binutils-gdb/binutils/po/sv.po
2002-08-09 15:07:57 +00:00

5572 lines
127 KiB
Plaintext

# Swedish messages for binutils.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-05 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#
#: addr2line.c:73
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
" [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
" [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-CfsHV] [-b bfd-namn] [--target=bfd-namn]\n"
" [-e programfil] [--exe=programfil] [--demangle[=stil]]\n"
" [--basenames] [--functions] [adress adress ...]\n"
#
#: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455
#: readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
#
#: addr2line.c:240
#, c-format
msgid "%s: can not get addresses from archive"
msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"
#
#: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
#
#: ar.c:237
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
#
#: ar.c:254
#, c-format
msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Användning: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"
#
#: ar.c:257
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
#
#: ar.c:258
msgid " commands:\n"
msgstr " kommandon:\n"
#
#: ar.c:259
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - ta bort fil(er) i arkivet\n"
#
#: ar.c:260
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
#
#: ar.c:261
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
#
#: ar.c:262
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
#
#: ar.c:263
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
#
#: ar.c:264
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n"
#
#: ar.c:265
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
#
#: ar.c:266
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
#
#: ar.c:267
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
#
#: ar.c:268
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
#
#: ar.c:269
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
#
#: ar.c:270
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
#
#: ar.c:271
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - använd fullständiga sökvägen vid jämförelser\n"
#
#: ar.c:272
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
#
#: ar.c:273
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
#
#: ar.c:274
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " generella modifierare:\n"
#
#: ar.c:275
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
#
#: ar.c:276
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
#
#: ar.c:277
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
#
#: ar.c:278
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - var mångordig\n"
#
#: ar.c:279
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
#
#: ar.c:280
msgid " [-X32_64] - (ignored)\n"
msgstr " [-X32_64] - (ignorerad)\n"
#
#: ar.c:284
#, c-format
msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
msgstr "Användning: %s [-vV] arkiv\n"
#
#: ar.c:505
msgid "two different operation options specified"
msgstr "två olika kommandoflaggor angavs"
#
#: ar.c:580
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "otillåten flagga -- %c"
#
#: ar.c:612
msgid "no operation specified"
msgstr "inget kommando angavs"
#
#: ar.c:615
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"r\"."
#
#: ar.c:625
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"x\" eller \"d\"."
#
#: ar.c:628
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Argument till \"N\" måste vara positivt."
#
#: ar.c:711
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "internt fel -- denna flagga är inte implementerad"
#
#: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "internt stat-fel för %s"
#
#: ar.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<member %s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<medlem %s>\n"
"\n"
#
#: ar.c:850 ar.c:918
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
#
#: ar.c:886
#, c-format
msgid "stat returns negative size for %s"
msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"
#
#: ar.c:1013
#, c-format
msgid "%s is not an archive"
msgstr "%s är inte ett arkiv"
#
#: ar.c:1020
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "skapar %s"
#
#: ar.c:1226
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"
#
#: ar.c:1278
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
#
# archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
#: ar.c:1439
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: inget arkivindex att uppdatera"
#
#: arsup.c:88
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
#
#: arsup.c:120
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
#
#: arsup.c:171
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkiv %s\n"
#
#: arsup.c:183
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkiv %s\n"
#
#: arsup.c:189
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
#
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: inget utdataarkiv angivet än\n"
#
#: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
#
#: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
#
# module file är detsamma som member
#: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: hittar inte modulfil %s\n"
#
#: arsup.c:406
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
#
# BUGG: dubbelt blanksteg
#: arsup.c:433
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
#
#: bucomm.c:106
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
#
#: bucomm.c:118
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Passande format:"
#
#: bucomm.c:135
msgid "Supported targets:"
msgstr "Mål som hanteras:"
#
#: bucomm.c:137
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: mål som hanteras:"
#
#: bucomm.c:153
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
#
#: bucomm.c:155
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
#
#: bucomm.c:262
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
#
#: coffdump.c:106
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#rader %d "
#
#: coffdump.c:468 sysdump.c:740
#, c-format
msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "%s: Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
#
#: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799
msgid "no input file specified"
msgstr "ingen indatafil angavs"
#
#: debug.c:653
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
#
#: debug.c:736
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
#
#: debug.c:795
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
#
#: debug.c:851
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
#
#: debug.c:885
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
#
#: debug.c:891
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
#
#: debug.c:921
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
#
#: debug.c:959
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
#
#: debug.c:966
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
#
#: debug.c:992
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
#
#. FIXME
#: debug.c:1046
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
#
#. FIXME
#: debug.c:1058
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
#
# BUGG: Kolon saknas antagligen
#. FIXME.
#: debug.c:1152
msgid "debug_record_label not implemented"
msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
#
#: debug.c:1178
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
#
#: debug.c:1194
msgid "debug_record_variable: no current block"
msgstr "debug_record_variable: inget aktuellt block"
#
#: debug.c:1764
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: sorten kan inte hanteras"
#
#: debug.c:1970
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
#
#: debug.c:2018
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
#
#: debug.c:2026
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
#
#: debug.c:2066
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
#
#: debug.c:2090
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
#
#: debug.c:2197
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
#
#: debug.c:2662
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
#
#: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
#
#: dlltool.c:831
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
#
# Här parsas def-filen bara, så den bearbetas inte
#: dlltool.c:836
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Behandlar def-fil: %s"
#
#: dlltool.c:840
msgid "Processed def file"
msgstr "Def-filen är behandlad"
#
#: dlltool.c:866
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
#
#: dlltool.c:905
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME: %s bas: %x"
#
#: dlltool.c:908 dlltool.c:927
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
#
#: dlltool.c:924
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
#
#: dlltool.c:1182 resrc.c:271
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "wait: %s"
#
#: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "barnprocessen fick fatal signal %d"
#
#: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s avslutade med status %d"
#
#: dlltool.c:1225
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
#
#: dlltool.c:1349
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Undantar symbol: %s"
#
#: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: inga symboler"
#
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
#: dlltool.c:1482
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Klar med att läsa %s"
#
#: dlltool.c:1493
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"
#
#: dlltool.c:1496
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Genomsöker objektfil %s"
#
#: dlltool.c:1511
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
#
#: dlltool.c:1603
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Lägger till exporter till utdatafilen"
#
#: dlltool.c:1648
msgid "Added exports to output file"
msgstr "La till exporter till utdatafilen"
#
#: dlltool.c:1772
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Genererar exportfil: %s"
#
#: dlltool.c:1777
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
#
#: dlltool.c:1780
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
#
#: dlltool.c:2004
msgid "Generated exports file"
msgstr "Genererade exportfil"
#
#: dlltool.c:2266
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "bfd_open misslyckades att öppna stubbfil: %s"
#
#: dlltool.c:2269
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Skapar stubbfil: %s"
#
#: dlltool.c:2658
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "misslyckades att öppna temporär huvudfil: %s"
#
#: dlltool.c:2717
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "misslyckades att öppna temporär svansfil: %s"
#
#: dlltool.c:2785
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"
#
#: dlltool.c:2788
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
#
#: dlltool.c:2847
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "kan inte ta bort %s: %s"
#
#: dlltool.c:2851
msgid "Created lib file"
msgstr "Skapade biblioteksfilen"
#
#: dlltool.c:2956
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
#
#: dlltool.c:2962
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
#
# Här bearbetas definitionerna (sorteras bl.a.)
#: dlltool.c:3089
msgid "Processing definitions"
msgstr "Bearbetar definitioner"
#
#: dlltool.c:3127
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definitionerna är bearbetade"
#
# BUGG: Kolon fattas
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519
#, c-format
msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfiler>\n"
#
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3140
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
#
#: dlltool.c:3141
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#
#: dlltool.c:3142
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
#
#: dlltool.c:3143
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
#
#: dlltool.c:3144
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
#
#: dlltool.c:3145
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
#
#: dlltool.c:3146
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
#
#: dlltool.c:3147
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
#
#: dlltool.c:3148
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
#
# Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
# extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
# svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
# den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
#: dlltool.c:3149
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
#
# Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
# extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
# svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
# den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
#: dlltool.c:3150
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
#
#: dlltool.c:3151
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Inga automatiskt undantagna symboler\n"
#
#: dlltool.c:3152
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkargenererade basfilen.\n"
#
#: dlltool.c:3153
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
#
#: dlltool.c:3154
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
#
#: dlltool.c:3155
msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Lägg till understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
#
#: dlltool.c:3156
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
#
#: dlltool.c:3157
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Lägg till alias utan @<n>.\n"
#
#: dlltool.c:3158
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
#
#: dlltool.c:3159
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
#
#: dlltool.c:3160
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
#
#: dlltool.c:3161
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Behåll temp.-filer (repetera för ökat antal).\n"
#
#: dlltool.c:3162
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Var mångordig.\n"
