binutils-gdb/binutils/po/es.po

17263 lines
483 KiB
Plaintext

# Mensajes en español para binutils 2.41.90.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2018.
# Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.41.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-17 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#: addr2line.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Uso: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
#: addr2line.c:90
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
#: addr2line.c:91
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
#: addr2line.c:92
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " The options are:\n"
#| " @<file> Read options from <file>\n"
#| " -a --addresses Show addresses\n"
#| " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
#| " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
#| " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
#| " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
#| " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
#| " -s --basenames Strip directory names\n"
#| " -f --functions Show function names\n"
#| " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
#| " -h --help Display this information\n"
#| " -v --version Display the program's version\n"
#| "\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
" -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
" -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
" (por defecto es a.out)\n"
" -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
" -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
" de las direcciones\n"
" -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
" -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
" -f --functions Muestra los nombres de función\n"
" -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
"\n"
#: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3804
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:707 objcopy.c:763 readelf.c:5806
#: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
#: windres.c:690
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Informar errores a %s\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:379
#, c-format
msgid " at "
msgstr " en "
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:419
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr " (insertada por) "
#: addr2line.c:453
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
#: addr2line.c:472
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
#: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3318 nm.c:1987 objcopy.c:6147
#: objdump.c:5906 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
msgstr ""
#: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:5956 readelf.c:6110
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "estilo de desenredo «%s» desconocido"
#: ar.c:270
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
#: ar.c:284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Uso: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nombre>] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
#: ar.c:290
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Uso: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
#: ar.c:298
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<guión-mri>]\n"
#: ar.c:299
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " órdenes:\n"
#: ar.c:300
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
#: ar.c:301
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
#: ar.c:302
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
#: ar.c:303
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
#: ar.c:304
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
#: ar.c:305
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - actúa como ranlib\n"
#: ar.c:306
#, fuzzy, c-format
#| msgid " t - display contents of archive\n"
msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
#: ar.c:307
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
#: ar.c:308
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
#: ar.c:309
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
#: ar.c:310
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
#: ar.c:313
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n"
#: ar.c:315
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - utiliza marcas de tiempo reales y uids/gids\n"
#: ar.c:320
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
#: ar.c:322
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n"
#: ar.c:325
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
#: ar.c:326
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
#: ar.c:327
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
#: ar.c:328
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
#: ar.c:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid " t - display contents of archive\n"
msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
#: ar.c:330
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
#: ar.c:331
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificadores genéricos:\n"
#: ar.c:332
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
#: ar.c:333
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
#: ar.c:334
#, c-format
msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
msgstr ""
#: ar.c:335
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n"
#: ar.c:336
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n"
msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
#: ar.c:337
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - detallado\n"
#: ar.c:338
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - muestra el número de versión\n"
#: ar.c:339
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
#: ar.c:340
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
#: ar.c:341
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
#: ar.c:342
#, c-format
msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
msgstr ""
#: ar.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgid " --thin - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
#: ar.c:345
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " opcional:\n"
#: ar.c:346
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - carga el complemento especificado\n"
#: ar.c:367
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] archivo\n"
#: ar.c:368
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
#: ar.c:369
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
#: ar.c:372
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <nombre> Carga el complemento especificado\n"
#: ar.c:376
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n"
" símbolos (funcionamiento predeterminado)\n"
" -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n"
" símbolos\n"
#: ar.c:380
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n"
" símbolos\n"
" -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n"
" símbolos (funcionamiento predeterminado)\n"
#: ar.c:383
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
" símbolos del archivo\n"
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la información de versión\n"
#: ar.c:505
msgid "two different operation options specified"
msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
#: ar.c:541
msgid "libdeps specified more than once"
msgstr ""
#: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para complementos\n"
#: ar.c:804
msgid "no operation specified"
msgstr "no se especificó una operación"
#: ar.c:807
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "«u» sólo tiene sentido con la opción «r»."
#: ar.c:810
#, fuzzy
#| msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
#: ar.c:813
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr ""
#: ar.c:822
msgid "missing position arg."
msgstr ""
#: ar.c:828
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "«N» sólo tiene sentido con las opciones «x» y «d»."
#: ar.c:830
msgid "`N' missing value."
msgstr ""
#: ar.c:833
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "El valor para «N» debe ser positivo."
#: ar.c:849
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "no se puede usar «x» en archivos delgados."
#: ar.c:863
#, fuzzy
#| msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgid "Cannot create libdeps record."
msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
#: ar.c:866
msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
msgstr ""
#: ar.c:869
msgid "Cannot set libdeps object format."
msgstr ""
#: ar.c:872
msgid "Cannot make libdeps object writable."
msgstr ""
#: ar.c:875
msgid "Cannot write libdeps record."
msgstr ""
#: ar.c:878
msgid "Cannot make libdeps object readable."
msgstr ""
#: ar.c:881
#, fuzzy
#| msgid "unexpected record type"
msgid "Cannot reset libdeps record type."
msgstr "tipo de grabación inesperado"
#: ar.c:944
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
#: ar.c:1011
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando %s"
#: ar.c:1039
#, c-format
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr ""
#: ar.c:1045
#, c-format
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr ""
#: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3721
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "error interno de stat en %s"
#: ar.c:1096 ar.c:1204
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s no es un archivo válido"
#: ar.c:1124
#, c-format
msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
msgstr ""
#: ar.c:1252
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal mientras se escribe el archivo"
#: ar.c:1400
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "No hay un miembro llamado «%s»\n"
#: ar.c:1450
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
#: ar.c:1629
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
#: arsup.c:91
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
#: arsup.c:116
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
#: arsup.c:159
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
#: arsup.c:170
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
#: arsup.c:191
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
#: arsup.c:200
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
#: arsup.c:240
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
#: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
#: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
#: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
#: arsup.c:458
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
#: arsup.c:483
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
#: binemul.c:38
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:45
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " opciones de emulación: \n"
#: bucomm.c:43 bucomm.c:76
msgid "cause of error unknown"
msgstr ""
#: bucomm.c:170
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD predeterminado a «%s»: %s"
#: bucomm.c:182
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
#: bucomm.c:199
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Objetivos admitidos:"
#: bucomm.c:201
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
#: bucomm.c:219
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
#: bucomm.c:221
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
#: bucomm.c:234
msgid "big endian"
msgstr "big endian"
#: bucomm.c:235
msgid "little endian"
msgstr "little endian"
#: bucomm.c:236
msgid "endianness unknown"
msgstr "endianidad desconocida"
#: bucomm.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (encabe %s, datos %s)\n"
#: bucomm.c:432
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
#: bucomm.c:461
#, c-format
msgid "<time data corrupt>"
msgstr "<datos de tiempo corruptos>"
#: bucomm.c:606
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: número erróneo: %s"
#: bucomm.c:626 strings.c:469
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "«%s»: No hay tal fichero"
#: bucomm.c:628 strings.c:471
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Aviso: no se puede localizar «%s». razón: %s"
#: bucomm.c:632 strings.c:477
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a directory"
msgstr "Aviso: «%s» es un directorio"
#: bucomm.c:634 bucomm.c:647
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Aviso: «%s» no es un fichero ordinario"
#: bucomm.c:636
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Aviso: «%s» tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande"
#: coffdump.c:106
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#líneas %d "
#: coffdump.c:129
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "tamaño %d "
#: coffdump.c:134
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "definición de sección en %x tamaño %x\n"
#: coffdump.c:140
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "puntero a"
#: coffdump.c:145
#, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr "matriz [%d] de"
#: coffdump.c:150
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "función que devuelve"
#: coffdump.c:154
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
#: coffdump.c:158
#, c-format
msgid "code"
msgstr "código"
#: coffdump.c:164
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "definición de estructura"
#: coffdump.c:170
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "referencia de estructura a struct UNKNOWN"
#: coffdump.c:172
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr "referencia de estructura a %s"
#: coffdump.c:175
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr "referencia enumerada a %s"
#: coffdump.c:178
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr "definición de enumerado"
#: coffdump.c:251
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "Desplazamiento de pila: %x"
#: coffdump.c:254
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Sección de memoria %s+%x"
#: coffdump.c:257
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "Registro %d"
#: coffdump.c:260
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Desplazamiento de miembro de estructura %x"
#: coffdump.c:263
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Desplazamiento de miembro de enumerado %x"
#: coffdump.c:266
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Símbolo sin definir"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "Lista de símbolos"
#: coffdump.c:341
#, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "Símbolo %s, etiq %d, número %d"
#: coffdump.c:345 readelf.c:19750 readelf.c:19846
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Dónde"
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: coffdump.c:369
msgid "List of blocks "
msgstr "Lista de bloques "
#: coffdump.c:382
#, c-format
msgid "vars %d"
msgstr "vars %d"
#: coffdump.c:385
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr "bloques"
#: coffdump.c:403
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "Lista de ficheros fuente"
#: coffdump.c:409
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "Fichero fuente %s"
#: coffdump.c:423
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
msgstr "sección %s %d %d direcc %x tam %x número %d nreubics %u"
#. PR 17512: file: 0a38fb7c.
