.c:4008
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<未知>%lx"
#: readelf.c:2255
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (無)"
#: readelf.c:2256
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (可重定位檔案)"
#: readelf.c:2257
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (可執行檔案)"
#: readelf.c:2258
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (共享物件檔案)"
#: readelf.c:2259
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (核心檔案)"
#: readelf.c:2263
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "特定處理器:(%x)"
#: readelf.c:2265
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "特定作業系統:(%x)"
#: readelf.c:2267
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<未知>%x"
#. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
#. 0
#: readelf.c:2281 readelf.c:15773 readelf.c:15784
msgid "None"
msgstr "無"
#: readelf.c:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<unknown>"
#: readelf.c:2799
#, fuzzy
msgid ", <unknown>"
msgstr "<unknown>"
#: readelf.c:3168 readelf.c:9685
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "不明的"
#: readelf.c:3169
msgid "unknown mac"
msgstr ""
#: readelf.c:3237
#, fuzzy
#| msgid "unknown BB type"
msgid ", <unknown MeP cpu type>"
msgstr "未知的 BB 類型"
#: readelf.c:3247
#, fuzzy
#| msgid "unknown BB type"
msgid "<unknown MeP copro type>"
msgstr "未知的 BB 類型"
#: readelf.c:3258
#, c-format
msgid ", unknown flags bits: %#x"
msgstr ""
#: readelf.c:3267
msgid ", relocatable"
msgstr ""
#: readelf.c:3270
#, fuzzy
msgid ", relocatable-lib"
msgstr "relocatable-lib"
#: readelf.c:3352
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ""
#: readelf.c:3420
#, fuzzy
msgid ", unknown CPU"
msgstr ",不明 CPU"
#: readelf.c:3435
#, fuzzy
msgid ", unknown ABI"
msgstr ",不明 ABI"
#: readelf.c:3460 readelf.c:3531
#, fuzzy
msgid ", unknown ISA"
msgstr ",不明 ISA"
#: readelf.c:3641
#, c-format
msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
msgstr ""
#: readelf.c:3707
#, fuzzy
#| msgid "architecture: %s, "
msgid ": architecture variant: "
msgstr "系統架構:%s"
#: readelf.c:3726
#, fuzzy
msgid ": unknown"
msgstr "不明的"
#: readelf.c:3730
msgid ": unknown extra flag bits also present"
msgstr ""
#: readelf.c:3780
msgid "Standalone App"
msgstr "獨立應用程式"
#: readelf.c:3789
#, fuzzy
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "Bare-metal C6000"
#: readelf.c:3799 readelf.c:4733 readelf.c:4749 readelf.c:17138
#: readelf.c:17235 readelf.c:17266 readelf.c:17321
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<未知:%x>"
#. This message is probably going to be displayed in a 15
#. character wide field, so put the hex value first.
#: readelf.c:4363
#, fuzzy, c-format
msgid "%08x: <unknown>"
msgstr "<unknown>"
#: readelf.c:4421
#, c-format
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "用法readelf <選項> elf-檔案\n"
#: readelf.c:4422
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " 顯示關於 ELF 格式檔案內容的資訊\n"
#: readelf.c:4423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
" -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
" Display the contents of DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"<number|name>\n"
" 傾印內容的區段 <number|name> 做為位元組\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" 傾印內容的區段 <number|name> 做為字串\n"
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" 傾印內容的區段 <number|name>"
#: readelf.c:4457
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
msgstr ""
#: readelf.c:4462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" 反組譯內容的區段 <number|name>\n"
#: readelf.c:4466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr "<file> 讀取選項從 <file>"
#: readelf.c:4495 readelf.c:4526 readelf.c:4530
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: readelf.c:4707
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "無效的選項「-%c」\n"
#: readelf.c:4729 readelf.c:4745 readelf.c:10382
msgid "none"
msgstr "無"
#: readelf.c:4746
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "2 的補數,小尾序(little endian)"
#: readelf.c:4747
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "2 的補數,大尾序(big endian)"
#: readelf.c:4767
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "不是 ELF 檔案 - 它開頭的魔術位元組錯誤\n"
#: readelf.c:4777
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF 檔頭:\n"
#: readelf.c:4778
#, c-format
msgid " Magic: "
msgstr "魔術位元組:"
#: readelf.c:4782
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " 類別: %s\n"
#: readelf.c:4784
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " 資料: %s\n"
#: readelf.c:4786
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d %s\n"
msgid " Version: %d%s\n"
msgstr " 版本: %d %s\n"
#: readelf.c:4789
msgid " (current)"
msgstr ""
#: readelf.c:4791
#, fuzzy
msgid " <unknown>"
msgstr "<unknown>"
#: readelf.c:4793
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: readelf.c:4795
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " ABI 版本: %d\n"
#: readelf.c:4797
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " 類型: %s\n"
#: readelf.c:4799
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " 系統架構: %s\n"
#: readelf.c:4801
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " 版本: 0x%lx\n"
#: readelf.c:4804
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " 進入點位址: "
#: readelf.c:4806
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" 程式標頭起點: "
#: readelf.c:4808
#, c-format
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (檔案內之位元組)\n"
" 區段標頭起點: "
#: readelf.c:4810
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (檔案內之位元組)\n"
#: readelf.c:4812
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " 旗標: 0x%lx%s\n"
#: readelf.c:4815
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
msgstr " 此標頭的大小: %ld (位元組)\n"
#: readelf.c:4817
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
msgstr " 程式標頭大小: %ld (位元組)\n"
#: readelf.c:4819
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Start of program headers: "
msgid " Number of program headers: %u"
msgstr ""
"\n"
" 程式標頭起點: "
#: readelf.c:4829
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
msgstr " 區段標頭大小: %ld (位元組)\n"
#: readelf.c:4831
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number of section headers: %ld"
msgid " Number of section headers: %u"
msgstr " 區段標頭數量: %ld"
#: readelf.c:4839
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Section header string table index: %ld"
msgid " Section header string table index: %u"
msgstr " 字串表索引區段標頭: %ld"
#: readelf.c:4851
#, fuzzy, c-format
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <corrupt: out of range>"
#: readelf.c:4892 readelf.c:4939
msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:4896 readelf.c:4943
msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:4899 readelf.c:4946
msgid "program headers"
msgstr "程式標頭"
#: readelf.c:4985
#, c-format
msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
msgstr ""
#: readelf.c:4994
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
#: readelf.c:5025
#, fuzzy
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
msgstr "可能會損壞 ELF 頁首 - 它有非零程式頁首偏移,但是沒有程式頁首"
#: readelf.c:5030
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"本檔案中沒有程式標頭。\n"
#: readelf.c:5036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elf 檔案類型為 %s\n"
#: readelf.c:5037
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Entry point "
msgid "Entry point 0x%s\n"
msgstr "進入點 "
#: readelf.c:5038
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are %d program headers, starting at offset "
msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"共有 %d 個程式標頭,開始於偏移量"
#: readelf.c:5051 readelf.c:5053
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"程式標頭:\n"
#: readelf.c:5057
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
#: readelf.c:5060
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
#: readelf.c:5064
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " 類型 偏移量 虛擬位址 實體位址\n"
#: readelf.c:5066
#, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " 檔案大小 記憶大小 旗標 對齊\n"
#: readelf.c:5165
msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5168
msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5175
msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5187
msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5193
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "多於一個動態節區\n"
#: readelf.c:5212
#, fuzzy
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "沒有.dynamic 區段在中動態資料段\n"
#: readelf.c:5227
#, fuzzy
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr ".dynamic 區段未被包含在之內動態資料段\n"
#: readelf.c:5230
#, fuzzy
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr ".dynamic 區段不是第一個區段在中動態資料段。\n"
#: readelf.c:5240
msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5248
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "無法找到程式解譯器名稱\n"
#: readelf.c:5255
#, fuzzy
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "內部錯誤:無法建立格式字串要顯示程式解譯器\n"
#: readelf.c:5259
#, fuzzy
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "無法讀取程式解譯器名稱\n"
#: readelf.c:5262
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " [Requesting program interpreter: %s]"
msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
msgstr ""
"\n"
" [正在要求程式解譯器:%s]"
#: readelf.c:5273
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" 區段到節區映射中:\n"
#: readelf.c:5274
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " 節區段…\n"
#: readelf.c:5310
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "無法不靠程式標頭而解譯虛擬位址\n"
#: readelf.c:5326
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "虛擬位址 0x%lx 不位於任何 PT_LOAD 節區中。\n"
#: readelf.c:5351 readelf.c:5416
msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5355 readelf.c:5421
msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5359 readelf.c:5426
msgid "section headers"
msgstr "區段標頭"
#: readelf.c:5369 readelf.c:5436
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
#: readelf.c:5389 readelf.c:5456
#, c-format
msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5391 readelf.c:5458
#, c-format
msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5488 readelf.c:5605
#, c-format
msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5496 readelf.c:5613
#, c-format
msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5506 readelf.c:5623
#, c-format
msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5514 readelf.c:5631
msgid "symbols"
msgstr "符號"
#: readelf.c:5526 readelf.c:5643
msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5533 readelf.c:5650
#, fuzzy
#| msgid "stub section sizes"
msgid "symbol table section indices"
msgstr "佔位區段大小"
#: readelf.c:5540 readelf.c:5657
#, c-format
msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5552 readelf.c:5669
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
#: readelf.c:5848 readelf.c:5923 readelf.c:5941 readelf.c:5959
msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
msgstr ""
#: readelf.c:5966
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr ""
#: readelf.c:5985 readelf.c:6000
msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6024