#
#: dlltool.c:3163
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
#
#: dlltool.c:3164
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
#
#: dlltool.c:3166
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
#
#: dlltool.c:3167
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
#
# Justeringen blir fel här för flaggan är för lång.
#: dlltool.c:3168
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
#
#: dlltool.c:3315
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
#
#: dlltool.c:3344
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
#
#: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Provade fil: %s"
#
#: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Använder fil: %s"
#
#: dllwrap.c:334
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Behåller temporär basfil %s"
#
#: dllwrap.c:336
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
#
#: dllwrap.c:350
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
#
#: dllwrap.c:352
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
#
#: dllwrap.c:365
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
#
#: dllwrap.c:367
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
#
#: dllwrap.c:520
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Generella flaggor:\n"
#
#: dllwrap.c:521
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
#
#: dllwrap.c:522
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Mångordig\n"
#
#: dllwrap.c:523
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
#
#: dllwrap.c:524
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
#
#: dllwrap.c:525
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Flaggor för %s:\n"
#
#: dllwrap.c:526
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till \"gcc\"\n"
#
#: dllwrap.c:527
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
#
#: dllwrap.c:528
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n"
#
#: dllwrap.c:529
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <ingång> Ange alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
#
#: dllwrap.c:530
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <bas> Ange bildens basadress\n"
#
#: dllwrap.c:531
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
#
#: dllwrap.c:532
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Gör inget annat än att visa vad som måste köras\n"
#
#: dllwrap.c:533
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
#
#: dllwrap.c:534
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
#
#: dllwrap.c:535
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <maskin>\n"
#
#: dllwrap.c:536
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
#
#: dllwrap.c:537
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
#
#: dllwrap.c:538
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
#
#: dllwrap.c:539
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
#
#: dllwrap.c:540
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <deffil> Namnge .def-indatafilen\n"
#
#: dllwrap.c:541
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <deffil> Namnge .def-utdatafilen\n"
#
#: dllwrap.c:542
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
#
#: dllwrap.c:543
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
#
#: dllwrap.c:544
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
#
#: dllwrap.c:545
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Inga automatiskt undantagna symboler\n"
#
#: dllwrap.c:546
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <basfil> Läs länkargenererad basfil\n"
#
#: dllwrap.c:547
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
#
#: dllwrap.c:548
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
#
#: dllwrap.c:549
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Lägg till understreck i .lib\n"
#
#: dllwrap.c:550
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
#
#: dllwrap.c:551
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Lägg till alias utan @<n>\n"
#
#: dllwrap.c:552
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
#
#: dllwrap.c:553
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
#
#: dllwrap.c:554
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
#
#: dllwrap.c:824
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Ange minst en av flaggorna -o eller --dllname"
#
#: dllwrap.c:852
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"ingen export-definitionsfil angavs.\n"
"En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
#
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
# kolonet på alla 4 strängar.
#: dllwrap.c:1014
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
#
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
# kolonet på alla 4 strängar.
#: dllwrap.c:1015
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
#
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
# kolonet på alla 4 strängar.
#: dllwrap.c:1016
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "DRIVRUTIN namn : %s\n"
#
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
# kolonet på alla 4 strängar.
#: dllwrap.c:1017
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "DRIVRUTIN flaggor : %s\n"
#
#: ieee.c:317
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
#
#: ieee.c:412
msgid "invalid number"
msgstr "ogiltigt tal"
#
#: ieee.c:471
msgid "invalid string length"
msgstr "ogiltig stränglängd"
#
#: ieee.c:528 ieee.c:569
msgid "expression stack overflow"
msgstr "överspill i uttrycksstacken"
#
#: ieee.c:548
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte stöds"
#
#: ieee.c:563
msgid "unknown section"
msgstr "okänd sektion"
#
#: ieee.c:584
msgid "expression stack underflow"
msgstr "underspill i uttrycksstacken"
#
#: ieee.c:598
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
#
#: ieee.c:637
msgid "unknown builtin type"
msgstr "okänd inbyggd typ"
#
#: ieee.c:782
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "flyttalstyp BCD stöds inte"
#
#: ieee.c:928
msgid "unexpected number"
msgstr "oväntat tal"
#
#: ieee.c:935
msgid "unexpected record type"
msgstr "oväntad posttyp"
#
#: ieee.c:968
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "block kvar på stacken på slutet"
#
#: ieee.c:1233
msgid "unknown BB type"
msgstr "okänd BB-typ"
#
#: ieee.c:1242
msgid "stack overflow"
msgstr "överspill i stacken"
#
#: ieee.c:1267
msgid "stack underflow"
msgstr "underspill i stacken"
#
#: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
msgid "illegal variable index"
msgstr "otillåtet variabelindex"
#
#: ieee.c:1431
msgid "illegal type index"
msgstr "otillåtet typindex"
#
#: ieee.c:1441 ieee.c:1478
msgid "unknown TY code"
msgstr "okänd TY-kod"
#
#: ieee.c:1460
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "odefinierad variabel i TY"
#
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1871
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Pascal-filnamn stöds inte"
#
# BUGG: qualif>i<er
#: ieee.c:1919
msgid "unsupported qualifer"
msgstr "bestämningen stöds inte"
#
#: ieee.c:2190
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "odefinierad variabel i ATN"
#
#: ieee.c:2233
msgid "unknown ATN type"
msgstr "okänd ATN-typ"
#
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2355
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 stöds inte"
#
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2382
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 stöds inte"
#
#: ieee.c:2442
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
#
#: ieee.c:2455
msgid "bad misc record"
msgstr "felaktig misc-post"
#
#: ieee.c:2498
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "okänd C++-misc-post"
#
#: ieee.c:2615
msgid "undefined C++ object"
msgstr "odefinierat C++-objekt"
#
#: ieee.c:2649
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
#
#: ieee.c:2685
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "C++-objekttyp som inte stöds"
#
#: ieee.c:2695
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "odefinierad C++-basklass"
#
#: ieee.c:2707 ieee.c:2812
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "C++-objektet har inga fält"