#: coffdump.c:435
msgid "<no sym>"
msgstr "<no hay símbolo>"
#: coffdump.c:450
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "#fuentes %d"
#: coffdump.c:461 sysdump.c:648
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Uso: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
#: coffdump.c:462
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n"
#: coffdump.c:463
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
"\n"
#: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
msgid "no input file specified"
msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
#: coffgrok.c:107
msgid "Out of context scope change encountered"
msgstr "Se encontró un cambio de alcance fuera de contexto"
#: coffgrok.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dynamic section image fixups"
msgid "Invalid section target index: %u"
msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
#: coffgrok.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<string table index: %3ld>"
msgid "Invalid section target index: %d"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
#: coffgrok.c:190
msgid "Target section has insufficient relocs"
msgstr ""
#: coffgrok.c:198
#, c-format
msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
msgstr "Se encontró el índice de sínbolo %u cuando no hay símbolos"
#: coffgrok.c:199
#, c-format
msgid "Invalid symbol index %u encountered"
msgstr "Se encontró el índice %u de símbolo no válido"
#: coffgrok.c:251
#, c-format
msgid "Invalid section number (%d) encountered"
msgstr "Se encontró un número (%d) de sección no válido"
#: coffgrok.c:273
#, c-format
msgid "Unrecognized symbol class: %d"
msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d"
#: coffgrok.c:351
#, c-format
msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
msgstr "La entrada %u de tipo no tiene información simbólica suficiente"
#: coffgrok.c:354
#, c-format
msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
msgstr "La entrada %u de tipo no hace referencia a un símbolo"
#: coffgrok.c:376
msgid "Section definition needs a section length"
msgstr "La definición de sección necesita una longitud de sección"
#: coffgrok.c:427
#, fuzzy
#| msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del agregado"
#: coffgrok.c:460
#, fuzzy
#| msgid "Enum definition needs auxillary information"
msgid "Enum definition needs auxiliary information"
msgstr "Falta la información auxiliar de la definición del enumerado"
#: coffgrok.c:500
#, fuzzy
#| msgid "Array definition needs auxillary information"
msgid "Array definition needs auxiliary information"
msgstr "Falta la información auxiliar de la definición de matriz"
#: coffgrok.c:516
#, c-format
msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
msgstr ""
#: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
#, c-format
msgid "Unrecognised symbol class: %d"
msgstr "No se reconoce la clase de símbolo: %d"
#: coffgrok.c:624
msgid "ICE: do_define called without a block"
msgstr "ICE: se llamó a do_define sin un bloque"
#: coffgrok.c:626
#, c-format
msgid "Out of range symbol index: %u"
msgstr "Índice de símbolo fuera de rango: %u"
#: coffgrok.c:663
msgid "Section referenced before any file is defined"
msgstr ""
#: coffgrok.c:681
#, c-format
msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
msgstr ""
#: coffgrok.c:686
#, c-format
msgid "Out of range type size: %u"
msgstr "Tamaño de tipo fuera de rango: %u"
#: coffgrok.c:772
msgid "Function start encountered without a top level scope."
msgstr "Se encontró un comienzo de función sin un alcance de alto nivel."
#: coffgrok.c:798
msgid "Block start encountered without a scope for it."
msgstr "Se encontró un comienzo de bloque sin alcance para el mismo."
#: coffgrok.c:808
msgid "Function arguments encountered without a function definition"
msgstr ""
#: coffgrok.c:816
msgid "Structure element encountered without a structure definition"
msgstr ""
#: coffgrok.c:821
msgid "Enum element encountered without an enum definition"
msgstr ""
#: coffgrok.c:829
#, fuzzy
#| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n"
#: coffgrok.c:835
msgid "Label definition encountered without a file scope"
msgstr ""
#: coffgrok.c:843
msgid "Variable definition encountered without a scope"
msgstr ""
#: coffgrok.c:866
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgid "%s: is not a COFF format file"
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
#: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:463
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Informar errores a %s.\n"
#: debug.c:650
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
#: debug.c:744
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
#: debug.c:796
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
#: debug.c:846
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
#: debug.c:877
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
#: debug.c:883
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
#: debug.c:911
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
#: debug.c:946
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
#: debug.c:953
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
#: debug.c:976
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
#. FIXME
#: debug.c:1039
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
#. FIXME.
#: debug.c:1122
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: sin implementar"
#: debug.c:1144
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
#: debug.c:1660
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
#: debug.c:1837
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
#: debug.c:1881
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
#: debug.c:1889
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
#: debug.c:1925
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
#: debug.c:1947
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
#: debug.c:2050
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
#: debug.c:2489
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
#: dlltool.c:919 dlltool.c:944 dlltool.c:974
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
#: dlltool.c:1016
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
#: dlltool.c:1021
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
#: dlltool.c:1025
msgid "Processed def file"
msgstr "Fichero def procesado"
#: dlltool.c:1049
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
#: dlltool.c:1084
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, «%s»."
#: dlltool.c:1102
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
#: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
#: dlltool.c:1123
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
#: dlltool.c:1278
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "VERSIÓN %d.%d\n"
#: dlltool.c:1326
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "ejecutar: %s %s"
#: dlltool.c:1367 resrc.c:289
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "wait: %s"
#: dlltool.c:1372 dllwrap.c:416 resrc.c:294
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
#: dlltool.c:1378 dllwrap.c:423 resrc.c:301
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s terminó con estado %d"
#: dlltool.c:1409
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
#: dlltool.c:1550
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
#: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1408 nm.c:1417
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: no hay símbolos"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1676
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "%s leído"
#: dlltool.c:1686
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
#: dlltool.c:1689
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
#: dlltool.c:1709
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
#: dlltool.c:1811
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
#: dlltool.c:1863
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
#: dlltool.c:2031
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
#: dlltool.c:2036
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
#: dlltool.c:2041
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
#: dlltool.c:2217
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "falló la lectura del número de entradas del fichero base"
#: dlltool.c:2268
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichero de exportación generado"
#: dlltool.c:2426
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de stub: %s: %s"
#: dlltool.c:2430
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Se crea el fichero de stub: %s"
#: dlltool.c:2767
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de stub: %s: %s"
#: dlltool.c:2781 dlltool.c:2860
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
#: dlltool.c:2845 dlltool.c:2935
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
#: dlltool.c:2950
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
#: dlltool.c:2986
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
#: dlltool.c:3009
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3013
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
#: dlltool.c:3105 dlltool.c:3111
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
#: dlltool.c:3117
msgid "Created lib file"
msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
#: dlltool.c:3323
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3331 dlltool.c:3353
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s no es una biblioteca"
#: dlltool.c:3371
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "La biblioteca de importación «%s» especifica dos o más dlls"
#: dlltool.c:3382
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "No se puede determinar el nombre dll para «%s» (¿No es una biblioteca de importación?)"
#: dlltool.c:3608
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
#: dlltool.c:3614
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
#: dlltool.c:3717
msgid "Processing definitions"
msgstr "Se procesan definiciones"
#: dlltool.c:3744
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definiciones procesadas"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3751 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Uso %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3753
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <máquina> Crea una DLL para la <máquina>. [predeterminado: %s]\n"
#: dlltool.c:3754
#, fuzzy, c-format
#| msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
msgstr " <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3755
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
#: dlltool.c:3756
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de interfaz.\n"
#: dlltool.c:3757
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <nomsal> Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
#: dlltool.c:3758
#, c-format
msgid " --deterministic-libraries\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3760
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n"
#: dlltool.c:3762
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
#: dlltool.c:3763
#, c-format
msgid " --non-deterministic-libraries\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3765
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
msgstr " [D] - utiliza marcas de tiempo reales y uids/gids\n"
#: dlltool.c:3767
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids (pred.)\n"
#: dlltool.c:3768
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
#: dlltool.c:3769
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
#: dlltool.c:3770
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
#: dlltool.c:3771
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
#: dlltool.c:3772
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
#: dlltool.c:3773
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
#: dlltool.c:3774
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
#: dlltool.c:3775
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Quita los símbolos excluidos de manera predeterminada\n"
#: dlltool.c:3776
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
#: dlltool.c:3777
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n"
#: dlltool.c:3778
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n"
#: dlltool.c:3779
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
#: dlltool.c:3780
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Añade guiones bajos a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
#: dlltool.c:3781
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Añade guiones bajos a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
#: dlltool.c:3782
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener como prefijo un guión bajo.\n"
#: dlltool.c:3783
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener como prefijo un guión bajo.\n"
#: dlltool.c:3784
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
#: dlltool.c:3785
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
#: dlltool.c:3786
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
#: dlltool.c:3787
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
#: dlltool.c:3788
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
#: dlltool.c:3789
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
#: dlltool.c:3790
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
#: dlltool.c:3791
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
#: dlltool.c:3792
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <libimp> Informa el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
#: dlltool.c:3793
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict Hace que --identify informe de un error cuando hay DLLs múltiples.\n"
#: dlltool.c:3794
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
#: dlltool.c:3795
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
#: dlltool.c:3796
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
#: dlltool.c:3797
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
#: dlltool.c:3799
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
#: dlltool.c:3800
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
#: dlltool.c:3801
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
#: dlltool.c:3951
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open base-file: %s"
msgid "Unable to open def-file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
#: dlltool.c:3956
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, «%s»."
#: dlltool.c:4004
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
#: dlltool.c:4042
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "No se admite la máquina «%s»"
#: dlltool.c:4141
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
#: dlltool.c:4209 dllwrap.c:206
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Fichero intentado: %s"
#: dlltool.c:4216 dllwrap.c:213
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Se usa el fichero: %s"
#: dllwrap.c:296
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
#: dllwrap.c:298
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
#: dllwrap.c:312
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
#: dllwrap.c:314
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
#: dllwrap.c:327
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
#: dllwrap.c:329
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
#: dllwrap.c:411
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait devuelve: %s"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Opciones genéricas:\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --impllib <nombresal> Sinónimo para --output-lib\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Opciones para %s:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <contrl> El predeterminado es «gcc»\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <opts> Reemplaza las opciones predeterminadas de ld\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> El predeterminado es «dlltool»\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Especifica la dirección de la imagen base\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <máquina>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
# ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluidos de manera predeterminada\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Añade guiones bajos a .lib\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin guión bajo\n"
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con guión bajo.\n"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
#: dllwrap.c:640
#, c-format
msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
msgstr ""
#: dllwrap.c:800
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
#: dllwrap.c:829
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
"Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
#: dllwrap.c:1021
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
#: dwarf.c:187
#, fuzzy
#| msgid " Version def aux past end of section\n"
msgid "Encoded value extends past end of section\n"
msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
#: dwarf.c:195
#, c-format
msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:203
msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:263 readelf.c:3582 readelf.c:11485
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
#. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
#. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
#. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
#. incremented after reading the value.
#. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
#. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
#. pointers is undefined behaviour.