#, fuzzy
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
msgstr "可能會損壞 ELF 檔案頁首 - 它有非零小節標頭偏移,但是沒有小節標頭\n"
#: readelf.c:6029
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"本檔案中沒有區段。\n"
#: readelf.c:6035
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr[0] "共有 %d 個區段標頭,從偏移量 0x%lx 開始:\n"
#: readelf.c:6064 readelf.c:6840 readelf.c:7286 readelf.c:7704 readelf.c:8168
#: readelf.c:9272 readelf.c:11822 readelf.c:13844 readelf.c:18041
msgid "string table"
msgstr "字串表"
#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
#: readelf.c:6135
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Section '%s' contains %d entries:\n"
msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
msgstr ""
"\n"
"「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
#: readelf.c:6136
#, c-format
msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6157
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "檔案含有多個動態符號表\n"
#: readelf.c:6169
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "檔案含有多個動態字串表\n"
#: readelf.c:6175
msgid "dynamic strings"
msgstr "動態字串"
#: readelf.c:6265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"區段標頭:\n"
#: readelf.c:6267
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"區段標頭:\n"
#: readelf.c:6273 readelf.c:6284 readelf.c:6295
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6274
#, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6278
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗標 連結 資 齊\n"
#: readelf.c:6285
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6289
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移 大小 全 旗 連 資 齊\n"
#: readelf.c:6296
#, fuzzy, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " 類型 位址 偏移 鏈結\n"
#: readelf.c:6297
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6301
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [號] 名稱 類型 位址 偏移量\n"
#: readelf.c:6302
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " 大小 全體大小 旗標 連結 資訊 對齊\n"
#: readelf.c:6307
#, fuzzy, c-format
msgid " Flags\n"
msgstr " 旗標\n"
#: readelf.c:6336
#, c-format
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6349
#, c-format
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6357 readelf.c:6368
#, c-format
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6395
#, c-format
msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6406 readelf.c:6433
#, c-format
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6428
#, c-format
msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
msgstr ""
#: readelf.c:6443
#, c-format
msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6512
#, c-format
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6613
#, fuzzy
#| msgid "menu header"
msgid "compression header"
msgstr "選單標頭"
#: readelf.c:6622
#, fuzzy, c-format
msgid " [<unknown>: 0x%x], "
msgstr "<unknown>"
#. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
#. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
#. letters will be displayed to the user.
#: readelf.c:6636
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
" "
msgstr ""
#: readelf.c:6643
#, c-format
msgid "l (large), "
msgstr ""
#: readelf.c:6645
#, c-format
msgid "y (purecode), "
msgstr ""
#: readelf.c:6647
#, c-format
msgid "v (VLE), "
msgstr ""
#: readelf.c:6664
#, c-format
msgid "[0x%x: "
msgstr ""
#: readelf.c:6706
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections to group in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"沒有區段到群組在中這個檔案。\n"
#: readelf.c:6713
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "區段標頭無法取用!\n"
#: readelf.c:6723
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
#: readelf.c:6739
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"本檔案中沒有區段群組。\n"
#: readelf.c:6748
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
#: readelf.c:6778
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_link\n"
#: readelf.c:6792
#, c-format
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6798 readelf.c:6809
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "在群組區段「%s」中不良的 sh_info\n"
#: readelf.c:6850
#, c-format
msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6859
msgid "section data"
msgstr "區段資料"
#: readelf.c:6870
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6873
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [索引] 名稱\n"
#: readelf.c:6891
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6894
msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6907
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6911
msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6923
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "區段 0 在群組區段 [%5u] 之中\n"
#: readelf.c:6992
#, fuzzy
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "動態區段影像修正"
#: readelf.c:7000
#, c-format
msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
msgstr ""
#: readelf.c:7004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7007
#, c-format
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7040
#, fuzzy
msgid "dynamic section image relocations"
msgstr "動態區段影像重定址"
#: readelf.c:7044
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7046
#, c-format
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7102
#, fuzzy
msgid "dynamic string section"
msgstr "動態字串區段"
#: readelf.c:7203
#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"「%s」位於偏移量 0x%lx 的重定位區段含有 %ld 個位元組:\n"
#: readelf.c:7220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"本檔案中沒有動態重定位。\n"
#: readelf.c:7245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"重定位區段 "
#: readelf.c:7253
#, fuzzy, c-format
#| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr[0] " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n"
#: readelf.c:7314
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no static relocations in this file."
msgstr ""
"\n"
"本檔案中沒有動態重定位。\n"
#: readelf.c:7315
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgid ""
"\n"
"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
msgstr ""
"\n"
"本檔案中沒有動態重定位。\n"
#: readelf.c:7321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"該檔案中沒有重定位資訊。\n"
#: readelf.c:7491
#, c-format
msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7509
#, fuzzy, c-format
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\t不明版本。\n"
#: readelf.c:7572 readelf.c:8005
msgid "unwind table"
msgstr "展開表格"
#: readelf.c:7623 readelf.c:8087
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
#: readelf.c:7629 readelf.c:8094
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
#: readelf.c:7638 readelf.c:8101
#, c-format
msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7645 readelf.c:8108
#, c-format
msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7698 readelf.c:8162
msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7712 readelf.c:8176 readelf.c:9280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"本檔案中沒有展開的區段。\n"
#: readelf.c:7786
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"找不到展開的資訊區段之於"
#: readelf.c:7798
msgid "unwind info"
msgstr "展開的資訊"
#: readelf.c:7801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"展開的區段"
#: readelf.c:7808
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " 位於偏移量 0x%lx 含有 %lu 個條目:\n"
#: readelf.c:8184 readelf.c:9287
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n"
#: readelf.c:8323
#, fuzzy
msgid "unwind data"
msgstr "展開資料"
#: readelf.c:8396
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:8418
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
msgstr " 不明區段語境\n"
#: readelf.c:8426
#, c-format
msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:8441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
#: readelf.c:8451
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
#: readelf.c:8460
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
#: readelf.c:8470
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
#. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
#: readelf.c:8479
#, fuzzy
#| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
msgstr "目前只支援第二與第三版 DWARF 的 pubname\n"
#: readelf.c:8542
#, c-format
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr ""
#: readelf.c:8590 readelf.c:8806
#, fuzzy, c-format
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "拒絕到展開"
#: readelf.c:8613
#, c-format
msgid " [Reserved]"
msgstr ""
#: readelf.c:8641
#, fuzzy, c-format
msgid " finish"
msgstr " 完成"
#: readelf.c:8646 readelf.c:8739
#, c-format
msgid "[Spare]"
msgstr ""
#: readelf.c:8680
msgid "corrupt change to vsp"
msgstr ""
#: readelf.c:8761 readelf.c:8911
#, c-format
msgid " [unsupported opcode]"
msgstr ""
#: readelf.c:8854
#, c-format
msgid "pop frame {"
msgstr ""
#: readelf.c:8865
msgid "[pad]"
msgstr ""
#: readelf.c:8893
msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
msgstr ""
#: readelf.c:8900
#, c-format
msgid "sp = sp + %ld"
msgstr ""
#: readelf.c:8970
#, fuzzy, c-format
msgid " Personality routine: "
msgstr " 身分常式:"
#: readelf.c:9002
#, c-format
msgid " [Truncated data]\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9026
#, c-format
msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
msgstr ""
#: readelf.c:9031
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name index: %ld\n"
msgid " Compact model index: %d\n"
msgstr "名稱索引:%ld\n"
#: readelf.c:9057
msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9058
#, c-format
msgid " [reserved]\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9073
#, fuzzy, c-format
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
msgstr " 還原堆疊從影格指標\n"
#: readelf.c:9075
#, c-format
msgid " Stack increment %d\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9076
#, fuzzy, c-format
msgid " Registers restored: "
msgstr " 註冊回復:"
#: readelf.c:9081
#, c-format
msgid " Return register: %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9085
#, c-format
msgid " [reserved (%d)]\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9089
#, c-format
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid "corrupt index table entry: %x\n"
msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
#: readelf.c:9184
#, c-format
msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9200
#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9245
#, c-format
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9267
msgid "Multiple string tables found in file.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9345
#, fuzzy, c-format
msgid "NONE"
msgstr "無\n"
#: readelf.c:9370
#, c-format
msgid "Interface Version: %s"
msgstr ""
#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
#: readelf.c:9376
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt: %s>"
msgstr "<corrupt: %ld>\n"
#: readelf.c:9394
#, c-format
msgid "Time Stamp: %s"
msgstr ""
#: readelf.c:9572 readelf.c:9620
msgid "dynamic section"
msgstr "動態區段"
#: readelf.c:9592 readelf.c:9641
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: readelf.c:9701
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"本檔案沒有動態區段。\n"
#. See PR 21379 for a reproducer.