#
# FIXME: behållare??
#: ieee.c:2726
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
#
# FIXME: behållare??
#: ieee.c:2833
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
#
#: ieee.c:2874 ieee.c:3024
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "okänd C++-synlighet"
#
#: ieee.c:2908
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "C++-fältets bitposition eller bitstorlek är felaktig"
#
#: ieee.c:3000
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
#
#: ieee.c:3010
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
#
#: ieee.c:3049
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "statisk virtuell C++-metod"
#
#: ieee.c:3144
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
#
#: ieee.c:3183
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
#
#: ieee.c:3254
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
#
#: ieee.c:3294
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "okänd C++-standardtyp"
#
#: ieee.c:3325
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "referensparametern är inte en pekare"
#
#: ieee.c:3410
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "okänd C++-referenstyp"
#
#: ieee.c:3492
msgid "C++ reference not found"
msgstr "hittade inte C++-referensen"
#
#: ieee.c:3500
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
#
#: ieee.c:3529 ieee.c:3537
msgid "missing required ASN"
msgstr "saknar nödvändig ASN"
#
#: ieee.c:3567 ieee.c:3575
msgid "missing required ATN65"
msgstr "saknar nödvändig ATN65"
#
#: ieee.c:3589
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "felaktig ATN65-post"
#
#: ieee.c:4236
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
#
#: ieee.c:4282
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
#
#: ieee.c:5333
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
#
#: ieee.c:5369
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
#
#: ieee.c:5405
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
#
#: nlmconv.c:278 srconv.c:2020
msgid "input and output files must be different"
msgstr "utdatafilen måste vara en annan än indatafilen"
#
#: nlmconv.c:325
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "indatafilen nämnd både på kommandoraden och via INPUT"
#
#: nlmconv.c:334
msgid "no input file"
msgstr "ingen indatafil"
#
#: nlmconv.c:364
msgid "no name for output file"
msgstr "inget namn på utdatafilen"
#
#: nlmconv.c:377
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
#
#: nlmconv.c:406
msgid "make .bss section"
msgstr "skapa .bss-sektion"
#
#: nlmconv.c:415
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
#
#: nlmconv.c:417
msgid "set .nlmsections flags"
msgstr "sätt .nlmsections-flaggor"
#
#: nlmconv.c:445
msgid "set .bss vma"
msgstr "sätt vma för .bss"
#
#: nlmconv.c:452
msgid "set .data size"
msgstr "sätt .data-storlek"
#
#: nlmconv.c:632
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
#
#: nlmconv.c:652
msgid "set start address"
msgstr "sätt startadress"
#
#: nlmconv.c:701
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
#
#: nlmconv.c:703
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
#
#: nlmconv.c:705
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
#
#: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915
msgid "custom section"
msgstr "anpassningsbar sektion"
#
#: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944
msgid "help section"
msgstr "hjälpsektion"
#
#: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962
msgid "message section"
msgstr "meddelandesektion"
#
#: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995
msgid "module section"
msgstr "modulsektion"
#
#: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011
msgid "rpc section"
msgstr "rpc-section"
#
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:841
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
#
#: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030
msgid "shared section"
msgstr "delad sektion"
#
#: nlmconv.c:870
msgid "warning: No version number given"
msgstr "varning: Inget versionsnummer angivet"
#
#: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: läsfel: %s"
#
#: nlmconv.c:932
msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
msgstr "varning: MAP och FULLMAP stöds inte; försök med ld -M"
#
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr "%s: Konvertera en objektfil till en inläsningsbar NetWare-modul\n"
#
#: nlmconv.c:1113
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
" [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
" [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
" [--help] [--version]\n"
" [in-file [out-file]]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-dhV] [-I bfd-namn] [-O bfd-namn] [-T huvudfil] [-l länkare]\n"
" [--input-target=bfd-namn] [--output-target=bfd-namn]\n"
" [--header-file=fil] [--linker=länkare] [--debug]\n"
" [--help] [--version]\n"
" [indatafil [utdatafil]]\n"
#
#: nlmconv.c:1153
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "inte kompilerad med stöd för %s"
#
#: nlmconv.c:1193
msgid "make section"
msgstr "skapa sektion"
#
#: nlmconv.c:1207
msgid "set section size"
msgstr "sätt sektionsstorlek"
#
#: nlmconv.c:1213
msgid "set section alignment"
msgstr "sätt jämn gräns för sektion"
#
#: nlmconv.c:1217
msgid "set section flags"
msgstr "sätt sektionsflaggor"
#
#: nlmconv.c:1228
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "sätt storlek på .nlmsektionen"
#
#: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "sätt inehåll i .nlmsektionen"
#
#: nlmconv.c:1841
msgid "stub section sizes"
msgstr "stubbsektionsstorlek"
#
#: nlmconv.c:1890
msgid "writing stub"
msgstr "skriver stubbe"
#
#: nlmconv.c:1980
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "olöst PC-relativ omlokalisering mot %s"
#
#: nlmconv.c:2044
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s"
#
#: nlmconv.c:2161
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: exekvering av %s misslyckades: "
#
#: nlmconv.c:2176
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Exekvering av %s misslyckades"
#
#: nm.c:300
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
#
#: nm.c:301
msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
msgstr "Lista symboler i FILerna (eller a.out).\n"
#
#: nm.c:302
msgid ""
"\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
" -A, --print-file-name Skriv namnet på indatafilen före varje symbol\n"
" -B Samma som --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STIL] Avkoda lågnivåsymbolnamn till användarnivånamn\n"
" STIL kan vara \"auto\" (det förvalda), \"gnu\",\n"
" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n"
" --no-demangle Avkoda inte lågnivåsymbolnamn\n"
" -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
" --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
" -e (ignoreras)\n"
" -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
" \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Förvalet är \"bsd\"\n"
" -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
" -h, --help Visa den här hjälpen\n"
" -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
" filnamn och radnummer för varje symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
" -o Samma som -A\n"
" -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
" -P, --portability Samma som --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Sortera åt andra hållet\n"
" -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
" --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
" -t, --radix=BAS Skriv tal i talbasen BAS\n"
" --target=BFD-NAMN Ange målobjektets format som BFD-NAMN\n"
" -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
" -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
" -X 32_64 (ignoreras)\n"
"\n"
#
#: nm.c:334 objdump.c:216
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
#
#: nm.c:367
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: ogiltig talbas"
#
#: nm.c:392
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
#
#: nm.c:504
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Endast -X 32_64 stöds"
#
#: nm.c:546
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "datastorlek %ld"
#
#: nm.c:1340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Odefinierade symboler från %s:\n"
"\n"
#
#: nm.c:1342
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboler från %s:\n"
"\n"
#
#: nm.c:1343 nm.c:1397
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Namn Värde Klass Typ Storl. Rad Sektion\n"
"\n"
#
#: nm.c:1394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
"\n"
#
#: nm.c:1396
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboler från %s[%s]:\n"
"\n"
#
#: nm.c:1564
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Arkivindex:\n"
#
#: objcopy.c:363
#, c-format
msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil [utdatafil]\n"
#
#: objcopy.c:364 objcopy.c:433
msgid " The options are:\n"
msgstr " Flaggorna är:\n"
#
#: objcopy.c:365
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfd-namn> Antag indatafilens format är <bfd-namn>\n"
" -O --output-target <bfd-namn> Skapa utdatafilen i formatet <bfd-namn>\n"
" -B --binary-architecture <ark> Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n"
" -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
" --debugging Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n"
" -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
" -j --only-section <namn> Kopiera endast sektion <namn> till utdatan\n"
" -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
" -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
" -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler\n"
" --strip-unneeded Ta bort symboler onödiga för omlokalisering\n"
" -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
" -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n"
" -L --localize-symbol <namn> Markera symbol <namn> som lokal\n"
" -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala, förutom <namn>\n"
" -W --weaken-symbol <namn> Markera symbol <namn> som vek\n"
" --weaken Markera alla globala symboler som veka\n"
" -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
" -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
" -i --interleave <antal> Kopiera endast en av varje <antal> byte\n"
" -b --byte <nr> Välj ut <nr>:e byten i varje intervall\n"
" --gap-fill <tal> Fyll luckor mellan sektionerna med <tal>\n"
" --pad-to <adr> Fyll ut efter sista sektionen fram till <adr>\n"
" --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
" Lägg till <ökn> till startadressen\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
" Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<tal>\n"
" Ändra LMA och VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
" --change-section-lma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
" Ändra LMA på sektion <namn> med <tal>\n"
" --change-section-vma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
" Ändra VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n"
" --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
" Sätt sektion <namn>s attribut till <flaggor>\n"
" --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> i <fil> till utdatan\n"
" --rename-section <gam>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gam> till <ny>\n"
" --change-leading-char Ändra till utformatets typ av inledningstecken\n"
" --remove-leading-char Ta bort inledningstecken från globala symboler\n"
" --redefine-sym <gam>=<ny> Definiera om symbolen med namn <gam> till <ny>\n"
" --srec-len <nr> Begränsa längden på genererade S-poster\n"
" --srec-forceS3 Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n"
" --strip-symbols <fil> -N för alla symboler som listas i <fil>\n"
" --keep-symbols <fil> -K för alla symboler som listas i <fil>\n"
" --localize-symbols <fil> -L för alla symboler som listas i <fil>\n"
" --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler som listas i <fil>\n"
" --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler som listas i <fil>\n"
" --alt-machine-code <index> Använd alternativ maskinkod för utdata\n"
" -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
" -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
" -h --help Visa denna hjälp\n"
#
#: objcopy.c:432
#, c-format
msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil(er)\n"
#
#: objcopy.c:434
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfd-namn> Antag indatafilens format är <bfd-namn>\n"
" -O --output-target <bfd-namn> Skapa utdatafilen i formatet <bfd-namn>\n"
" -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
" -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
" -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
" -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
" -g -S --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler\n"
" --strip-unneeded Ta bort symboler onödiga för omlokaliseringen\n"
" -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
" -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n"
" -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
" -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
" -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
" -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
" -h --help Visa denna hjälp\n"
" -o <fil> Spara den utrensade utdatan i <fil>\n"
#
#: objcopy.c:504
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
#
#: objcopy.c:505
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "flaggor som hanteras: %s"
#
#: objcopy.c:582 objcopy.c:2206
#, c-format
msgid "cannot stat: %s: %s"
msgstr "kan inte ta status: %s: %s"
#
#: objcopy.c:589 objcopy.c:2224
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
#
#: objcopy.c:592 objcopy.c:2228
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread misslyckades"
#
#: objcopy.c:665
#, c-format
msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"
#
#: objcopy.c:886
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
#
#: objcopy.c:891
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Symbol \"%s\" är mål för mer än en omdefiniering"
#
#: objcopy.c:943
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Kan inte ändra endian-typ på indatafilen(erna)"
#
#: objcopy.c:951
#, c-format
msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"
#
#: objcopy.c:975
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
msgstr "Varning: Utdatafilen kan inte representera arkitektur %s"
#
#: objcopy.c:1002
#, c-format
msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"
#
#: objcopy.c:1088
#, c-format
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"
#
#: objcopy.c:1113
#, c-format
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"
#
#: objcopy.c:1252
#, c-format
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
#
#: objcopy.c:1265
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"
#
#: objcopy.c:1295
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"
#
#: objcopy.c:1466
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
#
#: objcopy.c:1550
msgid "making"
msgstr "tillverkning"
#
#: objcopy.c:1559
msgid "size"
msgstr "storlek"
#
#: objcopy.c:1573
msgid "vma"
msgstr "vma"
#
#: objcopy.c:1599
msgid "alignment"
msgstr "jämn gräns"
#
#: objcopy.c:1607
msgid "flags"
msgstr "flaggor"
#
#: objcopy.c:1624
msgid "private data"
msgstr "privat data"
#
#: objcopy.c:1632
#, c-format
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"
#
#: objcopy.c:1910
#, c-format
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"
#
#: objcopy.c:1925
#, c-format
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"
#
#: objcopy.c:1934
#, c-format
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
#
#: objcopy.c:2041
#, c-format
msgid "%s: cannot stat: %s"
msgstr "%s: kan inte ta status: %s"
#
#: objcopy.c:2092
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
#
#: objcopy.c:2102
msgid "interleave must be positive"
msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
#
#: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s både kopierad och borttagen"
#
#: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424
#: objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "felaktigt format på %s"
#
#: objcopy.c:2342
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
#
#: objcopy.c:2494
msgid "alternate machine code index must be positive"
msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"
#
#: objcopy.c:2512
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
#
#: objcopy.c:2539
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arkitektur %s är okänd"
#
#: objcopy.c:2543
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Varning: indata måste ha formatet \"binary\" för binärarkitektursparametern."