#: dwarf.c:342
#, c-format
msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dwarf.c:430 dwarf.c:5548
#, fuzzy
#| msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
#: dwarf.c:436
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Código de operación extendido %d: "
#: dwarf.c:441
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
#: dwarf.c:449
#, c-format
msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:455
#, fuzzy, c-format
#| msgid "set Address to 0x%s\n"
msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n"
#: dwarf.c:462
#, fuzzy, c-format
#| msgid " define new File Table entry\n"
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
#: dwarf.c:463 dwarf.c:4821
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
#: dwarf.c:484
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "set Discriminator to %s\n"
msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
msgstr "establece el Discriminador a %s\n"
#: dwarf.c:555
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr " Código de operación DW_LNE_HP_SFC DESCONOCIDO (%u)\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:572
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "definido por el usuario: "
#: dwarf.c:574
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "DESCONOCIDO: "
#: dwarf.c:575
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "longitud %d ["
#: dwarf.c:593 dwarf.c:661
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
#: dwarf.c:597
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
#: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
#: dwarf.c:608
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
#: dwarf.c:620
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no .debug_line_str section>"
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
#: dwarf.c:624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
#: dwarf.c:635
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
#: dwarf.c:656
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
#: dwarf.c:657
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
#: dwarf.c:660
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
#: dwarf.c:671
#, c-format
msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s"
msgstr ""
#: dwarf.c:675
#, fuzzy
#| msgid "<offset is too big>"
msgid "<string index too big>"
msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
#: dwarf.c:683
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<offset is too big>"
msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
#: dwarf.c:684
#, fuzzy
#| msgid "<offset is too big>"
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
#: dwarf.c:694
#, fuzzy
#| msgid " Version def aux past end of section\n"
msgid "<no NUL byte at end of section>"
msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
#: dwarf.c:706
msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:712
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
#: dwarf.c:740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgid "Unable to locate %s section\n"
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
#: dwarf.c:746
#, c-format
msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:753
#, c-format
msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
msgstr ""
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:1028
#, fuzzy, c-format
#| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgid "%s section not zero terminated\n"
msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
#. PR 17531: file:4bcd9ce9.
#: dwarf.c:1055
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
#: dwarf.c:1062
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
#: dwarf.c:1095
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
#: dwarf.c:1098
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
#: dwarf.c:1119
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
#: dwarf.c:1137
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown AT value: %lx"
msgid "Unknown IDX value: %lx"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
#: dwarf.c:1151
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %s byte block: "
msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
msgstr " bloque de byte %s: "
#: dwarf.c:1488
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
#: dwarf.c:1511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "size: %s "
msgid "size: %<PRIu64> "
msgstr "tamaño: %s"
#: dwarf.c:1513
#, fuzzy, c-format
#| msgid "offset: %s "
msgid "offset: %<PRIu64> "
msgstr "despl: %s"
#: dwarf.c:1529
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown"
#: dwarf.c:1554
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgid "(%s in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
#: dwarf.c:1657
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
#: dwarf.c:1710
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(User defined location op)"
msgid "(User defined location op %#x)"
msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
#: dwarf.c:1712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(Unknown location op)"
msgid "(Unknown location op %#x)"
msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
#: dwarf.c:1766
msgid "<no links available>"
msgstr ""
#: dwarf.c:1790
#, fuzzy
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
#: dwarf.c:1795
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
#: dwarf.c:1818
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
#: dwarf.c:1884
#, c-format
msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2085
#, c-format
msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2096
#, c-format
msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2105
#, c-format
msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2110
#, c-format
msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
#: dwarf.c:2289
msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2296
msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2331
#, c-format
msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2405
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(implementation defined: %s)"
msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
msgstr "(se definió en la implementación: %s)"
#: dwarf.c:2407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<unknown: %x>"
msgid "unknown: %#<PRIx64>"
msgstr "<desconocido: %x>"
#: dwarf.c:2438
#, fuzzy
#| msgid "attributes"
msgid "Corrupt attribute\n"
msgstr "atributos"
#: dwarf.c:2461
msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2655
msgid "Block ends prematurely\n"
msgstr ""
#. We have already displayed the form name.
#: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727
#, c-format
msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
msgstr ""
#: dwarf.c:2693
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2706
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2730
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
#. We have already displayed the form name.
#: dwarf.c:2740
#, c-format
msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
msgstr ""
#: dwarf.c:2743
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2802
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<offset is too big>"
msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
#: dwarf.c:2832
#, c-format
msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
msgstr ""
#: dwarf.c:2843
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgid "Unrecognized form: %#lx"
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
#: dwarf.c:2857
#, c-format
msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2864
#, c-format
msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
msgstr ""
#: dwarf.c:2878
#, c-format
msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
msgstr ""
#: dwarf.c:2885
#, c-format
msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
msgstr ""
#: dwarf.c:2953
msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2964
#, fuzzy, c-format
#| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
#: dwarf.c:2971
msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109
#, c-format
msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3156
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(no insertada)"
#: dwarf.c:3159
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(insertada)"
#: dwarf.c:3162
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(se declaró como insertar pero se descarta)"
#: dwarf.c:3165
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(se declaró como insertar y como insertada)"
#: dwarf.c:3168
#, fuzzy, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
msgstr " (Valor desconocido de atributo insertar: %s)"
#: dwarf.c:3220
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(tipo definido por el usuario)"
#: dwarf.c:3222
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(tipo desconocido)"
#: dwarf.c:3235
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(accesibilidad desconocida)"
#: dwarf.c:3247
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(visibilidad desconocida)"
#: dwarf.c:3260
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(user defined)"
msgid "(user specified)"
msgstr "(definido por el usuario)"
#: dwarf.c:3262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(unknown virtuality)"
msgid "(unknown endianity)"
msgstr "(virtualidad desconocida)"
#: dwarf.c:3274
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(virtualidad desconocida)"
#: dwarf.c:3286
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(caso desconocido)"
#: dwarf.c:3304
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(definido por el usuario)"
#: dwarf.c:3306
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr "(convención desconocida)"
#: dwarf.c:3315
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(sin definir)"
#: dwarf.c:3325
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(undefined)"
msgid "(unsigned)"
msgstr "(sin definir)"
#: dwarf.c:3326
#, c-format
msgid "(leading overpunch)"
msgstr ""
#: dwarf.c:3327
#, c-format
msgid "(trailing overpunch)"
msgstr ""
#: dwarf.c:3328
#, c-format
msgid "(leading separate)"
msgstr ""
#: dwarf.c:3329
#, c-format
msgid "(trailing separate)"
msgstr ""
#: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized: %-7lx"
msgid "(unrecognised)"
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
#: dwarf.c:3338
#, c-format
msgid "(no)"
msgstr ""
#: dwarf.c:3339
#, c-format
msgid "(in class)"
msgstr ""
#: dwarf.c:3340
#, c-format
msgid "(out of class)"
msgstr ""
#: dwarf.c:3379
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(location list)"
msgid " (location list)"
msgstr "(lista de ubicación)"
#: dwarf.c:3402 dwarf.c:6796 dwarf.c:6998 dwarf.c:7173
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:3432
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
#: dwarf.c:3438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[Abbrev Number: %ld"
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "[Número de Abrev: %ld"
#: dwarf.c:3533
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
#| "\n"
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3536
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Volcado sin procesar del contenido de depuración de la sección %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3541
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Contents of the %s section:\n"
#| "\n"
msgid ""
"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la sección %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3544
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la sección %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3671
#, fuzzy
#| msgid "unexpected group icon type %d"
msgid "Unexpected form in top DIE\n"
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
#: dwarf.c:3702
msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3712
msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3759
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n"
#: dwarf.c:3769
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
#: dwarf.c:3779
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No comp units in %s section ?"
msgid "No comp units in %s section ?\n"
msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
#: dwarf.c:3793
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
#: dwarf.c:3827
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
#: dwarf.c:3994
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4028
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgid " Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
#: dwarf.c:4030
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgid " Length: %#<PRIx64> (%s)\n"
msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:4033
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versión: %d\n"
#: dwarf.c:4038
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:4042
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Abbrev Offset: %s\n"
msgid " Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Desplaz Abrev: %s\n"
#: dwarf.c:4044
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n"
#: dwarf.c:4047
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Signature: "
msgid " Signature: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Firma: "
#: dwarf.c:4048
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgid " Type Offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Tipo Desplaz: 0x%s\n"
#: dwarf.c:4051
#, c-format
msgid " DWO ID: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4057
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Section Attributes:"
msgid " Section contributions:\n"
msgstr "Atributos de Sección:"
#: dwarf.c:4058
#, fuzzy, c-format
#| msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
msgid " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
#: dwarf.c:4060
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgid " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4062
#, fuzzy, c-format
#| msgid " o_toc: 0x%08x\n"
msgid " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
#: dwarf.c:4064
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
#: dwarf.c:4074
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
#: dwarf.c:4086
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
#: dwarf.c:4131
#, fuzzy, c-format
#| msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
#: dwarf.c:4141
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
#: dwarf.c:4145
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
#: dwarf.c:4168
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
#: dwarf.c:4172
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
#: dwarf.c:4192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
#: dwarf.c:4255
#, c-format
msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
msgstr ""
#: dwarf.c:4303
msgid "DIE has locviews without loclist\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4414
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
#: dwarf.c:4431
#, fuzzy
#| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
#: dwarf.c:4443 dwarf.c:7336 dwarf.c:8273
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4460
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
#: dwarf.c:4487
#, fuzzy
#| msgid "directory"
msgid "Directory Table"
msgstr "directorio"
#: dwarf.c:4487
#, fuzzy
#| msgid "File header:\n"
msgid "File Name Table"
msgstr "Fichero encabezado:\n"
#: dwarf.c:4491
#, fuzzy, c-format
#| msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
#: dwarf.c:4501
#, fuzzy, c-format
#| msgid " define new File Table entry\n"
msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
#: dwarf.c:4509
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The Directory Table is empty.\n"
msgid ""
"\n"
" The %s is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
#: dwarf.c:4515
#, c-format
msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4521
#, c-format
msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4526
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4529