#: readelf.c:9739
#, c-format
msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
msgstr ""
#: readelf.c:9756
#, fuzzy
#| msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
msgstr "檔案含有多個動態符號表\n"
#: readelf.c:9762
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "無法確定要讀入的符號數量\n"
#: readelf.c:9798
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "無法確定動態字串表的長度\n"
#: readelf.c:9804
#, fuzzy
#| msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
msgstr "檔案含有多個動態字串表\n"
#: readelf.c:9810
msgid "dynamic string table"
msgstr "動態字串表"
#: readelf.c:9831
#, c-format
msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9850
msgid "symbol information"
msgstr "符號資訊"
#: readelf.c:9856
msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9862
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
msgstr "記憶體不足正當嘗試讀取封存符號索引\n"
#: readelf.c:9881
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"位於偏移量 0x%lx 處的動態區段含有 %u 個條目:\n"
#: readelf.c:9888
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " 標記 類型 名稱/值\n"
#: readelf.c:9922
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgstr "附加函式庫"
#: readelf.c:9926
#, c-format
msgid "Filter library"
msgstr "過濾器函式庫"
#: readelf.c:9930
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "配置檔案"
#: readelf.c:9934
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgstr "依存審查函式庫"
#: readelf.c:9938
#, c-format
msgid "Audit library"
msgstr "審查函式庫"
#: readelf.c:9956 readelf.c:9984 readelf.c:10012
#, c-format
msgid "Flags:"
msgstr "旗標:"
#: readelf.c:9959 readelf.c:9987 readelf.c:10014
#, c-format
msgid " None\n"
msgstr " 無\n"
#: readelf.c:10220
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "共享函式庫:[%s]"
#: readelf.c:10223
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgstr " 程式解譯器"
#: readelf.c:10227
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "函式庫檔名:[%s]"
#: readelf.c:10231
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "函式庫路徑:[%s]"
#: readelf.c:10235
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "函式庫執行路徑:[%s]"
#: readelf.c:10269
#, c-format
msgid " (bytes)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10299
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "不需要的物件:[%s]\n"
#: readelf.c:10324
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt time val: %lx"
msgstr "<corrupt: %ld>\n"
#: readelf.c:10441
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n"
#: readelf.c:10449
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " 位址0x"
#: readelf.c:10451 readelf.c:10587 readelf.c:10743
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10457
msgid "version definition section"
msgstr "版本定義區段"
#: readelf.c:10486
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: 修訂: %d 旗標: %s"
#: readelf.c:10489
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " 索引: %d 計數: %d "
#: readelf.c:10506
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名稱:%s\n"
#: readelf.c:10508
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "名稱索引:%ld\n"
#: readelf.c:10517
#, c-format
msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10537
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
#: readelf.c:10540
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名稱索引: %ld\n"
#: readelf.c:10545
#, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10552
#, c-format
msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10563
#, fuzzy, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " 版本定義過去結束的區段\n"
#: readelf.c:10578
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n"
#: readelf.c:10585
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " 位址0x"
#: readelf.c:10594
#, fuzzy
msgid "Version Needs section"
msgstr "版本需要區段"
#: readelf.c:10619
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Version: %d"
msgid " %#06lx: Version: %d"
msgstr " %#06x: 版本: %d"
#: readelf.c:10622
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " 檔案:%s"
#: readelf.c:10624
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " 檔案:%lx"
#: readelf.c:10626
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " 計數:%d\n"
#: readelf.c:10649
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Name: %s"
msgid " %#06lx: Name: %s"
msgstr " %#06x名稱%s"
#: readelf.c:10652
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgid " %#06lx: Name index: %lx"
msgstr " %#06x名稱索引%lx"
#: readelf.c:10655
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " 旗標:%s 版本:%d\n"
#: readelf.c:10661
#, c-format
msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10674
msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10679
#, c-format
msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10689
#, fuzzy
msgid "Missing Version Needs information\n"
msgstr "缺少版本需要資訊\n"
#: readelf.c:10727
msgid "version string table"
msgstr "版本字串表"
#: readelf.c:10734
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"版本符號區段「%s」含有 %d 個條目:\n"
#: readelf.c:10741
#, c-format
msgid " Addr: "
msgstr " 位址:"
#: readelf.c:10752
msgid "version symbol data"
msgstr "版本符號資料"
#: readelf.c:10772
msgid "*invalid*"
msgstr ""
#: readelf.c:10780
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*本地*) "
#: readelf.c:10784
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*全域*) "
#: readelf.c:10795
#, fuzzy
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "無效的索引進入符號陣列\n"
#: readelf.c:10817 readelf.c:11460
msgid "version need"
msgstr "版本需要"
#: readelf.c:10828
msgid "version need aux (2)"
msgstr "版本需要外部 (2)"
#: readelf.c:10874 readelf.c:11400
msgid "version def"
msgstr "版本定義"
#: readelf.c:10902 readelf.c:11431
msgid "version def aux"
msgstr "版本定義外部"
#: readelf.c:10910
msgid "*both*"
msgstr ""
#: readelf.c:10940
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"本檔案中沒有區段資訊。\n"
#: readelf.c:11039
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgid "Unrecognized visibility value: %u"
msgstr "無法識別的形式:%lu\n"
#: readelf.c:11100
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n"
#: readelf.c:11124
#, c-format
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11150
#, c-format
msgid "<localentry>: %d"
msgstr ""
#: readelf.c:11184
#, fuzzy, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<other>"
#: readelf.c:11223
#, fuzzy, c-format
msgid "bad section index[%3d]"
msgstr "讀取區段失敗"
#: readelf.c:11244
#, c-format
msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11253
#, c-format
msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11261
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
msgstr "記憶體不足讀取長符號名稱在中封存\n"
#: readelf.c:11268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
msgstr "無法讀入動態資料\n"
#: readelf.c:11277
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: readelf.c:11304
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
msgstr "沒有關於符號號碼 %ld 的資訊\n"
#: readelf.c:11336
#, fuzzy, c-format
msgid " <corrupt: %14ld>"
msgstr " <corrupt: %14ld>"
#: readelf.c:11363
msgid "version data"
msgstr "版本資料"
#: readelf.c:11478
msgid "version need aux (3)"
msgstr "版本需要外部 (3)"
#: readelf.c:11556 readelf.c:11608 readelf.c:11632 readelf.c:11662
#: readelf.c:11686
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "無法尋指啟始的動態資訊\n"
#: readelf.c:11562 readelf.c:11614
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "讀入存儲桶數量失敗\n"
#: readelf.c:11568
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "讀入鏈結數量失敗\n"
#: readelf.c:11670
#, fuzzy
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "確定最後一筆鏈接長度時失敗\n"
#: readelf.c:11717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"映像符號表:\n"
#: readelf.c:11719 readelf.c:11745
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
#: readelf.c:11721 readelf.c:11747
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " 存儲桶號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
#: readelf.c:11732 readelf.c:11928
msgid "histogram chain is corrupt\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"符號表格的.gnu.hash 用於影像:\n"
#: readelf.c:11788
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11794
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"符號表「%s」含有 %lu 個條目:\n"
#: readelf.c:11801
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
#: readelf.c:11803
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " 編號: 值 大小 類型 約束 版本 索引名稱\n"
#: readelf.c:11878
#, c-format
msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11889
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"無法取得顯示符號所需之動態符號資訊。\n"
#: readelf.c:11902
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶)\n"
#: readelf.c:11912
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: readelf.c:11918 readelf.c:11994
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " 長度 編號 總計之%% 覆蓋度\n"
#: readelf.c:11940
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: readelf.c:11980
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"存儲桶列表長度的長條圖 (總計 %lu 存儲桶)\n"
#: readelf.c:11990
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: readelf.c:12016
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: readelf.c:12061
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"位於偏移量 0x%lx 的動態資訊節區含有 %d 個條目:\n"
#: readelf.c:12068
#, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr "編號: 名稱 相約束 旗標\n"
#: readelf.c:12075
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt index>"
msgstr "<corrupt>"
#: readelf.c:12079
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<corrupt: %19ld>"
#: readelf.c:12168
#, c-format
msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12197
#, c-format
msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr ""
#. PR 21137
#: readelf.c:12208
#, c-format
msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12219
msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12242
#, c-format
msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12256
#, c-format
msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12266
#, c-format
msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12276
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12299
#, c-format
msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12318 readelf.c:12327
#, c-format
msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12542
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13209
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13218
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13227
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13250
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
msgstr "跳過意外的重定位類型 %s\n"
#: readelf.c:13327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"「%s」區段的組合語言傾印\n"
#: readelf.c:13345
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Section '%s' has no data to dump.\n"
msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"「%s」區段沒有可傾印的資料。\n"
#: readelf.c:13351
#, fuzzy
msgid "section contents"
msgstr "區段內容"
#: readelf.c:13426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13442 readelf.c:13583 readelf.c:13752
#, fuzzy, c-format
#| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
msgstr "IEEE 不支援的複數類型大小 %u\n"
#: readelf.c:13474 readelf.c:13617 readelf.c:13789
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgid "Unable to decompress section %s\n"
msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n"
#: readelf.c:13499
#, fuzzy, c-format
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n"
#: readelf.c:13532 readelf.c:14621 readelf.c:14664 readelf.c:14712
#: readelf.c:14744
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt>\n"
msgstr "<corrupt>"
#: readelf.c:13540
#, fuzzy, c-format
msgid " No strings found in this section."