#
#: objcopy.c:2544
#, c-format
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Argument %s ignoreras"
#
#: objcopy.c:2550
#, c-format
msgid "Cannot stat: %s: %s"
msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"
#
#: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
#
#: objdump.c:164
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
msgstr "Användning: %s FLAGGA... FIL...\n"
#
#: objdump.c:165
msgid "Display information from object FILE.\n"
msgstr "Visa information från en objektFIL.\n"
#
#: objdump.c:166
msgid ""
"\n"
" At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr ""
"\n"
" Minst en av följande flaggor måste anges:\n"
#
#: objdump.c:167
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
" -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
" -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
" -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
" -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
" -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
" -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
" -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
" -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
" -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
" -G, --stabs Visa (obehandlat) eventuell STABS-info från filen\n"
" -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
" -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
" -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
" -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
" -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
" -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
" -H, --help Visa denna hjälp\n"
#
#: objdump.c:189
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Följande flaggor är frivilliga:\n"
#
#: objdump.c:190
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
" 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
"\n"
msgstr ""
" -b, --target=BFDNAMN Ange att målobjektets format är BFDNAMN\n"
" -m, --architecture=MASKIN Ange att målarkitekturen är MASKIN\n"
" -j, --section=NAMN Visa endast information om sektion NAMN\n"
" -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
" -EB --endian=big Antag big endian-format vid disassemblering\n"
" -EL --endian=little Antag little endian-format vid disassemblering\n"
" --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
" -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
" -C, --demangle[=STIL] Avkoda kodade symbolnamn\n"
" STIL, om angivet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n"
" -w, --wide Anpassa utdatan för mer än 80 kolumner\n"
" -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
" disassemblering\n"
" --start-address=ADR Behandla endast data på adresser >= ADR\n"
" --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser <= ADR\n"
" --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n"
" --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
" --adjust-vma=OFFSET Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
"\n"
#
#: objdump.c:359
msgid "Sections:\n"
msgstr "Sektioner:\n"
#
#: objdump.c:362
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
#
#: objdump.c:364
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
#
#: objdump.c:368
msgid " Flags"
msgstr " Flaggor"
#
#: objdump.c:418
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
#
#: objdump.c:434
#, c-format
msgid "%s: No dynamic symbols"
msgstr "%s: Inga dynamiska symboler"
#
#: objdump.c:1124
msgid "Out of virtual memory"
msgstr "Slut på virtuellt minne"
#
#: objdump.c:1553
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"
#
#: objdump.c:1571
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"
#
#: objdump.c:1653
#, c-format
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"
#
#: objdump.c:1828
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Det finns ingen %s-sektion\n"
"\n"
#
#: objdump.c:1835
#, c-format
msgid "%s has no %s section"
msgstr "%s har ingen %s-sektion"
#
#: objdump.c:1849
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s"
#
#: objdump.c:1861
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s\n"
#
#: objdump.c:1904
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Innehåll i %s-sektionen:\n"
"\n"
#
#: objdump.c:2004
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arkitektur: %s, "
#
#: objdump.c:2007
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
#
#: objdump.c:2020
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"startadress 0x"
#
#: objdump.c:2052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: filformat %s\n"
#
#: objdump.c:2094
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: visa felsökningsinformationen misslyckades"
#
#: objdump.c:2171
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "I arkiv %s:\n"
#
#: objdump.c:2223
#, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"
#
#: objdump.c:2736
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
#
#: objdump.c:2825
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "okänd -E-flagga"
#
#: objdump.c:2836
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
#
#: rdcoff.c:205
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
#
#: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
#
#: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
#
#: rdcoff.c:817
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
#
#: rdcoff.c:867
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
#
#: rddbg.c:87
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
#
#: rddbg.c:410
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "De sista stabs-posterna innan felet:\n"
#
#: readelf.c:318
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Fel: "
#
#: readelf.c:329
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Varning: "
#
#: readelf.c:351
#, c-format
msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på %1$x\n"
#
#: readelf.c:362
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering av %d byte för %s\n"
#
#: readelf.c:370
#, c-format
msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
msgstr "Kan inte läsa in %d byte från %s\n"
#
#: readelf.c:423 readelf.c:581
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
#
#: readelf.c:660
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Vet inte hur man omlokaliserar på den här maskinarkitekturen\n"
#
#: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784
msgid "relocs"
msgstr "omlokaliseringar"
#
#: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794
msgid "out of memory parsing relocs"
msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar"
#
#: readelf.c:845
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn Tillägg\n"
#
#: readelf.c:848
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
#
#: readelf.c:854
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn Tillägg\n"
#
#: readelf.c:857
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
#
#: readelf.c:1061 readelf.c:1063
#, c-format
msgid "unrecognised: %-7lx"
msgstr "okänd: %-7lx"
#
#: readelf.c:1085
#, c-format
msgid "<string table index %3ld>"
msgstr "<strängtabellsindex %3ld>"
#
#: readelf.c:1315
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "processorspecifik: %lx"
#
#: readelf.c:1334
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
#
#: readelf.c:1337 readelf.c:1961
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<okänd>: %lx"
#
#: readelf.c:1351
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (ingen)"
#
#: readelf.c:1352
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (omlokaliseringsbar fil)"
#
#: readelf.c:1353
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
#
#: readelf.c:1354
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (delad objektfil)"
#
#: readelf.c:1355
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (minnesfil)"
#
#: readelf.c:1359
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "processorspecifik: (%x)"
#
#: readelf.c:1361
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "OS-specifik: (%x)"
#
#: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<okänd>: %x"
#
#: readelf.c:1376
msgid "None"
msgstr "ingen"
#
#: readelf.c:2152
msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
msgstr "Användning: readelf {flaggor} elf-fil(er)\n"
#
#: readelf.c:2153
msgid " Options are:\n"
msgstr " Flaggorna är:\n"
#
#: readelf.c:2154
msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
msgstr " -a eller --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#
#: readelf.c:2155
msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
msgstr " -h eller --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
#
#: readelf.c:2156
msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
msgstr " -l eller --program-headers eller --segments\n"
#
#: readelf.c:2157
msgid " Display the program headers\n"
msgstr " Visa programhuvudena\n"
#
#: readelf.c:2158
msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
msgstr " -S eller --section-headers eller --sections\n"
#
#: readelf.c:2159
msgid " Display the sections' header\n"
msgstr " Visa sektionernas huvud\n"
#
#: readelf.c:2160
msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
msgstr " -e eller --headers Samma som: -h -l -S\n"
#
#: readelf.c:2161
msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
msgstr ""
" -s eller --syms eller --symbols\n"
" Visa symboltabellen\n"
#
#: readelf.c:2162
msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
msgstr " -n eller --notes Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
#
#: readelf.c:2163
msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
msgstr " -r eller --relocs Visa omlokaliseringsinformationen (om den finns)\n"
#
#: readelf.c:2164
msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
msgstr " -u eller --unwind Visa tillbakarullningsinformation (om den finns)\n"
#
#: readelf.c:2165
msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
msgstr " -d eller --dynamic Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
#
#: readelf.c:2166
msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
msgstr " -V eller --version-info Visa versionssektionen (om den finns)\n"
#
#: readelf.c:2167
msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
msgstr " -A eller --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
#
#: readelf.c:2168
msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
msgstr " -D eller --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
#
#: readelf.c:2169
msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
msgstr " -x <nr> eller --hex-dump=<nr>\n"
#
#: readelf.c:2170
msgid " Dump the contents of section <number>\n"
msgstr " Visa innehållet i sektion <nr>\n"
#
#: readelf.c:2171
msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
msgstr " -w[liaprmfs] eller --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#
#: readelf.c:2172
msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr " Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
#
#: readelf.c:2174
msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
msgstr " -i <nr> eller --instruction-dump=<nr>\n"
#
#: readelf.c:2175
msgid " Disassemble the contents of section <number>\n"
msgstr " Disassemblera innehållet i sektion <nr>\n"
#
#: readelf.c:2177
msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
msgstr " -I eller --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
#
#: readelf.c:2178
msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
msgstr " -v eller --version Visa versionsinformation om readelf\n"
#
#: readelf.c:2179
msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
msgstr " -W eller --wide Bryt inga rader och kapa inga symboler för att passa 80 kolumner\n"
#
#: readelf.c:2180
msgid " -H or --help Display this information\n"
msgstr " -H eller --help Visa denna hjälp\n"
#
#: readelf.c:2198
msgid "Out of memory allocating dump request table."
msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."
#
#: readelf.c:2357
#, c-format
msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
#
#: readelf.c:2385
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
#
#: readelf.c:2398
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Inget att göra.\n"
#
#: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700
msgid "none"
msgstr "ingen"
#
#: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<okänd: %x>"
#
#: readelf.c:2429
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "tvåkomplement, little endian"
#
#: readelf.c:2430
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "tvåkomplement, big endian"
#
#: readelf.c:2457
msgid "Standalone App"
msgstr "Självständigt program"
#
#: readelf.c:2475
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
#
#: readelf.c:2483
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF-huvud:\n"
#
#: readelf.c:2484
msgid " Magic: "
msgstr " Magi: "
#
#: readelf.c:2488
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Klass: %s\n"
#
#: readelf.c:2490
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Data: %s\n"
#
#: readelf.c:2492
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Version: %d %s\n"
#
#: readelf.c:2499
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#
#: readelf.c:2501
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " ABI-version: %d\n"
#
#: readelf.c:2503
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Typ: %s\n"
#
#: readelf.c:2505
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Maskin: %s\n"
#
#: readelf.c:2507
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Version: 0x%lx\n"
#
#: readelf.c:2510
msgid " Entry point address: "
msgstr " Ingångsadress: "
#
#: readelf.c:2512
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Start för programhuvuden: "
#
#: readelf.c:2514
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (byte in i filen)\n"
" Start för sektionshuvuden: "
#
#: readelf.c:2516
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (byte in i filen)\n"
#
#: readelf.c:2518
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
#
#: readelf.c:2521
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
#
#: readelf.c:2523
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
#
#: readelf.c:2525
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " Antal programhuvuden: %ld\n"
#
#: readelf.c:2527
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
#
#: readelf.c:2529
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
#
#: readelf.c:2534
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Sektionshuvudets strängtabellsndx: %ld"
#
#: readelf.c:2568 readelf.c:2604
msgid "program headers"
msgstr "programhuvuden"
#
#: readelf.c:2638
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
#
#: readelf.c:2644
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elf-filtyp är %s\n"
#
#: readelf.c:2645
msgid "Entry point "
msgstr "Ingångspunkt "
#
#: readelf.c:2647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
#
#: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059
#: readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260
#: readelf.c:9246 readelf.c:9286
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Slut på minne\n"
#
# BUGG: plural-s
#: readelf.c:2676
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header%s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Programhuvud%0.s:\n"
#
#: readelf.c:2680
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
#
#: readelf.c:2683
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Typ Offset VirtAdress FysAdress FilStrl MinneSt Flg Just\n"
#
#: readelf.c:2687
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Typ Offset VirtAdress FysAdress\n"
#
#: readelf.c:2689
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " FilStorlek MinneStorlek Flagg Justering\n"
#
#: readelf.c:2789
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
#
#: readelf.c:2797
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
#
#: readelf.c:2804
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Begär programtolkare: %s]"
#
#: readelf.c:2822
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Sektion till segment-avbildning:\n"
#
#: readelf.c:2823
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmentsektioner...\n"
#
#: readelf.c:2874 readelf.c:2920
msgid "section headers"
msgstr "sektionshuvuden"
#
#: readelf.c:2968 readelf.c:3035
msgid "symbols"
msgstr "symboler"
#
#: readelf.c:2979 readelf.c:3046
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
#
#: readelf.c:3147
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
#
#: readelf.c:3153
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
#
#: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397
msgid "string table"
msgstr "strängtabell"
#
#: readelf.c:3191
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
#
#: readelf.c:3203
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
#
#: readelf.c:3209
msgid "dynamic strings"
msgstr "dynamiska strängar"
#
#: readelf.c:3215
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
#
# BUGG: plural-s
#: readelf.c:3250
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Header%s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionshuvud%0.s:\n"
#
#: readelf.c:3254
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
#
#: readelf.c:3257
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
#
#: readelf.c:3260
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Offset\n"
#
#: readelf.c:3261
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
#
#: readelf.c:3356
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Nyckel till flaggorna:\n"
" W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
" I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
" O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"
#
#: readelf.c:3417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Omlokaliseringssektionen på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
#
#: readelf.c:3424
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
#
#: readelf.c:3451
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Omlokaliseringssektion "
#
#: readelf.c:3458 readelf.c:3905
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
#
#: readelf.c:3496
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
#
#: readelf.c:3692
msgid "unwind table"
msgstr "tillbakarullningstabell"
#
#: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619
#, c-format
msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"
#
#: readelf.c:3763
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
#
#: readelf.c:3808 readelf.c:3833
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"
#
# BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
#: readelf.c:3884
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "
#
#: readelf.c:3896
msgid "unwind info"
msgstr "tillbakarullningsinfo"
#
#: readelf.c:3898
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Tillbakarullningssektion "
#
#: readelf.c:4071 readelf.c:4114
msgid "dynamic segment"
msgstr "dynamiskt segment"
#
#: readelf.c:4183
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic segment in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"
#
#: readelf.c:4217
msgid "Unable to seek to end of file!"