#, c-format
msgid " Entry"
msgstr ""
#: dwarf.c:4543
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name"
msgid "\tName"
msgstr "Nombre"
#: dwarf.c:4546
#, c-format
msgid "\tDir"
msgstr ""
#: dwarf.c:4549
#, c-format
msgid "\tTime"
msgstr ""
#: dwarf.c:4552
#, c-format
msgid "\tSize"
msgstr ""
#: dwarf.c:4555
#, c-format
msgid "\tMD5\t\t\t"
msgstr ""
#: dwarf.c:4558
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown format type `%s'"
msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
#: dwarf.c:4592
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgid ""
"\n"
"%s: Corrupt entries list\n"
msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
#: dwarf.c:4618
#, fuzzy
#| msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
#: dwarf.c:4625
#, fuzzy
#| msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
#: dwarf.c:4629
msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4633
msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4638
#, fuzzy
#| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
#: dwarf.c:4646
msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4652
msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4657
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
#: dwarf.c:4662
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid " Version: %u\n"
msgstr " Versión: %d\n"
#: dwarf.c:4663
#, fuzzy, c-format
#| msgid " sp = sp + %d"
msgid " Is Supp: %u\n"
msgstr " sp = sp + %d"
#: dwarf.c:4664
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Name: %s\n"
msgid " Filename: %s\n"
msgstr " Nombre: %s\n"
#: dwarf.c:4665
#, c-format
msgid " Checksum Len: %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4668
#, c-format
msgid " Checksum: "
msgstr ""
#: dwarf.c:4716 dwarf.c:5134
msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4729
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgid " Offset: %#tx\n"
msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4730
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Length: %ld\n"
msgid " Length: %<PRId64>\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
#: dwarf.c:4731
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Versión DWARF: %d\n"
#: dwarf.c:4734
#, fuzzy, c-format
#| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
msgid " Address size (bytes): %d\n"
msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
#: dwarf.c:4735
#, c-format
msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4737
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n"
#: dwarf.c:4738
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
#: dwarf.c:4740
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
#: dwarf.c:4741
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valor inicial de «is_stmt»: %d\n"
#: dwarf.c:4742
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Base Línea: %d\n"
#: dwarf.c:4743
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Rango Línea: %d\n"
#: dwarf.c:4744
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
#: dwarf.c:4749 dwarf.c:5150
msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4761
msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4765
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Códigos de operación:\n"
#: dwarf.c:4768
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgid " Opcode %d has %d arg\n"
msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
msgstr[0] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
msgstr[1] " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
#: dwarf.c:4788
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
#: dwarf.c:4793
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The Directory Table:\n"
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset %#tx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios:\n"
#: dwarf.c:4816
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
#: dwarf.c:4819
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The File Name Table:\n"
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset %#tx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
#: dwarf.c:4844
#, fuzzy
#| msgid " define new File Table entry\n"
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
#: dwarf.c:4861
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Line Number Statements:\n"
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr ""
"\n"
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
#: dwarf.c:4864
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Line Number Statements:\n"
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
#: dwarf.c:4886
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s"
#: dwarf.c:4891 dwarf.c:4912 dwarf.c:4954 dwarf.c:4974 dwarf.c:5022
#: dwarf.c:5042
msgid " (reset view)"
msgstr ""
#: dwarf.c:4906
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]"
#: dwarf.c:4916
#, fuzzy, c-format
#| msgid " and Line by %s to %d\n"
msgid " and Line by %d to %d"
msgstr " y Línea por %s a %d\n"
#: dwarf.c:4919 dwarf.c:4936
#, c-format
msgid " (view %u)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4934
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Copy\n"
msgid " Copy"
msgstr " Copiar\n"
#: dwarf.c:4950
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
msgstr " Avanza el PC por %s para %s\n"
#: dwarf.c:4969
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
msgstr " Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:4981
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " Línea de Avance por %s para %d\n"
#: dwarf.c:4987
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgid " Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
#: dwarf.c:4994
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Set column to %s\n"
msgid " Set column to %<PRIu64>\n"
msgstr " Establece la columna a %s\n"
#: dwarf.c:5001
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Establece is_stmt a %s\n"
#: dwarf.c:5006
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Establece el bloque básico\n"
#: dwarf.c:5018
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n"
#: dwarf.c:5037
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n"
#: dwarf.c:5050
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgid " Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n"
#: dwarf.c:5057
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Establece prologue_end a true\n"
#: dwarf.c:5061
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Establece epilogue_begin a true\n"
#: dwarf.c:5066
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Set ISA to %lu\n"
msgid " Set ISA to %<PRIu64>\n"
msgstr " Establece ISA a %lu\n"
#: dwarf.c:5070 dwarf.c:5747
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: "
#: dwarf.c:5163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
#: dwarf.c:5178
#, c-format
msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5190 dwarf.c:5220 dwarf.c:5250
#, fuzzy
#| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgid "Corrupt directories list\n"
msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
#: dwarf.c:5198
#, c-format
msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5258
#, c-format
msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5271 dwarf.c:5302 dwarf.c:5349
msgid "Corrupt file name list\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5279
#, c-format
msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The Directory Table is empty.\n"
msgid "directory table ends unexpectedly\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
#: dwarf.c:5411
msgid "file table ends unexpectedly\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "directory"
msgid "CU: No directory table\n"
msgstr "directorio"
#: dwarf.c:5446
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:5456 dwarf.c:5788 readelf.c:7451 readelf.c:7547 readelf.c:7564
#: readelf.c:7581 readelf.c:8385 readelf.c:12586 readelf.c:13248
#: readelf.c:13261 readelf.c:18834 readelf.c:18866
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: dwarf.c:5463 dwarf.c:5674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
#: dwarf.c:5466 dwarf.c:5782 elfcomm.c:762 readelf.c:906 readelf.c:8562
#: readelf.c:9129 readelf.c:11164 readelf.c:13555 readelf.c:13621
#: readelf.c:13625 readelf.c:13739 readelf.c:17564 readelf.c:17653
#: readelf.c:18246 readelf.c:18265 readelf.c:18384 readelf.c:18843
#: readelf.c:20006 readelf.c:20009
#, c-format
msgid "<corrupt>"
msgstr "<corrupto>"
#: dwarf.c:5472
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:5482
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File name Line number Starting address\n"
msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
#: dwarf.c:5484
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File name Line number Starting address\n"
msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
#: dwarf.c:5487
#, fuzzy, c-format
#| msgid " define new File Table entry\n"
msgid "CU: Empty file name table\n"
msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
#: dwarf.c:5594
#, fuzzy, c-format
#| msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
#: dwarf.c:5644
#, fuzzy, c-format
#| msgid " define new File Table entry\n"
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
#: dwarf.c:5648 dwarf.c:5780
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgid "file index %u >= number of files %u\n"
msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
#: dwarf.c:5650
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid ""
"\n"
" <over large file table index %u>"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
#: dwarf.c:5664
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:5677
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The Directory Table is empty.\n"
msgid ""
"\n"
" <over large directory table entry %u>\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
#: dwarf.c:5743
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Establece ISA a %lu\n"
#: dwarf.c:5950
#, fuzzy
#| msgid "unwind info"
msgid "no info"
msgstr "información de desenredo"
#: dwarf.c:5951
msgid "type"
msgstr ""
#: dwarf.c:5952
#, fuzzy
#| msgid "string table"
msgid "variable"
msgstr "tabla de cadenas"
#: dwarf.c:5953
#, fuzzy
#| msgid "function returning"
msgid "function"
msgstr "función que devuelve"
#: dwarf.c:5954
#, fuzzy
#| msgid "<other>: %x"
msgid "other"
msgstr "<otro>: %x"
#: dwarf.c:5955
msgid "unused5"
msgstr ""
#: dwarf.c:5956
msgid "unused6"
msgstr ""
#: dwarf.c:5957
msgid "unused7"
msgstr ""
#: dwarf.c:5995
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
#: dwarf.c:6010 dwarf.c:7704
#, fuzzy, c-format
#| msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
#: dwarf.c:6016
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Length: %ld\n"
msgid " Length: %<PRId64>\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
#: dwarf.c:6018
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versión: %d\n"
#: dwarf.c:6020
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgid " Offset into .debug_info section: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6022
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgid " Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:6031
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Sólo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
#: dwarf.c:6039
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
#: dwarf.c:6041
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Desplaz\tNombre\n"
#: dwarf.c:6075
msgid "s"
msgstr ""
#: dwarf.c:6075
msgid "g"
msgstr ""
#: dwarf.c:6133
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
#: dwarf.c:6139
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:6146
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:6156
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:6169
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
#: dwarf.c:6313
#, c-format
msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6320
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgid " Offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6321
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versión: %d\n"
#: dwarf.c:6322
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
#: dwarf.c:6326
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgid " Offset into .debug_line: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6340
#, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " Argumentos de extensión opcode:\n"
#: dwarf.c:6347
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no tiene argumentos\n"
#: dwarf.c:6350
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
msgstr " Argumentos de DW_MACRO_GNU_%02x: "
#: dwarf.c:6376
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "La forma %s de extensión opcode es inválida\n"
#: dwarf.c:6393
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
#: dwarf.c:6407
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:6417
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:6432
#, fuzzy
#| msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "Se usó DW_MACRO_GNU_start_file, pero no se proporcionó un desplazamiento .debug_line.\n"
#: dwarf.c:6438
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
#: dwarf.c:6441
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d fichero: %s%s%s\n"
#: dwarf.c:6449
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
msgid " DW_MACRO_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
#: dwarf.c:6459
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:6470
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:6476
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6483
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:6491
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:6498
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6513
#, c-format
msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
msgstr ""
#: dwarf.c:6514
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid "lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:6521
#, c-format
msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
msgstr ""
#: dwarf.c:6527
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr " Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n"
#: dwarf.c:6538
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
msgid " DW_MACRO_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
#: dwarf.c:6541
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
msgid " DW_MACRO_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x - "
#: dwarf.c:6588
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number TAG\n"
msgid " Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
msgstr " Número TAG\n"
#: dwarf.c:6597
msgid "has children"
msgstr "tiene hijos"
#: dwarf.c:6597
msgid "no children"
msgstr "sin hijos"
#: dwarf.c:6661
#, c-format
msgid "location view pair\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6692
#, c-format
msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6704 dwarf.c:6845 dwarf.c:7066
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6716 dwarf.c:6769 dwarf.c:6778 dwarf.c:6857 dwarf.c:6972
#: dwarf.c:6980 dwarf.c:7078 dwarf.c:7150 dwarf.c:7158
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
#: dwarf.c:6738 dwarf.c:6885 dwarf.c:7115 dwarf.c:8074 dwarf.c:8133
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Fin de lista>\n"
#: dwarf.c:6750 dwarf.c:6895 dwarf.c:6930 dwarf.c:8142 dwarf.c:8166
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(dirección base)\n"
#: dwarf.c:6764 dwarf.c:6879 dwarf.c:7104
#, c-format
msgid ""
"views at %8.8<PRIx64> for:\n"
" %*s "
msgstr ""
#: dwarf.c:6799 dwarf.c:7001 dwarf.c:8093 dwarf.c:8199
msgid " (start == end)"
msgstr " (inicio == final)"
#: dwarf.c:6801 dwarf.c:7003 dwarf.c:8095 dwarf.c:8201
msgid " (start > end)"
msgstr " (inicio > final)"
#: dwarf.c:6891
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<no .debug_str section>"
msgid "(index into .debug_addr) "
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
#: dwarf.c:6947
#, c-format
msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6954