msgstr " 找不到任何字串在中這個區段。"
#: readelf.c:13568
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"「%s」區段的十六進位傾印\n"
#: readelf.c:13650
#, fuzzy, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " 註記:這個區段有重定址針對它,但是這些未被套用到這個傾印。\n"
#: readelf.c:13719
#, c-format
msgid "%s section data"
msgstr ""
#: readelf.c:13743
#, c-format
msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
msgstr ""
#: readelf.c:13899
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"「%s」區段沒有正在除錯的資料。\n"
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
#: readelf.c:13908
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13958
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "無法識別的除錯區段:%s\n"
#: readelf.c:13986
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14047
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "沒有傾印區段 %d 是因為它們並不存在!\n"
#: readelf.c:14104
#, fuzzy
msgid "<corrupt tag>\n"
msgstr "<corrupt>"
#: readelf.c:14119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid "<corrupt string tag>"
msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
#: readelf.c:14159
#, c-format
msgid "Absent/Non standard\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14162
#, c-format
msgid "Bare metal/mwdt\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14165
#, c-format
msgid "Bare metal/newlib\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14168
#, c-format
msgid "Linux/uclibc\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14171
#, c-format
msgid "Linux/glibc\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14174 readelf.c:14258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown\n"
msgstr "不明的"
#: readelf.c:14187 readelf.c:14218 readelf.c:14249
#, c-format
msgid "Absent\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14231
msgid "yes"
msgstr ""
#: readelf.c:14231
#, fuzzy
#| msgid "none"
msgid "no"
msgstr "無"
#: readelf.c:14272 readelf.c:14280
msgid "default"
msgstr ""
#: readelf.c:14273
msgid "smallest"
msgstr ""
#: readelf.c:14279
msgid "OPTFP"
msgstr ""
#: readelf.c:14479 readelf.c:14493 readelf.c:14512 readelf.c:15020
#: readelf.c:15311 readelf.c:15324 readelf.c:15337
#, fuzzy, c-format
msgid "None\n"
msgstr "無\n"
#: readelf.c:14480
#, fuzzy, c-format
msgid "Application\n"
msgstr "應用程式\n"
#: readelf.c:14481
#, c-format
msgid "Realtime\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14482
#, c-format
msgid "Microcontroller\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14483
#, c-format
msgid "Application or Realtime\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14494 readelf.c:14514 readelf.c:15074 readelf.c:15092
#: readelf.c:15167 readelf.c:15188 readelf.c:17674
#, fuzzy, c-format
msgid "8-byte\n"
msgstr "8-byte\n"
#: readelf.c:14495 readelf.c:15170 readelf.c:15191 readelf.c:17673
#, fuzzy, c-format
msgid "4-byte\n"
msgstr "4-byte\n"
#: readelf.c:14499 readelf.c:14518
#, fuzzy, c-format
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8-byte 與最高到 %d-byte 進階\n"
#: readelf.c:14513
#, fuzzy, c-format
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8-byte除了葉 SP\n"
#: readelf.c:14530 readelf.c:14618 readelf.c:15207
#, c-format
msgid "flag = %d, vendor = "
msgstr ""
#: readelf.c:14551
#, fuzzy, c-format
msgid "True\n"
msgstr "真\n"
#: readelf.c:14573
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<unknown: %x>"
msgid "<unknown: %d>\n"
msgstr "<未知:%x>"
#: readelf.c:14622
msgid "corrupt vendor attribute\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14674
#, c-format
msgid "unspecified hard/soft float, "
msgstr ""
#: readelf.c:14677
#, fuzzy, c-format
msgid "hard float, "
msgstr "硬浮點數\n"
#: readelf.c:14680
#, fuzzy, c-format
msgid "soft float, "
msgstr "軟式浮點數\n"
#: readelf.c:14683
#, fuzzy, c-format
msgid "single-precision hard float, "
msgstr "單精度硬浮點數\n"
#: readelf.c:14690
#, c-format
msgid "unspecified long double\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14693
#, c-format
msgid "128-bit IBM long double\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14696
#, c-format
msgid "64-bit long double\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14699
#, c-format
msgid "128-bit IEEE long double\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14722 readelf.c:14754
#, c-format
msgid "unspecified\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14725
#, fuzzy, c-format
msgid "generic\n"
msgstr "一般\n"
#: readelf.c:14760
#, fuzzy, c-format
msgid "memory\n"
msgstr "記憶體\n"
#: readelf.c:14789
#, c-format
msgid "any\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14792
#, c-format
msgid "software\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14795
#, c-format
msgid "hardware\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14921
#, fuzzy, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "硬或軟式浮點數\n"
#: readelf.c:14924
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14927
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14930
#, fuzzy, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "軟式浮點數\n"
#: readelf.c:14933
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14936
#, c-format
msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14939
#, c-format
msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14942
#, c-format
msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14945
#, c-format
msgid "NaN 2008 compatibility\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14984
#, c-format
msgid "Any MSA or not\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14987
#, c-format
msgid "128-bit MSA\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15053
#, fuzzy, c-format
msgid "Not used\n"
msgstr "未使用\n"
#: readelf.c:15056
#, c-format
msgid "2 bytes\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15059
#, c-format
msgid "4 bytes\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15077 readelf.c:15095 readelf.c:15173 readelf.c:15194
#, fuzzy, c-format
msgid "16-byte\n"
msgstr "16-byte\n"
#: readelf.c:15110
#, fuzzy, c-format
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "DSBT 定址未使用\n"
#: readelf.c:15113
#, fuzzy, c-format
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "DSBT 定址使用\n"
#: readelf.c:15128
#, fuzzy, c-format
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "資料定址 position-dependent\n"
#: readelf.c:15131
#, fuzzy, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "資料定址 position-independent得到接近 DP\n"
#: readelf.c:15134
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15149
#, fuzzy, c-format
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "編碼定址 position-dependent\n"
#: readelf.c:15152
#, fuzzy, c-format
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "編碼定址 position-independent\n"
#: readelf.c:15312
#, c-format
msgid "MSP430\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15313
#, c-format
msgid "MSP430X\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15325 readelf.c:15338
#, c-format
msgid "Small\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15326 readelf.c:15339
#, c-format
msgid "Large\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15340
#, c-format
msgid "Restricted Large\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<unknown>: %d"
msgid " <unknown tag %d>: "
msgstr "<未知>%d"
#: readelf.c:15430
#, c-format
msgid "%d\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15438
#, c-format
msgid "No unaligned access\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15441
#, c-format
msgid "Unaligned access\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15448
#, fuzzy, c-format
msgid "%d-bytes\n"
msgstr "8-byte\n"
#: readelf.c:15483
#, fuzzy
msgid "attributes"
msgstr "屬性"
#: readelf.c:15495
#, c-format
msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15514
msgid "Tag section ends prematurely\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15523
#, c-format
msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15531
#, c-format
msgid "Attribute length of %u is too small\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15542
msgid "Corrupt attribute section name\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15547
#, c-format
msgid "Attribute Section: "
msgstr ""
#: readelf.c:15574
#, fuzzy
#| msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgid "Unused bytes at end of section\n"
msgstr "無法找到 %s 區段的位置!\n"
#: readelf.c:15584
#, c-format
msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15592
#, c-format
msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15607
#, fuzzy, c-format
msgid "File Attributes\n"
msgstr "檔案屬性\n"
#: readelf.c:15610
#, fuzzy, c-format
msgid "Section Attributes:"
msgstr "區段屬性:"
#: readelf.c:15613
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "符號屬性:"
#: readelf.c:15629
#, c-format
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15650
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgid " Unknown attribute:\n"
msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)"
#: readelf.c:15692
msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15775 readelf.c:15844
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "不明的"
#: readelf.c:15891
msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15897
msgid "MIPS ABI Flags section"
msgstr ""
#: readelf.c:15956 readelf.c:16504
#, fuzzy
msgid "Global Offset Table data"
msgstr "全域偏移表格資料"
#: readelf.c:15960
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Static GOT:\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15961 readelf.c:16509
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgstr ""
#: readelf.c:15975 readelf.c:16513 readelf.c:16640
#, fuzzy, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " 保留的條目:\n"
#: readelf.c:15976
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
#: readelf.c:16561 readelf.c:16642 readelf.c:16651
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "位址"
#: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
#: readelf.c:16562
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "存取"
#: readelf.c:15978 readelf.c:16008
msgid "Value"
msgstr ""
#: readelf.c:16005 readelf.c:16541
#, fuzzy, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgstr " 本地條目:\n"
#: readelf.c:16087 readelf.c:16754
msgid "liblist section data"
msgstr ""
#: readelf.c:16090
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n"
#: readelf.c:16094
#, fuzzy
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標\n"
#: readelf.c:16120
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<corrupt: %9ld>"
#: readelf.c:16125
#, fuzzy
msgid " NONE"
msgstr " 無"
#: readelf.c:16178
msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16183
msgid "options"
msgstr "選項"
#: readelf.c:16190
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: readelf.c:16212
#, c-format
msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16221
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Section '%s' contains %d entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"「%s」區段含有 %d 個條目:\n"
#: readelf.c:16392
#, fuzzy
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "衝突清單找到而無需動態符號表格\n"
#: readelf.c:16400
#, c-format
msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16408
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: readelf.c:16418 readelf.c:16433
msgid "conflict"
msgstr "衝突"
#: readelf.c:16443
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"「.conflict」區段含有 %lu 個條目:\n"
#: readelf.c:16447
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " 編號: 索引 值 名稱"
#: readelf.c:16454
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid "<corrupt symbol index>"
msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
#: readelf.c:16465 readelf.c:16590 readelf.c:16675
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<corrupt: %14ld>"
#: readelf.c:16488
#, c-format
msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16497
#, c-format
msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"主要得到:\n"
#: readelf.c:16514
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16516 readelf.c:16544 readelf.c:16563 readelf.c:16642
#: readelf.c:16652
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "初始"
#: readelf.c:16518
#, c-format
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16533
#, c-format
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16559
#, fuzzy, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgstr " 全域條目:\n"
#: readelf.c:16564 readelf.c:16653
msgid "Sym.Val."