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"
#
#: readelf.c:4228
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
#
#: readelf.c:4258
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
#
#: readelf.c:4264
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
#
#: readelf.c:4269
msgid "dynamic string table"
msgstr "dynamisk strängtabell"
#
#: readelf.c:4303
msgid "symbol information"
msgstr "symbolinformation"
#
#: readelf.c:4327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamiskt segment på offset 0x%x innehåller %ld poster:\n"
#
#: readelf.c:4330
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
#
#: readelf.c:4366
msgid "Auxiliary library"
msgstr "yttre bibliotek"
#
#: readelf.c:4370
msgid "Filter library"
msgstr "filterbibliotek"
#
#: readelf.c:4374
msgid "Configuration file"
msgstr "konfigurationsfil"
#
#: readelf.c:4378
msgid "Dependency audit library"
msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
#
#: readelf.c:4382
msgid "Audit library"
msgstr "övervakningsbibliotek"
#
#: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452
msgid "Flags:"
msgstr "flaggor:"
#
#: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454
msgid " None\n"
msgstr " inga\n"
#
#: readelf.c:4573
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "delat bibliotek: [%s]"
#
#: readelf.c:4576
msgid " program interpreter"
msgstr " programtolk"
#
#: readelf.c:4580
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
#
#: readelf.c:4584
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
#
#: readelf.c:4588
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
#
#: readelf.c:4649
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
#
#: readelf.c:4746
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
#
#: readelf.c:4749
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
#
#: readelf.c:4751 readelf.c:4946
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
msgstr " Offset: %#08lx Länk: %lx (%s)\n"
#
#: readelf.c:4758
msgid "version definition section"
msgstr "versiondefinitionssektion"
#
#: readelf.c:4784
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s"
#
#: readelf.c:4787
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Index: %d Ant: %d "
#
#: readelf.c:4798
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"
#
#: readelf.c:4800
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Namnindex: %ld\n"
#
#: readelf.c:4815
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n"
#
#: readelf.c:4818
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
#
#: readelf.c:4837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
#
#: readelf.c:4840
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
#
#: readelf.c:4842
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr " Offset: %#08lx Länk till sektion: %ld (%s)\n"
#
#: readelf.c:4848
msgid "version need section"
msgstr "versionsbehovssektion"
#
#: readelf.c:4870
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Version: %d"
#
#: readelf.c:4873
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Fil: %s"
#
#: readelf.c:4875
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Fil: %lx"
#
#: readelf.c:4877
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Ant: %d\n"
#
#: readelf.c:4895
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Namn: %s"
#
#: readelf.c:4898
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Namnindex: %lx"
#
#: readelf.c:4901
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
#
#: readelf.c:4937
msgid "version string table"
msgstr "versionssträngtabell"
#
#: readelf.c:4941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
#
#: readelf.c:4944
msgid " Addr: "
msgstr " Adr: "
#
#: readelf.c:4954
msgid "version symbol data"
msgstr "versionsymbolsdata"
#
#: readelf.c:4981
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*lokal*) "
#
#: readelf.c:4985
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
#
#: readelf.c:5020 readelf.c:5454
msgid "version need"
msgstr "versionsbehov"
#
#: readelf.c:5030
msgid "version need aux (2)"
msgstr "yttre versionsbehov (2)"
#
#: readelf.c:5071 readelf.c:5516
msgid "version def"
msgstr "versionsdef."
#
#: readelf.c:5090 readelf.c:5531
msgid "version def aux"
msgstr "yttre versionsdef."
#
#: readelf.c:5121
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
#
#: readelf.c:5139 readelf.c:5174
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<processorspecifik>: %d"
#
#: readelf.c:5141 readelf.c:5186
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<OS-specifik>: %d"
#
#: readelf.c:5143 readelf.c:5189
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<okänd>: %d"
#
#: readelf.c:5252
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Kan inte läsa in dynamisk data\n"
#
#: readelf.c:5294
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"
#
#: readelf.c:5300
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Misslyckades läsa in antalet hinkar\n"
#
#: readelf.c:5306
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Misslyckades Läsa in antalet kedjor\n"
#
#: readelf.c:5326
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabell för filbilden:\n"
#
#: readelf.c:5328
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
#
#: readelf.c:5330
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
#
#: readelf.c:5375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
#
#: readelf.c:5379
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
#
#: readelf.c:5381
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
#
#: readelf.c:5427
msgid "version data"
msgstr "versionsdata"
#
#: readelf.c:5467
msgid "version need aux (3)"
msgstr "yttre versionsbehov (3)"
#
#: readelf.c:5492
msgid "bad dynamic symbol"
msgstr "felaktig dynamisk symbol"
#
#: readelf.c:5554
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
#
#: readelf.c:5566
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"
#
#: readelf.c:5568
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
#
#: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"
#
#: readelf.c:5641
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
#
#: readelf.c:5644
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Nr: Namn BundenTill Flaggor\n"
#
#: readelf.c:5696
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
#
#: readelf.c:5719
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
#
#: readelf.c:5724
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"
#
#: readelf.c:5729
msgid "section data"
msgstr "sektionsdata"
#
#: readelf.c:5878
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
#
#: readelf.c:5885
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Utökad op-kod %d: "
#
#: readelf.c:5890
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Slut på sekvensen\n"
"\n"
#
#: readelf.c:5896
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"
#
#: readelf.c:5901
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " definiera ny filtabellspost\n"
#
#: readelf.c:5902 readelf.c:6031
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
#
#: readelf.c:5904
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#
#: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045
#: readelf.c:6047
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
#
#: readelf.c:5912
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#
#: readelf.c:5916
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "OKÄND: längd %d\n"
#
#: readelf.c:5942
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
"\n"
#
#: readelf.c:5954
msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
msgstr "64-bitars DWARF-radinformation stöds inte än.\n"
#
#: readelf.c:5961
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
#
#: readelf.c:5969
msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
msgstr "Endast DWARF version 2:s radinfo stöds för närvarande.\n"
#
#: readelf.c:5984
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " längd: %ld\n"
#
#: readelf.c:5985
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF version: %d\n"
#
#: readelf.c:5986
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " prologlängd: %d\n"
#
#: readelf.c:5987
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " minsta instruktionslängd: %d\n"
#
# BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
#: readelf.c:5988
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
#
#: readelf.c:5989
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " radbas: %d\n"
#
#: readelf.c:5990
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " radintervall: %d\n"
#
#: readelf.c:5991
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " op-kodbas: %d\n"
#
#: readelf.c:6000
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Op-koder:\n"
#
#: readelf.c:6003
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Op-kod %d har %d argument\n"
#
#: readelf.c:6009
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Katalogtabellen är tom.\n"
#
#: readelf.c:6012
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Katalogtabellen:\n"
#
#: readelf.c:6016
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#
#: readelf.c:6027
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Filnamnstabellen är tom.\n"
#
#: readelf.c:6030
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Filnamnstabellen:\n"
#
#: readelf.c:6038
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
#
#: readelf.c:6049
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#
#. Now display the statements.
#: readelf.c:6057
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Radnummersatser:\n"
#
#: readelf.c:6073
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
#
#: readelf.c:6077
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " och radnumret med %d till %d\n"
#
#: readelf.c:6088
msgid " Copy\n"
msgstr " Kopiera\n"
#
#: readelf.c:6095
#, c-format
msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
msgstr " Öka PC med %d till %lx\n"
#
#: readelf.c:6103
#, c-format
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " Öka radnumret med %d till %d\n"
#
#: readelf.c:6110
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"
#
#: readelf.c:6118
#, c-format
msgid " Set column to %d\n"
msgstr " Sätt kolumnen till %d\n"
#
#: readelf.c:6125
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Sätt is_stmt till %d\n"
#
#: readelf.c:6130
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Sätt basblocket\n"
#
#: readelf.c:6138
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
msgstr " Öka PC med konstant %d till 0x%lx\n"
#
#: readelf.c:6146
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
msgstr " Öka PC med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"
#
#: readelf.c:6151
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Sätt prologue_end till sannt\n"
#
#: readelf.c:6155
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Sätt epilogue_begin till sannt\n"
#
#: readelf.c:6161
#, c-format
msgid " Set ISA to %d\n"
msgstr " Sätt ISA till %d\n"
#
#: readelf.c:6165
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
#
#: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s-sektionens innehåll:\n"
"\n"
#
#: readelf.c:6216
msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
msgstr "64-bitars publika DWARF-namn stöds inte än.\n"
#
#: readelf.c:6226
msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Endast publika DWARF 2-namn stöds för närvarande\n"
#
#: readelf.c:6233
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " längd: %ld\n"
#
#: readelf.c:6235
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " version: %d\n"
#
#: readelf.c:6237
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
msgstr " offset i .debug_info-sektionen: %ld\n"
#
#: readelf.c:6239
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
#
#: readelf.c:6242
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Offset\tNamn\n"
#
#: readelf.c:6333
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
#
#: readelf.c:6443
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
#
#: readelf.c:6480
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
#
#: readelf.c:6679
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnummer: %d\n"
#
#: readelf.c:6684
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#
#: readelf.c:6692
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - rad: %d makro: %s\n"
#
#: readelf.c:6700
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - rad: %d makro: %s\n"
#
#: readelf.c:6711
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant: %d sträng: %s\n"