#, c-format
msgid "views for:\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6959
#, c-format
msgid "Invalid location list entry type %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7012
#, c-format
msgid "Trailing view pair not used in a range"
msgstr ""
#: dwarf.c:7054
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
#: dwarf.c:7121
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(base address)\n"
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(dirección base)\n"
#: dwarf.c:7142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
#: dwarf.c:7226
#, c-format
msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7242 dwarf.c:8264
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:7243 dwarf.c:8265
#, fuzzy, c-format
#| msgid " DWARF Version: %d\n"
msgid " DWARF version: %u\n"
msgstr " Versión DWARF: %d\n"
#: dwarf.c:7244 dwarf.c:8266
#, fuzzy, c-format
#| msgid " opt hdr sz: %d\n"
msgid " Address size: %u\n"
msgstr " tam enc opc: %d\n"
#: dwarf.c:7245 dwarf.c:8267
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Segment Size: %d\n"
msgid " Segment size: %u\n"
msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
#: dwarf.c:7246 dwarf.c:8268
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number of section headers: %ld"
msgid " Offset entries: %u\n"
msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
#: dwarf.c:7250
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
#: dwarf.c:7258
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset Entries starting at %#tx:\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7266 dwarf.c:8295
#, c-format
msgid " [%6u] %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7305 dwarf.c:7585 dwarf.c:7802 dwarf.c:7926 dwarf.c:8333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La sección %s está vacía.\n"
#: dwarf.c:7325
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
#: dwarf.c:7352 dwarf.c:7808 dwarf.c:8341
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
#: dwarf.c:7400
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
#: dwarf.c:7408
#, c-format
msgid ""
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
"\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7411 dwarf.c:7460
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
#: dwarf.c:7499 dwarf.c:7503
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
#: dwarf.c:7508
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
#: dwarf.c:7516
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:7523
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:7540
#, fuzzy
#| msgid "BCD float type not supported"
msgid "DWO is not yet supported.\n"
msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
#: dwarf.c:7557
msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7566
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr[0] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
msgstr[1] "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
#: dwarf.c:7690
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
#: dwarf.c:7718
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Sólo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
#: dwarf.c:7722
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Length: %ld\n"
msgid " Length: %<PRId64>\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
#: dwarf.c:7723
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versión: %d\n"
#: dwarf.c:7724
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgid " Offset into .debug_info: %#<PRIx64>\n"
msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:7726
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n"
#: dwarf.c:7727
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
#: dwarf.c:7734
#, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "¡Tamaño de dirección no válido en la sección %s\n"
#: dwarf.c:7744
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
#: dwarf.c:7749
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Longitud de la Dirección\n"
#: dwarf.c:7751
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Long Dirección\n"
#: dwarf.c:7828
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
#: dwarf.c:7846
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgid " For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
#: dwarf.c:7849
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Address"
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "Dirección"
#: dwarf.c:7861
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead"
msgstr ""
#: dwarf.c:7872
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid"
msgstr ""
#: dwarf.c:7879
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7894
#, c-format
msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong"
msgstr ""
#: dwarf.c:7902
#, c-format
msgid "\t%d:\t"
msgstr ""
#: dwarf.c:7973 dwarf.c:7997
#, c-format
msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7974 dwarf.c:7999
#, c-format
msgid " Index Offset [String]\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7982
#, fuzzy, c-format
#| msgid "section .loader is too short\n"
msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
#: dwarf.c:7990
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected version string"
msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
msgstr "cadena de versión inesperada"
#: dwarf.c:7995
#, c-format
msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:7998
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Version: %d"
msgid " Version: %#x\n"
msgstr " %#06x: Versión: %d"
#: dwarf.c:8120
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
#: dwarf.c:8138
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(base address)\n"
msgid "(base address index) "
msgstr "(dirección base)\n"
#: dwarf.c:8178
#, c-format
msgid "Invalid range list entry type %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
#: dwarf.c:8263
#, c-format
msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8281
#, fuzzy
#| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
#: dwarf.c:8288
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offsets starting at %#tx:\n"
msgstr ""
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:8355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
#: dwarf.c:8384
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
#: dwarf.c:8389 dwarf.c:8424
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
#: dwarf.c:8407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
#: dwarf.c:8414
#, c-format
msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
#: dwarf.c:8447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
#: dwarf.c:8532
#, c-format
msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:8546
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
#: dwarf.c:9012
msgid "No terminator for augmentation name\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9030
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9038
#, c-format
msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9074 dwarf.c:9446
#, c-format
msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9159
#, fuzzy, c-format
#| msgid "version string"
msgid " Augmentation data: "
msgstr "cadena de versión"
#: dwarf.c:9175
msgid "bad register: "
msgstr "registro erróneo: "
#: dwarf.c:9346
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgid "Failed to read CIE information\n"
msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
#: dwarf.c:9357 dwarf.c:9378 dwarf.c:9407
#, fuzzy
#| msgid "Invalid radix: %s\n"
msgid "Invalid max register\n"
msgstr "Radical no válido: %s\n"
#. PR 17512: file: 9e196b3e.
#: dwarf.c:9422
#, c-format
msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
msgstr ""
#. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
#. is optional.
#: dwarf.c:9466
#, fuzzy, c-format
#| msgid "*invalid*"
msgid "cie=invalid "
msgstr "*no válido*"
#: dwarf.c:9900
msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:9950 dwarf.c:9974
#, c-format
msgid " %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10118
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
#: dwarf.c:10120
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
#: dwarf.c:10224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
#: dwarf.c:10233
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Version %ld\n"
msgid "Version %d\n"
msgstr "Versión %ld\n"
#: dwarf.c:10239
#, fuzzy
#| msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
#: dwarf.c:10246
#, c-format
msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10251
msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10262
#, c-format
msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10270
#, fuzzy, c-format
#| msgid "version string"
msgid "Augmentation string:"
msgstr "cadena de versión"
#: dwarf.c:10297
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "CU table:\n"
msgid "CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla CU:\n"
#: dwarf.c:10310
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "TU table:\n"
msgid "TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla TU:\n"
#: dwarf.c:10323
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "TU table:\n"
msgid "Foreign TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla TU:\n"
#: dwarf.c:10332
#, c-format
msgid "[%3u] "
msgstr ""
#: dwarf.c:10343
#, c-format
msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10371
#, c-format
msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: dwarf.c:10400
#, c-format
msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10405
#, c-format
msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)"
msgstr ""
#: dwarf.c:10443
#, c-format
msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10465 dwarf.c:10759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de símbolos:\n"
#: dwarf.c:10521
#, c-format
msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10552
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Local entries:\n"
msgid " <no entries>"
msgstr " Entradas locales\n"
#: dwarf.c:10584
msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10588
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgid " Separate debug info file: %s\n"
msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:10599
msgid "CRC offset missing/truncated\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10605
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown AT value: %lx"
msgid " CRC value: %#x\n"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
#: dwarf.c:10609
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
#: dwarf.c:10624
#, c-format
msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10628
#, c-format
msgid " Build-ID (%#zx bytes):"
msgstr ""
#: dwarf.c:10660
#, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n"
#: dwarf.c:10664
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Version %ld\n"
msgid "Version %lu\n"
msgstr "Versión %ld\n"
#: dwarf.c:10670
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
#: dwarf.c:10674
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n"
#: dwarf.c:10676
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
#: dwarf.c:10678
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr "La versión 5 no incluye funciones insertadas.\n"
#: dwarf.c:10680
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10708
#, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
#: dwarf.c:10724
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla CU:\n"
#: dwarf.c:10734
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla TU:\n"
#: dwarf.c:10747
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de direcciones:\n"
#: dwarf.c:10774
#, fuzzy, c-format
#| msgid " <corrupt: %14ld>"
msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
msgstr " <corrupto: %14ld>"
#: dwarf.c:10775
#, c-format
msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10786
#, c-format
msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10787
#, c-format
msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10798
#, c-format
msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10823
msgid "static"
msgstr ""
#: dwarf.c:10823
msgid "global"
msgstr ""
#: dwarf.c:10835
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Symbol table:\n"
msgid ""
"\n"
"Shortcut table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de símbolos:\n"
#: dwarf.c:10839
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n"
msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
#: dwarf.c:10844
#, c-format
msgid "Language of main: "
msgstr ""
#: dwarf.c:10848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name index: %ld\n"
msgid "Name of main: "
msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
#: dwarf.c:10850
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<unknown>"
msgid "<unknown>\n"
msgstr "<desconocido>"
#: dwarf.c:10856
#, fuzzy, c-format
#| msgid " <corrupt: %14ld>"
msgid "<corrupt offset: %x>\n"
msgstr " <corrupto: %14ld>"
#: dwarf.c:10857
#, c-format
msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10961
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The %s section is empty.\n"
msgid "Section %s is empty\n"
msgstr ""
"\n"
"La sección %s está vacía.\n"
#: dwarf.c:10967
#, c-format
msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:10986
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid " Version: %u\n"
msgstr " Versión: %d\n"
#: dwarf.c:10988
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number of section headers: %ld"
msgid " Number of columns: %u\n"
msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
#: dwarf.c:10989
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number of section headers: %ld"
msgid " Number of used entries: %u\n"
msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
#: dwarf.c:10990
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number of section headers: %ld"
msgid ""
" Number of slots: %u\n"
"\n"
msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
#: dwarf.c:10997
#, fuzzy, c-format
#| msgid "section .loader is too short\n"
msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
msgstr[0] "la sección .loader es demasiado corta\n"
msgstr[1] "la sección .loader es demasiado corta\n"
#: dwarf.c:11030
msgid "Section index pool located before start of section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11034
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Signature: "
msgid " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
msgstr " Firma: "
#: dwarf.c:11040
#, c-format
msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11083
#, c-format
msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11090
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Offset\tName\n"
msgid " Offset table\n"
msgstr ""
"\n"
" Desplaz\tNombre\n"
#: dwarf.c:11092 dwarf.c:11179
msgid "signature"
msgstr ""
#: dwarf.c:11092 dwarf.c:11179
msgid "dwo_id"
msgstr ""
#: dwarf.c:11131
#, fuzzy, c-format
#| msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
#: dwarf.c:11159 dwarf.c:11230
#, c-format
msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11177
#, c-format
msgid " Size table\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11216
#, c-format
msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgid " Unsupported version (%d)\n"
msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
#: dwarf.c:11317
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
#: dwarf.c:11348
#, c-format
msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11366
#, c-format
msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11382
#, c-format
msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11480
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open base-file: %s"
msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
#: dwarf.c:11492
#, c-format
msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
#: dwarf.c:11710
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory\n"
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada\n"
#. Failed to find the file.