msgstr ""
#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
#: readelf.c:16567 readelf.c:16653
msgid "Ndx"
msgstr ""
#: readelf.c:16567 readelf.c:16653
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: readelf.c:16577
#, fuzzy, c-format
msgid "<no dynamic symbols>"
msgstr "不當的動態符號\n"
#: readelf.c:16593
#, c-format
msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
msgstr ""
#: readelf.c:16635
#, fuzzy
msgid "Procedure Linkage Table data"
msgstr "程序鏈結表格資料"
#: readelf.c:16641
#, c-format
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16644
#, c-format
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16646
#, fuzzy, c-format
msgid " Module pointer\n"
msgstr " 模組指標\n"
#: readelf.c:16649
#, fuzzy, c-format
msgid " Entries:\n"
msgstr " 條目:\n"
#: readelf.c:16663
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
msgstr "<毀損字串表索引:%3ld>"
#: readelf.c:16701
msgid "NDS32 elf flags section"
msgstr ""
#: readelf.c:16765
msgid "liblist string table"
msgstr "函式庫字串表"
#: readelf.c:16777
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"「%s」函式庫列表區段含有 %lu 個條目:\n"
#: readelf.c:16783
#, fuzzy
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr " 函式庫 時間戳記 總和檢查碼 版本旗標"
#: readelf.c:16833
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (auxiliary 向量)"
#: readelf.c:16835
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 結構)"
#: readelf.c:16837
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (浮點暫存器)"
#: readelf.c:16839
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 結構)"
#: readelf.c:16841
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)"
#: readelf.c:16843
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 結構)"
#: readelf.c:16845
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16847
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16849
msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
msgstr ""
#: readelf.c:16851
msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
msgstr ""
#: readelf.c:16853
msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
msgstr ""
#: readelf.c:16855
msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16857
msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16859
msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16861
#, fuzzy
#| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)"
#: readelf.c:16863
msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16865
msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16867
msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16869
msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
msgstr ""
#: readelf.c:16871
msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
msgstr ""
#: readelf.c:16873
msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
msgstr ""
#: readelf.c:16875
msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
msgstr ""
#: readelf.c:16877
msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
msgstr ""
#: readelf.c:16879
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr ""
#: readelf.c:16881
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr ""
#: readelf.c:16883
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr ""
#: readelf.c:16885
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr ""
#: readelf.c:16887
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr ""
#: readelf.c:16889
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16891
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr ""
#: readelf.c:16893
msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
msgstr ""
#: readelf.c:16895
msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
msgstr ""
#: readelf.c:16897
msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
msgstr ""
#: readelf.c:16899
msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
msgstr ""
#: readelf.c:16901
msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
msgstr ""
#: readelf.c:16903
msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16905
msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
msgstr ""
#: readelf.c:16907
msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16909
msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16911
msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16913
msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:16915
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 結構)"
#: readelf.c:16917
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (浮點暫存器)"
#: readelf.c:16919
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo 結構)"
#: readelf.c:16921
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 結構)"
#: readelf.c:16923
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)"
#: readelf.c:16925
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 結構)"
#: readelf.c:16927
#, fuzzy
#| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)"
#: readelf.c:16929
msgid "NT_FILE (mapped files)"
msgstr ""
#: readelf.c:16937
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (版本)"
#: readelf.c:16939
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (系統架構)"
#: readelf.c:16941
msgid "OPEN"
msgstr ""
#: readelf.c:16943
msgid "func"
msgstr ""
#: readelf.c:16948 readelf.c:17067 readelf.c:17647 readelf.c:17791
#: readelf.c:17849 readelf.c:17926
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "未知的備註類型:(0x%08x)"
#: readelf.c:16969
#, c-format
msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16977
msgid " Malformed note - too short for header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16986
msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16999
msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17003
#, fuzzy, c-format
msgid " Page size: "
msgstr " 修補程式時間:"
#: readelf.c:17007
#, c-format
msgid " %*s%*s%*s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17008
msgid "Start"
msgstr ""
#: readelf.c:17009
msgid "End"
msgstr ""
#: readelf.c:17010
msgid "Page Offset"
msgstr ""
#: readelf.c:17018
msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17050
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr ""
#: readelf.c:17052
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr ""
#: readelf.c:17054
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr ""
#: readelf.c:17056
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr ""
#: readelf.c:17058
msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
msgstr ""
#: readelf.c:17060
msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
msgstr ""
#: readelf.c:17062
msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
msgstr ""
#: readelf.c:17151 readelf.c:17248 readelf.c:17279
#, fuzzy, c-format
msgid "<None>"
msgstr "<none>"
#: readelf.c:17336
#, c-format
msgid " Properties: "
msgstr ""
#: readelf.c:17340
#, c-format
msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17352
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
msgstr "<corrupt: %ld>\n"
#: readelf.c:17363
#, c-format
msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17385 readelf.c:17439
#, c-format
msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
msgstr ""
#: readelf.c:17396 readelf.c:17450
#, c-format
msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr ""
#: readelf.c:17407
#, c-format
msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
msgstr ""
#: readelf.c:17418
#, c-format
msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
msgstr ""
#: readelf.c:17429
#, c-format
msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr ""
#: readelf.c:17469
#, fuzzy, c-format
msgid "stack size: "
msgstr "資料大小"
#: readelf.c:17471 readelf.c:17479
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt length: %#x> "
msgstr "<corrupt: %ld>\n"
#: readelf.c:17488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(unknown type)"
msgid "<unknown type %#x data: "
msgstr "(未知的類型)"
#: readelf.c:17490
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<processor specific>: %d"
msgid "<procesor-specific type %#x data: "
msgstr "<特定處理器>%d"
#: readelf.c:17492
#, c-format
msgid "<application-specific type %#x data: "
msgstr ""
#: readelf.c:17521
#, fuzzy, c-format
msgid " Build ID: "
msgstr " 組建識別號:"
#: readelf.c:17536
#, c-format
msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17573
#, c-format
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17582
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Version: %d"
msgid " Version: "
msgstr " %#06x: 版本: %d"
#. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
#. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
#. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
#. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
#. if enabled in the bitmask.