#
# Detta är ett tabellhuvud med två kolumner.
#: readelf.c:6739
msgid " Number TAG\n"
msgstr " Nummer TAGG\n"
#
#: readelf.c:6745
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
#
#: readelf.c:6748
msgid "has children"
msgstr "har barn"
#
#: readelf.c:6748
msgid "no children"
msgstr "inga barn"
#
#: readelf.c:6752
#, c-format
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
#
#: readelf.c:6773
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " %lu byte-block: "
#
#: readelf.c:7096
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(användardefinierad plats-op)"
#
#: readelf.c:7098
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(okänd plats-op)"
#
#: readelf.c:7137
msgid "debug_str section data"
msgstr "debug_str sektionsdata"
#
#: readelf.c:7156
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
#
#: readelf.c:7159
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<offseten är för stor>"
#
#: readelf.c:7179
msgid ""
"\n"
"The .debug_str section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
".debug_str-sektionen är tom.\n"
#
#: readelf.c:7183
msgid ""
"Contents of the .debug_str section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
"\n"
#
#: readelf.c:7354
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): "
#
#: readelf.c:7363
#, c-format
msgid "Unrecognised form: %d\n"
msgstr "Okänt formulär: %d\n"
#
#: readelf.c:7376
msgid "(not inlined)"
msgstr "(inte inlajnad)"
#
#: readelf.c:7377
msgid "(inlined)"
msgstr "(inlajnad)"
#
#: readelf.c:7378
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
#
#: readelf.c:7379
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
#
#: readelf.c:7380
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (okänt inlajnattributvärde: %lx)"
#
#: readelf.c:7545 readelf.c:7746
#, c-format
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sektion %s innehåller:\n"
"\n"
#
#: readelf.c:7568
msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
msgstr "64-bitars DWARF-felsökningsinfo stöds inte än.\n"
#
#: readelf.c:7637
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
msgstr " Kompileringsenhet @ %lx:\n"
#
#: readelf.c:7638
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " längd: %ld\n"
#
#: readelf.c:7639
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " version: %d\n"
#
#: readelf.c:7640
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " förk.-offset: %ld\n"
#
#: readelf.c:7641
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " pekarstorlek: %d\n"
#
#: readelf.c:7645
msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr "Endast version 2 av DWARF-felsökningsinformation stöds för närvarande.\n"
#
#: readelf.c:7666
msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"
#
#: readelf.c:7672
msgid "debug_abbrev section data"
msgstr "debug_abbrev-sektionsdata"
#
#: readelf.c:7709
#, c-format
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"
#
#: readelf.c:7714
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n"
#
#: readelf.c:7767
msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
msgstr "64-bitars DWARF-a-intervall stöds inte än.\n"
#
#: readelf.c:7773
msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Endast DWARF2:s a-intervall stöds för närvarande.\n"
#
#: readelf.c:7777
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " längd: %ld\n"
#
#: readelf.c:7778
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " version: %d\n"
#
#: readelf.c:7779
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
msgstr " offset i .debug_info: %lx\n"
#
#: readelf.c:7780
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " pekarstorlek: %d\n"
#
#: readelf.c:7781
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " segmentstorlek: %d\n"
#
#: readelf.c:7783
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" adresslängd\n"
#
#: readelf.c:7965
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "Sektion %s innehåller:\n"
#
#: readelf.c:7988
msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
msgstr "64-bitars DWARF-formatmallar stöds inte än.\n"
#
#: readelf.c:8499
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s stöds inte än.\n"
#
#: readelf.c:8565
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
#
#: readelf.c:8570 readelf.c:8632
msgid "debug section data"
msgstr "felsökningssektionsdata"
#
#: readelf.c:8586
#, c-format
msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
#
#: readelf.c:8660
msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"
#
#: readelf.c:8733
msgid "liblist"
msgstr "bibliotekslista"
#
#: readelf.c:8818
msgid "options"
msgstr "flaggor"
#
#: readelf.c:8849
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
#
# BUGG: Fel i originalet?
#: readelf.c:9010
msgid "conflict list with without table"
msgstr "konfliktlista utan tabell"
#
#: readelf.c:9028 readelf.c:9044
msgid "conflict"
msgstr "konflikt"
#
#: readelf.c:9054
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"
#
#: readelf.c:9056
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: Index Värde Namn"
#
#: readelf.c:9083
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
#
#: readelf.c:9084
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
#
#: readelf.c:9085
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
#
#: readelf.c:9086
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (uppgiftsstruktur)"
#
#: readelf.c:9087
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
#
#: readelf.c:9088
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
#
#: readelf.c:9089
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
#
#: readelf.c:9090
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
#
#: readelf.c:9091
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
#
#: readelf.c:9092
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
#
# BUGG: Stavfel i originalet (str>uc<ture)
#: readelf.c:9093
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
#
#: readelf.c:9095 readelf.c:9119
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
#
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:9109
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
#
# FIXME
#: readelf.c:9136 readelf.c:9150
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (registerstruktur)"
#
# FIXME
#: readelf.c:9138 readelf.c:9152
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
#
# FIXME
#: readelf.c:9158
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
#
#: readelf.c:9212
msgid "notes"
msgstr "kommentarer"
#
#: readelf.c:9218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"
#
#: readelf.c:9220
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"
#
#: readelf.c:9331
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
#
#: readelf.c:9409
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Den här binären av readelf har byggts utan stöd för en 64-bitars\n"
"datatyp och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
#
#: readelf.c:9452
#, c-format
msgid "Cannot stat input file %s.\n"
msgstr "Kan inte ta status för indatafil %s.\n"
#
#: readelf.c:9459
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Indatafil %s finns inte.\n"
#
#: readelf.c:9465
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Misslyckades läsa filhuvud\n"
#
#: readelf.c:9479
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fil: %s\n"
#
#: rename.c:131
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
#
#. We have to clean up here.
#: rename.c:170 rename.c:203
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"
#
#: rename.c:211
#, c-format
msgid "%s: simple_copy: %s"
msgstr "%s: kopieringsfel: %s"
#
#: resbin.c:130
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: inte tillräckligt med binärdata"
#
#: resbin.c:149
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
#
#: resbin.c:179 resbin.c:185
msgid "resource ID"
msgstr "resurs-ID"
#
#: resbin.c:229
msgid "cursor"
msgstr "markör"
#
#: resbin.c:263 resbin.c:270
msgid "menu header"
msgstr "menyhuvud"
#
#: resbin.c:280
msgid "menuex header"
msgstr "meny-ext.-huvud"
#
#: resbin.c:284
msgid "menuex offset"
msgstr "meny-ext.-offset"
#
#: resbin.c:291
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "menyversion %d stöds inte"
#
#: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
msgid "menuitem header"
msgstr "menyobjektshuvud"
#
#: resbin.c:430
msgid "menuitem"
msgstr "menyobjekt"
#
#: resbin.c:471 resbin.c:499
msgid "dialog header"
msgstr "dialoghuvud"
#
#: resbin.c:489
#, c-format
msgid "unexpected dialog signature %d"
msgstr "oväntad dialogsignatur %d"
#
#: resbin.c:531
msgid "dialog font point size"
msgstr "dialogtypsnittsstorlek"
#
#: resbin.c:539
msgid "dialogex font information"
msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
#
#: resbin.c:564 resbin.c:582
msgid "dialog control"
msgstr "dialogkontroll"
#
#: resbin.c:574
msgid "dialogex control"
msgstr "dioalog-ext.kontroll"
#
#: resbin.c:603
msgid "dialog control end"
msgstr "dialogkontrollsslut"
#
#: resbin.c:615
msgid "dialog control data"
msgstr "dialogkontrollsdata"
#
#: resbin.c:658
msgid "stringtable string length"
msgstr "strängtabellsstränglängd"
#
#: resbin.c:668
msgid "stringtable string"
msgstr "strängtabellssträng"
#
#: resbin.c:701
msgid "fontdir header"
msgstr "typsnittskatalogshuvud"
#
#: resbin.c:714
msgid "fontdir"
msgstr "typsnittskatalog"
#
#: resbin.c:730
msgid "fontdir device name"
msgstr "typsnittskatalogsenhetsnamn"
#
#: resbin.c:736
msgid "fontdir face name"
msgstr "typsnittskatalogstypsnittsnamn"
#
#: resbin.c:779
msgid "accelerator"
msgstr "accelererare"
#
#: resbin.c:843
msgid "group cursor header"
msgstr "gruppmarkörshuvud"
#
#: resbin.c:847
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
#
#: resbin.c:862
msgid "group cursor"
msgstr "gruppmarkör"
#
#: resbin.c:901
msgid "group icon header"
msgstr "gruppikonshuvud"
#
#: resbin.c:905
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
#
#: resbin.c:920
msgid "group icon"
msgstr "gruppikon"
#
#: resbin.c:991 resbin.c:1210
msgid "unexpected version string"
msgstr "oväntad versionssträng"
#
#: resbin.c:1025
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "versionslängd %d passar inte med resurslängd %lu"
#
#: resbin.c:1029
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "oväntad versionstyp %d"
#
#: resbin.c:1041
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %d"
msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"
#
#: resbin.c:1044
msgid "fixed version info"
msgstr "fast versionsinfo"
#
#: resbin.c:1048
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
#
#: resbin.c:1052
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
#
#: resbin.c:1081
msgid "version var info"
msgstr "variabel versionsinfo"
#
#: resbin.c:1098
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"
#
#: resbin.c:1108