#: dwarf.c:11786
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no .loader section in file\n"
msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
#: dwarf.c:11788 dwarf.c:11793 dwarf.c:11799 dwarf.c:11803 dwarf.c:11808
#: dwarf.c:11811 dwarf.c:11814 dwarf.c:11817
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tried `%s'\n"
msgid "tried: %s\n"
msgstr "Se intentó `%s'\n"
#: dwarf.c:11827
#, c-format
msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11855
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
#: dwarf.c:11864
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgid ""
"\n"
"%s: Found separate debug info file: %s\n"
msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:11887
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
#: dwarf.c:11893
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open base-file: %s"
msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
#. FIXME: We should check the dwo_id.
#: dwarf.c:11900
#, c-format
msgid ""
"%s: Found separate debug object file: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11932
#, fuzzy
#| msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
#: dwarf.c:11938
msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11959
msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:11965
msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:12026
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The .debug_loc section is empty.\n"
msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
msgstr ""
"\n"
"La sección .debug_loc está vacía.\n"
#: dwarf.c:12036
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The .debug_ranges section is empty.\n"
msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
msgstr ""
"\n"
"La sección .debug_ranges está vacía.\n"
#: dwarf.c:12051
#, fuzzy
#| msgid "Unable to recognise the format of file"
msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
#: dwarf.c:12065
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
#: dwarf.c:12073
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n"
#: dwarf.c:12078
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgid ""
"%s: Found supplementary debug file: %s\n"
"\n"
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
#: dwarf.c:12179
msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:12191
msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:12196
#, fuzzy
#| msgid "unexpected record type"
msgid "Unexpected DWO INFO type"
msgstr "tipo de grabación inesperado"
#: dwarf.c:12211
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The section %s contains:\n"
msgid ""
"The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
"\n"
msgstr "La sección %s contiene:\n"
#: dwarf.c:12216
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Name: %s\n"
msgid " Name: %s\n"
msgstr " Nombre: %s\n"
#: dwarf.c:12217
#, fuzzy, c-format
#| msgid "directory"
msgid " Directory: %s\n"
msgstr "directorio"
#: dwarf.c:12217
#, fuzzy
#| msgid "no symbols\n"
msgid "<not-found>"
msgstr "no hay símbolos\n"
#: dwarf.c:12219
#, fuzzy, c-format
#| msgid " sp = sp + %d"
msgid " ID: "
msgstr " sp = sp + %d"
#: dwarf.c:12221
#, c-format
msgid " ID: <not specified>\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:12378
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "No se reconoce la opción de depuración «%s»\n"
#: dwarf.c:12422
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
#: dwarf.h:281
msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
msgstr ""
#: dwarf.h:283
msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:47
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Error: "
#: elfcomm.c:61
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Aviso: "
#: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:158 elfcomm.c:221
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
#: elfcomm.c:281 elfcomm.c:306 elfcomm.c:780
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
#: elfcomm.c:298
#, c-format
msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:342
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu no válido\n"
#: elfcomm.c:355
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
#: elfcomm.c:374
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
#: elfcomm.c:382 elfcomm.c:411
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
#: elfcomm.c:393
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
#: elfcomm.c:403
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
#: elfcomm.c:423
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
#: elfcomm.c:436
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
#: elfcomm.c:444
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
#: elfcomm.c:452
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
#: elfcomm.c:462
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
#: elfcomm.c:495
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
#. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
#. have already been freed.
#: elfcomm.c:504 elfcomm.c:738 elfedit.c:613 readelf.c:23373
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
#: elfcomm.c:521
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
#: elfcomm.c:533
#, c-format
msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:541
#, c-format
msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:552
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
#: elfcomm.c:560
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
#: elfcomm.c:643
msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:657
#, c-format
msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:676
#, fuzzy
#| msgid "%s: bad archive file name\n"
msgid "Invalid Thin archive member name\n"
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
#: elfcomm.c:732
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
#: elfcomm.c:743 elfedit.c:620 readelf.c:23380
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
#: elfedit.c:93
#, c-format
msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:99
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fread failed"
msgid "%s: stat () failed\n"
msgstr "%s: falló fread"
#: elfedit.c:107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: fread failed"
msgid "%s: mmap () failed\n"
msgstr "%s: falló fread"
#: elfedit.c:246
#, c-format
msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:271
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown type: %s\n"
msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
#: elfedit.c:319
#, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:340
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:358
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:369
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:380
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:392
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:429
#, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
#: elfedit.c:499
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
#: elfedit.c:540
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
#: elfedit.c:547
#, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
#: elfedit.c:604 readelf.c:23361
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
#: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:23393 readelf.c:23402
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
#: elfedit.c:667 elfedit.c:778
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "El fichero de entrada «%s» no es legible\n"
#: elfedit.c:694
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
#: elfedit.c:735 readelf.c:23521
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "«%s»: No hay tal fichero\n"
#: elfedit.c:737 readelf.c:23523
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "No se puede encontrar «%s». Mensaje de error del sistema: %s\n"
#: elfedit.c:758 readelf.c:23530
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "«%s» no es un fichero ordinario\n"
#: elfedit.c:784 readelf.c:23552
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
#: elfedit.c:848
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
#: elfedit.c:873
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
#: elfedit.c:892
#, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
#: elfedit.c:943
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Uso: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
#: elfedit.c:945
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
#: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:574 objcopy.c:716 strings.c:1332
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Las opciones son:\n"
#: elfedit.c:947
#, c-format
msgid ""
" --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
" Set input machine type\n"
" --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
" Set output machine type\n"
" --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
" Set input file type\n"
" --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
" Set output file type\n"
" --input-osabi [%s]\n"
" Set input OSABI\n"
" --output-osabi [%s]\n"
" Set output OSABI\n"
" --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n"
" --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:964
#, c-format
msgid ""
" --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
" Enable x86 feature\n"
" --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
" Disable x86 feature\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:970
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " The options are:\n"
#| " -h --help Display this information\n"
#| " -v --version Print the program's version number\n"
msgid ""
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
#: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid radix: %s\n"
msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
msgstr "Radical no válido: %s\n"
#: emul_aix.c:44
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
#: emul_aix.c:47
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
#: mclex.c:245
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
#: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Uso: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
#: nm.c:293
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out predeterminado).\n"
#: nm.c:295
#, c-format
msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
msgstr ""
#: nm.c:297
#, c-format
msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
msgstr ""
#: nm.c:299
#, fuzzy, c-format
#| msgid " OS/ABI: %s\n"
msgid " -B Same as --format=bsd\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: nm.c:301
#, c-format
msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
msgstr ""
#: nm.c:303 readelf.c:5683
#, fuzzy
#| msgid " Class: %s\n"
msgid " STYLE can be "
msgstr " Clase: %s\n"
#: nm.c:305
#, c-format
msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
msgstr ""
#: nm.c:307
#, c-format
msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
msgstr ""
#: nm.c:309
#, c-format
msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
msgstr ""
#: nm.c:311
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
#: nm.c:313
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid " -e (ignored)\n"
msgstr " Versión: %d\n"
#: nm.c:315
#, c-format
msgid ""
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
" The default is `bsd'\n"
msgstr ""
#: nm.c:319
#, c-format
msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
msgstr ""
#: nm.c:321
#, c-format
msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
msgstr ""
#: nm.c:323
#, c-format
msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
msgstr ""
#: nm.c:325
#, c-format
msgid ""
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
msgstr ""
#: nm.c:328
#, c-format
msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
msgstr ""
#: nm.c:330
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid " -o Same as -A\n"
msgstr " Versión: %d\n"
#: nm.c:332
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n"
#: nm.c:334
#, c-format
msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n"
msgstr ""
#: nm.c:336
#, c-format
msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
#: nm.c:339
#, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin NOMBRE Carga el complemento especificado\n"
#: nm.c:342
#, c-format
msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
msgstr ""
#: nm.c:344
#, c-format
msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
msgstr ""
#: nm.c:346
#, c-format
msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
msgstr ""
#: nm.c:348
#, c-format
msgid " --size-sort Sort symbols by size\n"
msgstr ""
#: nm.c:350
#, c-format
msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n"
msgstr ""
#: nm.c:352
#, c-format
msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
msgstr ""
#: nm.c:354
#, c-format
msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
msgstr ""
#: nm.c:356
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
#: nm.c:358
#, c-format
msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
msgstr ""
#: nm.c:360
#, c-format
msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n"
msgstr ""
#: nm.c:362
#, c-format
msgid ""
" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
" Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
msgstr ""
#: nm.c:365
#, c-format
msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n"
msgstr ""
#: nm.c:367
#, c-format
msgid " --without-symbol-versions Do not display version strings after symbol names\n"
msgstr ""
#: nm.c:369
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid " -X 32_64 (ignored)\n"
msgstr " Versión: %d\n"
#: nm.c:371
#, fuzzy, c-format
#| msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgid " @FILE Read options from FILE\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
#: nm.c:373
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h --help Display this information.\n"
msgid " -h, --help Display this information\n"
msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
#: nm.c:375
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgid " -V, --version Display this program's version number\n"
msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
#: nm.c:396
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: radical no válido"
#: nm.c:426
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: formato de salida no válido"
#: nm.c:451 readelf.c:13169 readelf.c:13212
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<específico del procesador>: %d"
#: nm.c:453 readelf.c:13176 readelf.c:13229
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<específico del SO>: %d"
#: nm.c:455 readelf.c:13179 readelf.c:13232
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<desconocido>: %d"
#: nm.c:485
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<unknown>: %d"
msgid "<unknown>: %d/%d"
msgstr "<desconocido>: %d"
#: nm.c:747
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Índice del archivo:\n"
#: nm.c:801 nm.c:1474
#, c-format
msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
msgstr "%s: se necesita un complemento para manejar el objeto lto"
#: nm.c:1691
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Símbolos sin definir de %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1693
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Símbolos de %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1695 nm.c:1756
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
"\n"
#: nm.c:1698 nm.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
"\n"
#: nm.c:1752
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1754
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Símbolos de %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1838
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
#: nm.c:2103 objdump.c:6248 readelf.c:6144 strings.c:314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid argument to --format: %s"
msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
msgstr "argumento no válido para --format: %s"
#: nm.c:2121
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Sólo se admite -X 32_64"
#: nm.c:2153
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
#: nm.c:2154
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
#: objcopy.c:572 srconv.c:1694
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Uso: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
#: objcopy.c:573
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
#: objcopy.c:575
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:583 objcopy.c:724
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:589 objcopy.c:730
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:594
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
#| " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
#| " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
#| " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
#| " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
#| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
#| " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
#| " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
#| " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
#| " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
#| " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
#| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
#| " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
#| " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
#| " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
#| " relocations\n"
#| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
#| " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
#| " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
#| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
#| " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
#| " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
#| " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
#| " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
#| " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
#| " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
#| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
#| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
#| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
#| " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
#| " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
#| " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
#| " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
#| " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
#| " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
#| " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
#| " Add <incr> to the start address\n"
#| " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
#| " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
#| " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
#| " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
#| " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
#| " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
#| " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
#| " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
#| " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
#| " Warn if a named section does not exist\n"
#| " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
#| " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
#| " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
#| " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
#| " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
#| " Handle long section names in Coff objects.\n"
#| " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
#| " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
#| " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
#| " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
#| " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
#| " listed in <file>\n"
#| " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
#| " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
#| " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
#| " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
#| " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
#| " in <file>\n"
#| " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
#| " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
#| " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
#| " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
#| " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
#| " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
#| " --writable-text Mark the output text as writable\n"
#| " --readonly-text Make the output text write protected\n"
#| " --pure Mark the output file as demand paged\n"
#| " --impure Mark the output file as impure\n"
#| " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
#| " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
#| " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
#| " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
#| " section name\n"
#| " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
#| " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
#| " <commit>\n"
#| " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
#| " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
#| " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
#| " <commit>\n"
#| " --subsystem <name>[:<version>]\n"
#| " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
#| " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
#| " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
#| " -v --verbose List all object files modified\n"
#| " @<file> Read options from <file>\n"
#| " -V --version Display this program's version number\n"
#| " -h --help Display this output\n"
#| " --info List object formats & architectures supported\n"
msgid ""
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
" --strip-section-headers Strip section header from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --set-section-alignment <name>=<align>\n"
" Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --update-section <name>=<file>\n"
" Update contents of section <name> with\n"
" contents found in <file>\n"
" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
"\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
" type\n"
" --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
" salida, cuando la entrada es binaria\n"
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
" --debugging Convierte la información de depuración, si\n"
" es posible\n"
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
" acceso a la salida\n"
" -j --only-section <nombre> Sólo copia la sección <nombre> en la salida\n"
" --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
" al <fich>ero\n"
" -R --remove-section <nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
" -S --strip-all Borra todos los símbolos y la información de\n"
" reubicación\n"
" -g --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
" depuración\n"
" --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
" las reubicaciones\n"
" -N --strip-symbol <nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
" --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
" No copia el símbolo <nombre> a menos que sea\n"
" necesario para las reubicaciones\n"
" --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
" depuración\n"
" --extract-symbol Borra los contenidos de la sección pero\n"
" conserva los símbolos\n"
" -K --keep-symbol <nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
" --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
" --localize-hidden Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
" en locales\n"
" -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
" local\n"
" --globalize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
" global\n"
" -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
" <nom>\n"
" -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
" débil\n"
" --weaken Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
" débiles\n"
" -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
" símbolos\n"
" -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por el\n"
" compilador\n"
" -i --interleave [<num>] Sólo copia N de cada <num> bytes\n"
" --interleave-width <num> Define N para --interleave\n"
" -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
" espaciado\n"
" --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
" --pad-to <dirección> Rellena la última sección hasta\n"
" la <dirección>\n"
" --set-start <dirección> Establece la dirección de inicio en\n"
" <dirección>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
" la de inicio\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
" <nombre> por <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia LMA de la sección <nombre> por <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia VMA de la sección <nombre> por <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Avisa si no existe una sección nombrada\n"
" --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
" Establece las propiedades de la sección\n"
" <nombre> a <opciones>\n"
" --add-section <nombre>=<fichero>\n"
" Agrega la sección <nombre> que se encuentra\n"
" en el <fichero> a la salida\n"
" --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a <nvo>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Maneja los nombres de sección largos en\n"
" objetos Coff.\n"
" --change-leading-char Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
" el formato de salida\n"
" --remove-leading-char Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
" globales\n"
" --reverse-bytes=<num> Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
" sección de salida con contenido\n"
" --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de símbolo <ant> a <nvo>\n"
" --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
" símbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --srec-len <número> Restringe la longitud de los Srecords\n"
" generados\n"
" --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
" a S3\n"
" --strip-symbols <fichero> -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
" --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
" símbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --keep-symbols <fichero> -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --localize-symbols <fichero> -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
" en el <fichero>\n"
" --keep-global-symbols <fichero>\n"
" -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --weaken-symbols <fichero> -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --alt-machine-code <índice> Utiliza código máquina alternativo para la\n"
" salida\n"
" --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
" --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
" contra escritura\n"
" --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
" demanda\n"
" --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
" --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" símbolo\n"
" --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" sección\n"
" --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
" Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" sección alojable\n"
" --file-alignment <num> Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
" --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
" <reserva>/<confirma>\n"
" --image-base <dirección> Define la imagen base de PE a <dirección>\n"
" --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
" <reserva>/<confirma>\n"
" --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
" Define el subsistema PE a <nombre>\n"
" [y <versión>]\n"
" --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
" usando zlib\n"
" --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuración\n"
" DWARF usando zlib\n"
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
" --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
" que se admiten\n"
#: objcopy.c:714
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Uso: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
#: objcopy.c:715
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Elimina símbolos y secciones de los ficheros\n"
#: objcopy.c:717
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:735
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
#| " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
#| " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
#| " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
#| " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
#| " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
#| " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
#| " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
#| " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
#| " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
#| " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
#| " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
#| " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
#| " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
#| " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
#| " -v --verbose List all object files modified\n"
#| " -V --version Display this program's version number\n"
#| " -h --help Display this output\n"
#| " --info List object formats & architectures supported\n"
#| " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgid ""
" -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
" --strip-section-headers Strip section headers from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
" y acceso a la salida\n"
" -R --remove-section=<nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
" -s --strip-all Borra todos los símbolos y la información\n"
" de reubicación\n"
" -g -S -d --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
" depuración\n"
" --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
" las reubicaciones\n"
" --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
" depuración\n"
" -N --strip-symbol=<nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
" -K --keep-symbol=<nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
" --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
" -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
" símbolos\n"
" -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por\n"
" el compilador\n"
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
" --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
" admitidos\n"
" -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
#: objcopy.c:815
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "opción de sección «%s» desconocida"
#: objcopy.c:816 objcopy.c:890
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "opciones admitidas: %s"
#: objcopy.c:889
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
#: objcopy.c:948
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s both copied and removed"
msgid "error: %s both copied and removed"
msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
#: objcopy.c:954
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters VMA"
msgstr ""
#: objcopy.c:960
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters LMA"
msgstr ""
#: objcopy.c:1123
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "no se puede abrir «%s»: %s"
#: objcopy.c:1126 objcopy.c:5205
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: falló fread"
#: objcopy.c:1199
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
#: objcopy.c:1371
#, c-format
msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
msgstr ""
#: objcopy.c:1374
#, c-format
msgid "error: section %s matches both update and remove options"
msgstr ""
#: objcopy.c:1549
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Section '%s' has no data to dump.\n"
msgid "Section %s not found"
msgstr ""
"\n"
"La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
#: objcopy.c:1599
msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
msgstr ""
#: objcopy.c:1711
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "no se elimina el símbolo «%s» porque se nombra en una reubicación"
#: objcopy.c:1772
#, fuzzy, c-format
#| msgid "C++ reference not found"
msgid "'before=%s' not found"
msgstr "no se encontró la referencia C++"
#: objcopy.c:1811
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
#: objcopy.c:1815
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: El símbolo «%s» es objetivo de más de una redefinición"
#: objcopy.c:1842
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
#: objcopy.c:1920
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
#: objcopy.c:1923
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
#: objcopy.c:1933
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
#: objcopy.c:1959
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat devuelve un tamaño negativo para «%s»"
#: objcopy.c:1971
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copia de «%s» [desconocido] a «%s» [desconocido]\n"
#: objcopy.c:2216
#, c-format
msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
msgstr ""
#: objcopy.c:2238
msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
msgstr ""
#: objcopy.c:2245
msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
msgstr ""
#: objcopy.c:2251
msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
msgstr ""
#: objcopy.c:2257
msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
msgstr ""
#: objcopy.c:2280
msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
msgstr ""
#: objcopy.c:2314
msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
msgstr ""
#: objcopy.c:2350
msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
msgstr ""
#: objcopy.c:2362
msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
msgstr ""
#: objcopy.c:2369
msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
msgstr ""
#. This happens with glibc. No idea why.
#: objcopy.c:2373
#, c-format
msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
msgstr ""
#: objcopy.c:2383
msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
msgstr ""
#: objcopy.c:2633
#, c-format
msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
msgstr ""
#: objcopy.c:2645
#, c-format
msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific"
msgstr ""
#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
#. may need to tidy temporary files.
#: objcopy.c:2691
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgid "unable to change endianness of '%s'"
msgstr "No se puede cambiar la endianidad del (los) fichero(s) de entrada"
#: objcopy.c:2698
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgid "unable to modify '%s' due to errors"
msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
#: objcopy.c:2711
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgid "error: the input file '%s' has no sections"
msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
#: objcopy.c:2739
#, c-format
msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:2747
#, c-format
msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:2754
#, c-format
msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:2761
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copia de «%s» [%s] a «%s» [%s]\n"
#: objcopy.c:2809
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "El fichero de entrada «%s» descarta el parámetro binario de arquitectura."