#: readelf.c:17598
#, c-format
msgid " Hardware Capabilities: "
msgstr ""
#: readelf.c:17601
#, fuzzy
msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
msgstr "<corrupt: %ld>\n"
#: readelf.c:17606
#, c-format
msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17622
#, fuzzy, c-format
#| msgid "section data"
msgid " Description data: "
msgstr "區段資料"
#: readelf.c:17640
msgid "Alignment of 8-byte objects"
msgstr ""
#: readelf.c:17641
msgid "Sizeof double and long double"
msgstr ""
#: readelf.c:17642
msgid "Type of FPU support needed"
msgstr ""
#: readelf.c:17643
msgid "Use of SIMD instructions"
msgstr ""
#: readelf.c:17644
msgid "Use of cache"
msgstr ""
#: readelf.c:17645
msgid "Use of MMU"
msgstr ""
#: readelf.c:17681
#, fuzzy, c-format
msgid "4-bytes\n"
msgstr "4-byte\n"
#: readelf.c:17682
#, fuzzy, c-format
msgid "8-bytes\n"
msgstr "8-byte\n"
#: readelf.c:17689
#, c-format
msgid "FPU-2.0\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17690
#, c-format
msgid "FPU-3.0\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17699
#, c-format
msgid "yes\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17709
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown AT value: %lx"
msgid "unknown value: %x\n"
msgstr "未知的 AT 值:%lx"
#: readelf.c:17751
#, fuzzy
#| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (任務結構)"
#: readelf.c:17753
msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
msgstr ""
#: readelf.c:17755
msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
msgstr ""
#: readelf.c:17757
msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
msgstr ""
#: readelf.c:17759
msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
msgstr ""
#: readelf.c:17761
msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
msgstr ""
#: readelf.c:17763
msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
msgstr ""
#: readelf.c:17765
msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
msgstr ""
#: readelf.c:17767
msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
msgstr ""
#: readelf.c:17769
msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
msgstr ""
#: readelf.c:17771
#, fuzzy
#| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 結構)"
#: readelf.c:17782
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD procinfo 結構"
#: readelf.c:17808 readelf.c:17822
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (reg 結構)"
#: readelf.c:17810 readelf.c:17824
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 結構)"
#: readelf.c:17843
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr ""
#: readelf.c:17876
#, c-format
msgid " Provider: %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17877
#, c-format
msgid " Name: %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17878
#, fuzzy, c-format
msgid " Location: "
msgstr " 位置:"
#: readelf.c:17880
#, fuzzy, c-format
msgid ", Base: "
msgstr ",基底:"
#: readelf.c:17882
#, fuzzy, c-format
msgid ", Semaphore: "
msgstr ",號誌:"
#: readelf.c:17885
#, c-format
msgid " Arguments: %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17898
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr ""
#: readelf.c:17900
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr ""
#: readelf.c:17902
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr ""
#: readelf.c:17906
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr ""
#: readelf.c:17908
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr ""
#: readelf.c:17912
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr ""
#: readelf.c:17914
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr ""
#: readelf.c:17916
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr ""
#: readelf.c:17918
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr ""
#: readelf.c:17920
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr ""
#: readelf.c:17940
#, c-format
msgid " Creation date : %.17s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17941
#, c-format
msgid " Last patch date: %.17s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17942
#, c-format
msgid " Module name : %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17943
#, c-format
msgid " Module version : %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17946
#, fuzzy, c-format
msgid " Invalid size\n"
msgstr " 無效的大小\n"
#: readelf.c:17949
#, c-format
msgid " Language: %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17953
#, fuzzy, c-format
msgid " Floating Point mode: "
msgstr " 浮點數模式:"
#: readelf.c:17958
#, fuzzy, c-format
msgid " Link time: "
msgstr " 鏈結時間:"
#: readelf.c:17964
#, fuzzy, c-format
msgid " Patch time: "
msgstr " 修補程式時間:"
#: readelf.c:17970
#, c-format
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17973
#, fuzzy, c-format
msgid " Last modified : "
msgstr " 上次修改日期 "
#: readelf.c:17976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Link flags : "
msgstr ""
"\n"
" 鏈結旗標 "
#: readelf.c:17979
#, c-format
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17981
#, c-format
msgid " Image id : %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17985
#, c-format
msgid " Image name: %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17988
#, c-format
msgid " Global symbol table name: %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17991
#, c-format
msgid " Image id: %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17994
#, c-format
msgid " Linker id: %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18166 readelf.c:18174
#, c-format
msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18169 readelf.c:18176
#, c-format
msgid " Applies to region from %#lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18205
#, fuzzy, c-format
msgid " <invalid description size: %lx>\n"
msgstr " 無效的大小\n"
#: readelf.c:18206
#, fuzzy, c-format
msgid " <invalid descsz>"
msgstr " 無效的大小\n"
#: readelf.c:18232
#, c-format
msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18235 readelf.c:18246
#, c-format
msgid " Applies to region from %#lx"
msgstr ""
#: readelf.c:18240 readelf.c:18251
#, c-format
msgid " to %#lx"
msgstr ""
#: readelf.c:18257
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr ""
#: readelf.c:18278 readelf.c:18293
#, c-format
msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18279 readelf.c:18294
#, fuzzy
msgid " <corrupt name>"
msgstr "<corrupt>"
#: readelf.c:18313
#, c-format
msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18314
#, fuzzy
#| msgid "unknown BB type"
msgid "<unknown name type>"
msgstr "未知的 BB 類型"
#: readelf.c:18324
#, fuzzy
#| msgid "version def"
msgid "<version>"
msgstr "版本定義"
#: readelf.c:18329
#, fuzzy
#| msgid "stack overflow"
msgid "<stack prot>"
msgstr "堆疊向上溢出"
#: readelf.c:18334
msgid "<relro>"
msgstr ""
#: readelf.c:18339
#, fuzzy
msgid "<stack size>"
msgstr "資料大小"
#: readelf.c:18344
msgid "<tool>"
msgstr ""
#: readelf.c:18349
msgid "<ABI>"
msgstr ""
#: readelf.c:18354
msgid "<PIC>"
msgstr ""
#: readelf.c:18359
msgid "<short enum>"
msgstr ""
#: readelf.c:18378
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
msgstr "不能識別的區段旗標「%s」"
#: readelf.c:18379
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<unknown: %x>"
msgid "<unknown:_%d>"
msgstr "<未知:%x>"
#: readelf.c:18391
#, c-format
msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18395
#, c-format
msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18422
#, c-format
msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18590
#, fuzzy, c-format
#| msgid "section data"
msgid " description data: "
msgstr "區段資料"
#: readelf.c:18629
msgid "notes"
msgstr "備註"
#: readelf.c:18637
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Displaying notes found in: %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18639
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgid ""
"\n"
"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx\n"
#: readelf.c:18651
#, c-format
msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18656
#, c-format
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18656
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"
#: readelf.c:18656
#, fuzzy
msgid "Data size"
msgstr "資料大小"
#: readelf.c:18674 readelf.c:18703
#, c-format
msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
msgstr[0] ""
#: readelf.c:18731
#, c-format
msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18733
#, c-format
msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18751
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: readelf.c:18814
#, fuzzy
#| msgid "notes"
msgid "v850 notes"
msgstr "備註"
#: readelf.c:18821
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgid ""
"\n"
"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"備註位於偏移量 0x%08lx 長度為 0x%08lx\n"
#: readelf.c:18838
#, c-format
msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18848
#, c-format
msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18850 readelf.c:18863
#, c-format
msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18861
#, c-format
msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18939
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "核心檔案中沒有備註節區。\n"
#: readelf.c:18947
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
msgstr " (未知的內嵌屬性值:%s)"
#: readelf.c:19087
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"本 readelf 實例於編譯時未加入 64 位元資料類型支援,\n"
"因而無法讀入 64 位元 ELF 檔案。\n"
#: readelf.c:19210
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s讀入檔案頭標失敗\n"
#: readelf.c:19224
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"檔案:%s\n"
#: readelf.c:19410
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr ""
#: readelf.c:19416
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:19435
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Contents of %s section:\n"
#| "\n"
msgid "Contents of binary %s at offset "
msgstr ""
"%s 區段的內容:\n"
"\n"
#: readelf.c:19445
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr ""
#: readelf.c:19462
#, c-format
msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgstr[0] ""
#: readelf.c:19475
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr ""
#: readelf.c:19562 readelf.c:19674
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "輸入檔案「%s」並不可讀。\n"
#: readelf.c:19586
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
msgstr "%s無法打開輸入封存 %s\n"
#: readelf.c:19599
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:19666
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
msgstr "記憶體不足配置傾印要求表格。\n"
#: readelf.c:19702
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:19761
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "無事可做。\n"
#: rename.c:122
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s無法設定時間%s"
#. We have to clean up here.