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"
#
#: resbin.c:1142
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"
#
#: resbin.c:1153
#, c-format
msgid "unexpected version string length %d < %d"
msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"
#
#: resbin.c:1170
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"
#
#: resbin.c:1189
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versionsvar.filinfo"
#
#: resbin.c:1204
#, c-format
msgid "unexpected version value length %d"
msgstr "oväntad längd %d på värde för version"
#
#: rescoff.c:128
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
#
#: rescoff.c:145
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: ingen resurssektion"
#
#: rescoff.c:152
msgid "can't read resource section"
msgstr "kan inte läsa resurssektionen"
#
#: rescoff.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
#
#: rescoff.c:197
msgid "directory"
msgstr "katalog"
#
#: rescoff.c:225
msgid "named directory entry"
msgstr "namngiven katalogpost"
#
#: rescoff.c:234
msgid "directory entry name"
msgstr "katalogpostnamn"
#
#: rescoff.c:254
msgid "named subdirectory"
msgstr "namngiven underkatalog"
#
#: rescoff.c:262
msgid "named resource"
msgstr "namngiven resurs"
#
#: rescoff.c:277
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID-katalogpost"
#
#: rescoff.c:294
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID-underkatalog"
#
#: rescoff.c:302
msgid "ID resource"
msgstr "ID-resurs"
#
#: rescoff.c:328
msgid "resource type unknown"
msgstr "okänd resurstyp"
#
#: rescoff.c:331
msgid "data entry"
msgstr "datapost"
#
#: rescoff.c:339
msgid "resource data"
msgstr "resursdata"
#
#: rescoff.c:344
msgid "resource data size"
msgstr "storlek på resursdata"
#
#: rescoff.c:439
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
#
#: rescoff.c:738
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "kan inte ta fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
#
#: resrc.c:240 resrc.c:312
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
#
#: resrc.c:246
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"
#
#: resrc.c:262
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
#
#: resrc.c:308
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
#
#: resrc.c:317
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Utnyttjar temporärfil \"%s\" till att läsa preprocessorutdata\n"
#
#: resrc.c:324
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
#
#: resrc.c:326
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Använder popen för att läsa utdata från preprocessorn\n"
#
#: resrc.c:369
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Provade \"%s\"\n"
#
#: resrc.c:380
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Använder \"%s\"\n"
#
#: resrc.c:541
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
#
#: resrc.c:550
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: oväntat filslut"
#
#: resrc.c:607
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
#
#: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
#
#: resrc.c:702
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
#
#: resrc.c:734 resrc.c:1047
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
#
#: resrc.c:871
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
#
#: resrc.c:873
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
#
#: resrc.c:1016
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"
#
#: resrc.c:1535
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
#
#: size.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
" [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
" [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
" [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
" [-V | --version] [--target=bfdnamn] [--help] [fil...]\n"
#
#: size.c:85
msgid "default is --format=berkeley\n"
msgstr "standardvärdet är --format=berkeley\n"
#
#: size.c:87
msgid "default is --format=sysv\n"
msgstr "standardvärdet är --format=sysv\n"
#
#: size.c:146
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
#
#: size.c:173
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
#
#: srconv.c:1931
#, c-format
msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
msgstr "Användning: %s [-dhVq] infil [utfil]\n"
#
#: srconv.c:1938
#, c-format
msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "%s: Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
#
#: srconv.c:2074
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "kan inte öppna utdatafil %s"
#
#: stabs.c:343 stabs.c:1760
msgid "numeric overflow"
msgstr "numeriskt överspill"
#
# FIXME
#: stabs.c:354
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Felaktig stab: %s\n"
#
#: stabs.c:364
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Varning: %s: %s\n"
#
#: stabs.c:486
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
#
#: stabs.c:525
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
#
#: stabs.c:770
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "okänt C++-kodat namn"
#
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1297
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "okänd korsreferenstyp"
#
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1852
msgid "missing index type"
msgstr "utebliven indextyp"
#
#: stabs.c:2179
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
#
# FIXME
#: stabs.c:2197
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "okänd synlighetstecken för basklass"
#
#: stabs.c:2389
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "$vb-typ utan namn"
#
#: stabs.c:2395
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "okänd C++-förkortning"
#
# FIXME
#: stabs.c:2475
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "okänd synlighetstecken för fält"
#
#: stabs.c:2731
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "const/volatile-indikator saknas"
#
#: stabs.c:2971
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
#
#: stabs.c:3284
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Odefinierad N_EXCL"
#
#: stabs.c:3372
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Typens filnummer %d utanför sitt intervall\n"
#
#: stabs.c:3377
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Typens indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
#
#: stabs.c:3464
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
#
#: stabs.c:3763
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "felaktigt kodat namn \"%s\"\n"
#
#: stabs.c:3859
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "ingen argumenttyp i kodad sträng\n"
#
#: strings.c:199
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "ogiltigt tal %s"
#
#: strings.c:638
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
#
#: strings.c:648
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
" [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
" [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-afov] [-n min-längd] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
" [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-längd] [--radix={o,x,d}]\n"
" [--target=bfdnamn] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fil...\n"
#
#: sysdump.c:733
#, c-format
msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
msgstr "Användning: %s [-hV] infil\n"
#
#: sysdump.c:805
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "kan inte öppna indatafil %s"
#
#: version.c:35
msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#
#: version.c:36
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
"i GNU General Public License. Detta program har inga som helst garantier.\n"
#
#: windres.c:237
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
#
#: windres.c:416
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
#
#: windres.c:428
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
#
#: windres.c:437
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: varning: "
#
#: windres.c:439
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": dublett av värdet\n"
#
#: windres.c:602
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "okänd formattyp \"%s\""
#
#: windres.c:603
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: format som hanteras:"
#
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:690
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
msgstr "kan inte fastställa filtyp på fil \"%s\"; använd flagga -I"
#
#: windres.c:704
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
#
#: windres.c:706
msgid ""
"Options:\n"
" -i FILE, --input FILE Name input file\n"
" -o FILE, --output FILE Name output file\n"
" -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
" Specify input format\n"
" -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
" Specify output format\n"
" -F TARGET, --target TARGET Specify COFF target\n"
" --preprocessor PROGRAM Program to use to preprocess rc file\n"
" --include-dir DIR Include directory when preprocessing rc file\n"
" -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
" Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -v Verbose - tells you what it's doing\n"
" --language VAL Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
"Flaggor:\n"
" -i FIL, --input FIL Namnge indatafilen\n"
" -o FIL, --output FIL Namnge utdatafilen\n"
" -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
" Ange indataformatet\n"
" -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
" Ange utdataformatet\n"
" -F MÅL, --target MÅL Ange COFF-målet\n"
" --preprocessor PROGRAM Program att använda som preprocessor på rc-filen\n"
" --include-dir KATALOG Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
" -DSYM[=VÄRDE], --define SYM[=VÄRDE]\n"
" Definiera SYM när rc-filen preporocessas\n"
" -v Mångordig - berättar vad den gör\n"
" --language SPRÅK Sätt språket när rc-filen läses\n"
" --use-temp-file Använd en tem.fil istället för popen vid läsning\n"
" av utdata från preprocessorn\n"
" --no-use-temp-file Använd popen (förval)\n"
#
#: windres.c:725
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
#
#: windres.c:728
msgid ""
" --help Print this help message\n"
" --version Print version information\n"
msgstr ""
" --help Visa denna hjälp\n"
" --version Visa versionsinformation\n"
#
#: windres.c:731
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT är någon av rc, res eller coff, och härleds från filnamnsändelsen\n"
"om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en indatafil. Ingen indatafil\n"
"betyder standard in, med format rc. Ingen utdatafil betyder standard ut,\n"
"med format rc.\n"
#
#: windres.c:983
msgid "no resources"
msgstr "inga resurser"
#
#: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
#
#: wrstabs.c:666
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
#
#: wrstabs.c:1467
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"