#: rename.c:157 rename.c:195
#, c-format
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr ""
#: rename.c:203
#, c-format
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr ""
#: resbin.c:119
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s不足的二進位資料"
#: resbin.c:135
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "以 null 結束的 unicode 字串"
#: resbin.c:162 resbin.c:168
msgid "resource ID"
msgstr "資源 ID"
#: resbin.c:207
msgid "cursor"
msgstr "游標"
#: resbin.c:238 resbin.c:245
msgid "menu header"
msgstr "選單標頭"
#: resbin.c:254
msgid "menuex header"
msgstr "擴展選單標頭"
#: resbin.c:258
msgid "menuex offset"
msgstr "擴展選單偏移量"
#: resbin.c:263
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "不支援的選單版本 %d"
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
msgid "menuitem header"
msgstr "選單細項標頭"
#: resbin.c:395
msgid "menuitem"
msgstr "選單細項"
#: resbin.c:432 resbin.c:460
msgid "dialog header"
msgstr "對話框標頭"
#: resbin.c:450
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "意外的 DIALOGEX 版本 %d"
#: resbin.c:495
msgid "dialog font point size"
msgstr "對話框字型點數大小"
#: resbin.c:503
msgid "dialogex font information"
msgstr "對話框擴展字型資訊"
#: resbin.c:529 resbin.c:547
msgid "dialog control"
msgstr "對話框控制"
#: resbin.c:539
msgid "dialogex control"
msgstr "對話框擴展控制"
#: resbin.c:568
msgid "dialog control end"
msgstr "對話框控制結束"
#: resbin.c:578
msgid "dialog control data"
msgstr "對話框控制資料"
#: resbin.c:618
msgid "stringtable string length"
msgstr "字串表字串長度"
#: resbin.c:628
msgid "stringtable string"
msgstr "字串表字串"
#: resbin.c:658
msgid "fontdir header"
msgstr "字型目錄標頭"
#: resbin.c:672
msgid "fontdir"
msgstr "字型目錄"
#: resbin.c:689
msgid "fontdir device name"
msgstr "字型目錄設備名稱"
#: resbin.c:695
msgid "fontdir face name"
msgstr "字型目錄字面名稱"
#: resbin.c:735
msgid "accelerator"
msgstr "加速鍵"
#: resbin.c:794
msgid "group cursor header"
msgstr "群組游標標頭"
#: resbin.c:798 resrc.c:1350
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "意外的群組游標類型 %d"
#: resbin.c:813
msgid "group cursor"
msgstr "群組游標"
#: resbin.c:849
msgid "group icon header"
msgstr "群組圖示標頭"
#: resbin.c:853 resrc.c:1297
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "意外的群組圖示類型 %d"
#: resbin.c:868
msgid "group icon"
msgstr "群組圖示"
#: resbin.c:932
msgid "unexpected version string"
msgstr "意外的版本字串"
#: resbin.c:964
#, fuzzy, c-format
#| msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
msgstr "版本長度 %d 不符合資源長度 %lu"
#: resbin.c:968
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "意外的版本類型 %d"
#: resbin.c:980
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr ""
#: resbin.c:983
msgid "fixed version info"
msgstr "固定版本資訊"
#: resbin.c:987
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "意外的固定版本簽名 %lu"
#: resbin.c:991
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "意外的固定版本資訊版本 %lu"
#: resbin.c:1020
msgid "version var info"
msgstr "版本變動資訊"
#: resbin.c:1037
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr ""
#: resbin.c:1054
msgid "version stringtable"
msgstr ""
#: resbin.c:1062
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr ""
#: resbin.c:1079
#, fuzzy
msgid "version string"
msgstr "版本字串"
#: resbin.c:1094
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr ""
#: resbin.c:1101
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr ""
#: resbin.c:1127
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr ""
#: resbin.c:1146
msgid "version varfileinfo"
msgstr "版本變動檔資訊"
#: resbin.c:1161
#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr ""
#: resbin.c:1171
#, fuzzy
#| msgid "unexpected version string"
msgid "nul bytes found in version string"
msgstr "意外的版本字串"
#: resbin.c:1174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected version string"
msgid "unexpected version string character: %x"
msgstr "意外的版本字串"
#: rescoff.c:123
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "COFF 輸入需要檔名"
#: rescoff.c:140
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s沒有資源區段"
#: rescoff.c:150
#, c-format
msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
msgstr ""
#: rescoff.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s%s位址超出界限"
#: rescoff.c:199
msgid "Resources nest too deep"
msgstr ""
#: rescoff.c:202
msgid "directory"
msgstr "目錄"
#: rescoff.c:230
msgid "named directory entry"
msgstr "已命名的目錄條目"
#: rescoff.c:239
msgid "directory entry name"
msgstr "目錄條目名稱"
#: rescoff.c:253
#, fuzzy
#| msgid "resource data"
msgid "resource name"
msgstr "資源資料"
#: rescoff.c:264
msgid "named subdirectory"
msgstr "已命名的子目錄"
#: rescoff.c:272
msgid "named resource"
msgstr "已命名的資源"
#: rescoff.c:287
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID 目錄項目"
#: rescoff.c:304
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID 子目錄"
#: rescoff.c:312
msgid "ID resource"
msgstr "ID 資源"
#: rescoff.c:337
msgid "resource type unknown"
msgstr "資源類型未知"
#: rescoff.c:340
msgid "data entry"
msgstr "資料條目"
#: rescoff.c:348
msgid "resource data"
msgstr "資源資料"
#: rescoff.c:353
msgid "resource data size"
msgstr "資源資料大小"
#: rescoff.c:448
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "COFF 輸出需要檔名"
#: rescoff.c:732
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "無法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向類型"
#: resrc.c:256 resrc.c:328
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "無法開啟臨時檔案「%s」%s"
#: resrc.c:262
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "無法重定向標準輸出:「%s」%s"
#: resrc.c:324
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "無法執行「%s」%s"
#: resrc.c:333
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "使用臨時檔案「%s」以讀入前置處理器輸出\n"
#: resrc.c:340
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "無法 popen「%s」%s"
#: resrc.c:342
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "使用 popen 讀入前置處理器輸出\n"
#: resrc.c:408
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "已嘗試「%s」\n"
#: resrc.c:419
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "正使用「%s」\n"
#: resrc.c:603
#, fuzzy
msgid "preprocessing failed."
msgstr "前置處理失敗。"
#: resrc.c:634
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s檔案意外結尾"
#: resrc.c:683
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s讀取 %lu 返回 %lu"
#: resrc.c:722 resrc.c:1497
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "對位元圖檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s"
#: resrc.c:773
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "游標檔案「%s」不含有游標資料"
#: resrc.c:805 resrc.c:1205
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek 到 %lu 動作失敗: %s"
#: resrc.c:931
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "輔助 ID 要求 DIALOGEX"
#: resrc.c:933
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "控制資料要求 DIALOGEX"
#: resrc.c:961
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "對字型檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s"
#: resrc.c:1174
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "圖示檔案「%s」不含有圖示資料"
#: resrc.c:1723 resrc.c:1758
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "對檔案「%s」進行 stat 動作失敗:%s"
#: resrc.c:1957
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "無法為輸出而開啟「%s」%s"
#: size.c:77
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " 顯示二進位檔案中區段的大小\n"
#: size.c:78
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " 如果沒有指定輸入檔案,預設為 a.out\n"
#: size.c:79
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" 選項有:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} 選擇輸出格式 (預設是 %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} 使用八、十、十六進位顯示數字\n"
" -t --totals 顯示總計大小 (僅適用於 Berkeley)\n"
" --common 顯示 *COM* 符號 (sym) 的總計大小\n"
" --target=<bfdname> 設定二進位檔格式\n"
" @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n"
" -h --help 顯示此資訊\n"
" -v --version 顯示程式版本\n"
"\n"
#: size.c:160
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "--format 有無效引數:%s"
#: size.c:187
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "無效的基數: %s\n"
#: srconv.c:130
msgid "Checksum failure"
msgstr "總和檢查失敗"
#. FIXME: Return error status.
#: srconv.c:142
msgid "Failed to write checksum"
msgstr "無法寫入總和檢查碼"
#: srconv.c:182
#, c-format
msgid "Unsupported integer write size: %d"
msgstr "不支援整數輸出大小:%d"
#. FIXME: Return error status.
#: srconv.c:268
msgid "Failed to write TR block"
msgstr "無法寫入 TR 區塊"
#: srconv.c:359
#, c-format
msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
msgstr "無法識別的 H8300 子系統架構:%ld"
#: srconv.c:377
#, c-format
msgid "Unsupported architecture: %d"
msgstr "不支援系統架構:%d"
#: srconv.c:831
#, c-format
msgid "Unrecognised type: %d"
msgstr "無法識別類型:%d"
#: srconv.c:957
#, c-format
msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
msgstr "無法識別 coff 符號類型:%d"
#: srconv.c:1019 srconv.c:1119
#, c-format
msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
msgstr "無法識別 coff 符號可見性:%d"
#: srconv.c:1045 srconv.c:1090
#, c-format
msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
msgstr "無法識別 coff 符號位置:%d"
#. FIXME: Return error status.
#: srconv.c:1424
msgid "Failed to write CS struct"
msgstr "無法寫入 CS 建構體"
#: srconv.c:1696
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "將 COFF 目標檔案轉換為 SYSROFF 目標檔案\n"
#: srconv.c:1697
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" 選項有:\n"
" -q --quick (已廢棄 - 忽略)\n"
" -n --noprescan 不執行將 common 轉換成 def 的掃描\n"
" -d --debug 顯示進行資訊\n"
" @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n"
" -h --help 顯示此資訊\n"
" -v --version 輸出程式版本號碼\n"
#: srconv.c:1788
msgid "input and output files must be different"
msgstr "輸入輸出檔案必須不同"
#: srconv.c:1844
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "無法開啟輸出檔案 %s"
#: stabs.c:344 stabs.c:1772
msgid "numeric overflow"
msgstr "數值溢出"
#: stabs.c:354
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "不良 stab: %s\n"
#: stabs.c:362
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "警告:%s%s\n"
#: stabs.c:474
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC 不在函數中\n"
#: stabs.c:513
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "過多的 N_RBRAC\n"
#: stabs.c:746
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "未知的 C++ 編碼名稱"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1307
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "無法識別的交叉參考類型"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1864
msgid "missing index type"
msgstr "遺漏的索引類型"
#: stabs.c:2216
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "不明之做為基本類別的虚擬字元"
#: stabs.c:2237
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "不明之做為基本類別的可見字元"
#: stabs.c:2442
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "未命名的 $vb 類型"
#: stabs.c:2448
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "無法識別的 C++ 縮寫"
#: stabs.c:2533
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "欄位中未知的可見字元"
#: stabs.c:2802
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "遺漏 const/volatile 指示符號"
#: stabs.c:3346
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "未定義 N_EXCL"
#: stabs.c:3426
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "類型檔案編號 %d 超出範圍\n"
#: stabs.c:3431
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "類型索引編號 %d 超出範圍\n"
#: stabs.c:3510
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "無法識別的 XCOFF 類型 %d\n"
#: stabs.c:3803
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "不良的損毀名稱「%s」\n"
#: stabs.c:3898
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "已損毀字串中沒有引數類型\n"
#: stabs.c:5248
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "損毀後修復的名稱不是函數\n"
#: stabs.c:5290
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "在 v3 引數表修復損毀時有意外的類型\n"
#: stabs.c:5362
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "無法識別的損毀修復組成 %d\n"
#: stabs.c:5414
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "印出損毀修復之模版失敗\n"
#: stabs.c:5494
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "無法取得損毀修復之內建類型\n"
#: stabs.c:5543
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "意外的損毀修復變數\n"
#: stabs.c:5550
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "無法識別的損毀修復之內建類型\n"
#: strings.c:200 strings.c:267
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "無效的整數引數 %s"
#: strings.c:270
#, c-format
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "無效的最小字串長度 %d"
#: strings.c:341
#, c-format
msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
msgstr "%s讀取 %s 區段失敗:%s"
#: strings.c:699
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " 顯示 [檔案] (預設為標準輸入) 中可列印的字串\n"
#: strings.c:703
#, c-format
msgid ""
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
" -d --data Only scan the data sections in the file\n"
msgstr ""
" -a - --all 掃描整個檔案,而不只資料區段 [預設值]\n"
" -d --data 只掃描檔案中的資料區段\n"
#: strings.c:707
#, c-format
msgid ""
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
msgstr ""
" -a - --all 掃描整個檔案,而不只資料區段\n"
" -d --data 只掃描檔案中的資料區段 [預設值]\n"
#: strings.c:711
#, c-format
msgid ""
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" -f --print-file-name 在每個字串前輸出檔名\n"
" -n --bytes=[number] 定位並輸出任何以 NUL 結尾的序列 (?)\n"
" -<長度> 至少 <長度> (數字) 個字元 (預設是 4)。\n"
" -t --radix={o,d,x} 使用 base 8、10 或 16 輸出字串位置\n"
" -w --include-all-whitespace 將所有空白包含在有效字串內\n"
" -o --radix=o 的別名\n"
" -T --target=<BFDNAME> 指定二進位檔格式\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 選擇字元長度及端序:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" -s --output-separator=<字串> 用來分隔輸出字串的 <字串>。\n"
" @<檔案> 讀取 <檔案> 的選項\n"
" -h --help 顯示此說明\n"
" -v -V --version 輸出程式的版本號碼\n"
#: sysdump.c:51
msgid "*undefined*"
msgstr ""
#: sysdump.c:57
#, fuzzy
msgid "*corrupt*"
msgstr "<corrupt>"
#: sysdump.c:125
#, c-format
msgid "SUM IS %x\n"
msgstr ""
#. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
#. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
#: sysdump.c:161
msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
msgstr ""
#: sysdump.c:185
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported menu version %d"
msgid "Unsupported read size: %d"
msgstr "不支援的選單版本 %d"
#: sysdump.c:496
#, c-format
msgid "GOT A %x\n"
msgstr ""
#: sysdump.c:514
#, c-format
msgid "WANTED %x!!\n"
msgstr ""
#: sysdump.c:532
#, fuzzy
msgid "SYMBOL INFO"
msgstr "符號資訊"
#: sysdump.c:550
#, fuzzy
msgid "DERIVED TYPE"
msgstr "衍生類型"
#: sysdump.c:607
msgid "MODULE***\n"
msgstr ""
#: sysdump.c:642
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "印出適於閱讀之 SYSROFF 目標檔案的解釋\n"
#: sysdump.c:643
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" 選項為:\n"
" -h --help 顯示本資訊\n"
" -v --version 列印程式的版本號碼\n"
#: sysdump.c:711
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "無法開啟輸入檔案 %s"
#: version.c:34
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: version.c:35
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
#: windmc.c:189
#, c-format
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr ""
#: windmc.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr ""
#: windmc.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
"<val><extension> 設定頁首延伸使用的於匯出標頭檔\n"
" -F --target <target> 指定輸出目標用於尾序。\n"
" -h --headerdir=<directory> 設定匯出目錄用於頁首\n"
" -u --unicode_in 讀取輸入檔案做為 UTF16 檔案\n"
" -U --unicode_out 寫入二進位訊息做為 UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> 設定最大允許的訊息長度\n"
" -n --nullterminate 自動加入零終止到字串\n"
" -o --hresult_use 使用 HRESULT 定義以代替狀態碼定義\n"
" -O --codepage_out=<val> 設定編碼頁用於寫入文字檔\n"
" -r --rcdir=<directory><directory> 位置以建立.dbg C 包含檔\n"
" 該映射訊息識別號到它們的符號名稱。\n"
#: windmc.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help 印出這份說明訊息\n"
" -v --verbose 詳細的 - 告訴您什麼做\n"
" -V --version 印出版本資訊\n"
#: windmc.c:260 windres.c:404
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s警告"
#: windmc.c:261
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr ""
#: windmc.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\t編碼頁設定值被忽略。\n"
#: windmc.c:306
msgid "try to add a ill language."
msgstr ""
#: windmc.c:1117
#, c-format
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr ""
#: windmc.c:1125
#, c-format
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr ""
#: windmc.c:1137
#, fuzzy
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "輸入檔案不似乎為 UFT16。\n"
#: windres.c:214
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "無法開啟 %s「%s」%s"
#: windres.c:383
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ":應該是目錄\n"
#: windres.c:395
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ":應該是分支\n"
#: windres.c:406
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ":重覆的值\n"
#: windres.c:556
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "未知的格式類型「%s」"
#: windres.c:557
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s支援的格式"
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:640
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "無法確定檔案「%s」的類型請使用 -J 選項"
#: windres.c:652
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔案] [輸出檔案]\n"
#: windres.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" 選項是:\n"
" -i --input=<file> 名稱輸入檔案\n"
" -o --output=<file> 名稱輸出檔案\n"
" -J --input-format=<format> 指定輸入格式\n"
" -O --output-format=<format> 指定輸出格式\n"
" -F --target=<target> 指定 COFF 目標\n"
" --preprocessor=<program><arg> 額外前置處理器引數\n"
" -I --include-dir=<dir><sym><val><sym><codepage> 指定預設編碼頁\n"
" -l --language=<val>"
#: windres.c:672
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug 打開解析器除錯\n"
#: windres.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
"<file> 讀取選項從 <file>\n"
" -h --help 印出這份說明訊息\n"
" -V --version 印出版本資訊\n"
#: windres.c:680
#, c-format
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定時根據檔案的擴展名進行判斷。\n"
"單一檔名被認為是輸入檔案。沒有輸入檔案時就使用標準輸入,預設格式\n"
"為 rc。沒有輸出檔案時就使用標準輸出預設格式為 rc。\n"
#: windres.c:845
#, fuzzy
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "無效的編碼頁指定的。\n"
#: windres.c:860
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "無效的選項「-f」\n"
#: windres.c:865
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "在選項 -fo 之後沒有檔名。\n"
#: windres.c:954
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "選項 -I 用做設定輸入格式已過時,請使用 -J 代替。\n"
#: windres.c:1067
msgid "no resources"
msgstr "沒有資源"
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup 失敗:%s"
#: wrstabs.c:636
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type錯誤大小 %u"
#: wrstabs.c:1392
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s警告結構中「%s」欄位的大小未知"