#: objcopy.c:2825
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada «%s»"
#: objcopy.c:2828
#, c-format
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura «%s»"
#: objcopy.c:2894
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
#: objcopy.c:2963
#, c-format
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "no se puede añadir la sección «%s»"
#: objcopy.c:2977
#, c-format
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "no se puede crear la sección «%s»"
#: objcopy.c:3025
#, c-format
msgid "error: %s not found, can't be updated"
msgstr ""
#: objcopy.c:3065
#, fuzzy
#| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgid "warning: could not load note section"
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
#: objcopy.c:3081
#, fuzzy
#| msgid "failed to set size"
msgid "warning: failed to set merged notes size"
msgstr "no se puede establecer el tamaño"
#: objcopy.c:3107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
#: objcopy.c:3115
#, fuzzy
#| msgid "can't set debugging section contents"
msgid "can't dump section - it has no contents"
msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
#: objcopy.c:3127
#, fuzzy
#| msgid "no .loader section in file\n"
msgid "could not open section dump file"
msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
#: objcopy.c:3135
#, c-format
msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
msgstr ""
#: objcopy.c:3145
#, fuzzy
#| msgid "can't set debugging section contents"
msgid "could not retrieve section contents"
msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
#: objcopy.c:3159
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
msgid "%s: debuglink section already exists"
msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
#: objcopy.c:3171
#, c-format
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración «%s»"
#: objcopy.c:3265
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
#: objcopy.c:3290
msgid "can't add padding"
msgstr "no se puede añadir relleno"
#: objcopy.c:3468
#, fuzzy
#| msgid "failed to set size"
msgid "error: failed to locate merged notes"
msgstr "no se puede establecer el tamaño"
#: objcopy.c:3477
#, fuzzy
#| msgid "failed to set size"
msgid "error: failed to merge notes"
msgstr "no se puede establecer el tamaño"
#: objcopy.c:3486
msgid "error: failed to copy merged notes into output"
msgstr ""
#: objcopy.c:3503
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Could not find unwind info section for "
msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
msgstr ""
"\n"
"No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
#: objcopy.c:3512
#, c-format
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración «%s»"
#: objcopy.c:3573
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
#: objcopy.c:3584
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
#: objcopy.c:3588
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
#: objcopy.c:3592
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "se descarta el valor alternativo"
#: objcopy.c:3640
msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
msgstr ""
#: objcopy.c:3647 objcopy.c:3699
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
#: objcopy.c:3680
#, c-format
msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
msgstr ""
#: objcopy.c:3734
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
#: objcopy.c:3858
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "error: el fichero de entrada «%s» está vacío"
#: objcopy.c:3893
msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
msgstr ""
#: objcopy.c:3949
#, c-format
msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
msgstr ""
#: objcopy.c:4047
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
#: objcopy.c:4093
msgid "error in private header data"
msgstr "error en los datos de encabezado privado"
#: objcopy.c:4206 objcopy.c:4214
msgid "failed to create output section"
msgstr "no se puede crear la sección de salida"
#: objcopy.c:4223
msgid "failed to set size"
msgstr "no se puede establecer el tamaño"
#: objcopy.c:4239
msgid "failed to set vma"
msgstr "no se puede establecer vma"
#: objcopy.c:4266
msgid "failed to set alignment"
msgstr "no se puede establecer la alineación"
#: objcopy.c:4295
msgid "failed to copy private data"
msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
#: objcopy.c:4452
msgid "relocation count is negative"
msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:4539
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
#: objcopy.c:4749
msgid "can't create debugging section"
msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
#: objcopy.c:4763
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
#: objcopy.c:4773
#, c-format
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
#: objcopy.c:4965
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
#: objcopy.c:5039
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
#: objcopy.c:5069
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
#: objcopy.c:5158 objcopy.c:5434 objcopy.c:5514 objcopy.c:5652 objcopy.c:5684
#: objcopy.c:5747 objcopy.c:5751 objcopy.c:5771
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "formato erróneo para %s"
#: objcopy.c:5187
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
#: objcopy.c:5242
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
#: objcopy.c:5248
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
#: objcopy.c:5256
msgid "interleave must be positive"
msgstr "la intercalación debe ser positiva"
#: objcopy.c:5265
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "la anchura de intercalación debe ser positiva"
#: objcopy.c:5589
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
#: objcopy.c:5610
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
#: objcopy.c:5621
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
#: objcopy.c:5707
msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
msgstr ""
#: objcopy.c:5711
msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
msgstr ""
#. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
#: objcopy.c:5723
#, fuzzy
#| msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
#: objcopy.c:5830
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "opción de nombres de sección largos «%s» desconocida"
#: objcopy.c:5853
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
#: objcopy.c:5902
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
#: objcopy.c:5905
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
#: objcopy.c:5920
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: valor de reserva no válido para --heap"
#: objcopy.c:5926
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: valor de confirmación no válido para --heap"
#: objcopy.c:5951
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: valor de reserva no válido para --stack"
#: objcopy.c:5957
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: valor de confirmación no válido para --stack"
#: objcopy.c:5975
msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
msgstr ""
#: objcopy.c:5993
msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
msgstr ""
#: objcopy.c:6005
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "el byte de inicio de la intercalación se debe establecer con --byte"
#: objcopy.c:6008
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "el número de bytes debe ser menor que la intercalación"
#: objcopy.c:6011
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr "la anchura de intercalación debe ser menor o igual a la intercalación para byte`"
#: objcopy.c:6034
#, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
#: objcopy.c:6044
#, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
#: objcopy.c:6068
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar «%s», (error: %s)"
#: objcopy.c:6100 objcopy.c:6108
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
#: objdump.c:254
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Uso: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
#: objdump.c:255
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
#: objdump.c:256
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
#: objdump.c:257
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#: objdump.c:259
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#: objdump.c:261
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#: objdump.c:263
#, c-format
msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
msgstr ""
#: objdump.c:265
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#: objdump.c:267
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#: objdump.c:269
#, c-format
msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
msgstr ""
#: objdump.c:271
#, c-format
msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
msgstr ""
#: objdump.c:273
#, c-format
msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
msgstr ""
#: objdump.c:275
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
#: objdump.c:277
#, c-format
msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
msgstr ""
#: objdump.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
#: objdump.c:281
#, c-format
msgid " -Z, --decompress Decompress section(s) before displaying their contents\n"
msgstr ""
#: objdump.c:283
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -H or --help Display this information\n"
msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
#: objdump.c:285
#, c-format
msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
msgstr ""
#: objdump.c:287
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -H or --help Display this information\n"
msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
#: objdump.c:289
#, c-format
msgid ""
" -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
" f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
" m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
" s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
" U/=trace_info]\n"
" Display the contents of DWARF debug sections\n"
msgstr ""
#: objdump.c:296
#, c-format
msgid ""
" -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
" separate debuginfo files\n"
msgstr ""
#: objdump.c:300
#, c-format
msgid ""
" -WK,--dwarf=follow-links\n"
" Follow links to separate debug info files (default)\n"
msgstr ""
#: objdump.c:303
#, c-format
msgid ""
" -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
" Do not follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
#: objdump.c:307
#, c-format
msgid ""
" -WK,--dwarf=follow-links\n"
" Follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
#: objdump.c:310
#, c-format
msgid ""
" -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
" Do not follow links to separate debug info files\n"
" (default)\n"
msgstr ""
#: objdump.c:316
#, c-format
msgid ""
" -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
" When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
msgstr ""
#: objdump.c:319
#, c-format
msgid ""
" -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
" When following links, do not query debuginfod servers\n"
msgstr ""
#: objdump.c:323
#, c-format
msgid ""
" -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
" separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
msgstr ""
#: objdump.c:327
#, c-format
msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
msgstr ""
#: objdump.c:330
#, c-format
msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
msgstr ""
#: objdump.c:332
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
#: objdump.c:334
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
#: objdump.c:336
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
#: objdump.c:338
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
#: objdump.c:340
#, fuzzy, c-format
#| msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
#: objdump.c:342
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
#: objdump.c:344
#, c-format
msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
msgstr ""
#: objdump.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -H or --help Display this information\n"
msgid " -H, --help Display this information\n"
msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
#: objdump.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
#: objdump.c:354
#, fuzzy, c-format
#| msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
#: objdump.c:356
#, c-format
msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
msgstr ""
#: objdump.c:358
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -H or --help Display this information\n"
msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
#: objdump.c:360
#, c-format
msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
msgstr ""
#: objdump.c:362
#, c-format
msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
msgstr ""
#: objdump.c:364
#, c-format
msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
msgstr ""
#: objdump.c:366
#, c-format
msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
msgstr ""
#: objdump.c:368
#, c-format
msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
msgstr ""
#: objdump.c:370
#, c-format
msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
msgstr ""
#: objdump.c:372
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h --help Display this information.\n"
msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
#: objdump.c:374
#, c-format
msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
msgstr ""
#: objdump.c:376
#, fuzzy
#| msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgid " STYLE can be "
msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
#: objdump.c:378
#, c-format
msgid ""
" --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
" (default)\n"
msgstr ""
#: objdump.c:381
#, c-format
msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
msgstr ""
#: objdump.c:383
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
msgstr " -W ó --wide No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
#: objdump.c:385
#, c-format
msgid ""
" -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
" --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
msgstr ""
#: objdump.c:388
#, c-format
msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
msgstr ""
#: objdump.c:390
#, c-format
msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
msgstr ""
#: objdump.c:392
#, c-format
msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
msgstr ""
#: objdump.c:394
#, c-format
msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
msgstr ""
#: objdump.c:396
#, c-format
msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
msgstr ""
#: objdump.c:398
#, c-format
msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
msgstr ""
#: objdump.c:400
#, c-format
msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
msgstr ""
#: objdump.c:402
#, c-format
msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
msgstr ""
#: objdump.c:404
#, c-format
msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n"
msgstr ""
#: objdump.c:406
#, c-format
msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
msgstr ""
#: objdump.c:408
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
#: objdump.c:410
#, c-format
msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
msgstr ""
#: objdump.c:412
#, c-format
msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
#: objdump.c:414
#, c-format
msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
msgstr ""
#: objdump.c:416
#, c-format
msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
msgstr ""
#: objdump.c:418
#, c-format
msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
msgstr ""
#: objdump.c:421
#, c-format
msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
msgstr ""
#: objdump.c:424
#, c-format
msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
msgstr ""
#: objdump.c:426
#, c-format
msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
msgstr ""
#: objdump.c:428
#, c-format
msgid ""
" --visualize-jumps=extended-color\n"
" Use extended 8-bit color codes\n"
msgstr ""
#: objdump.c:431
#, c-format
msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
msgstr ""
#: objdump.c:434
#, c-format
msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n"
msgstr ""
#: objdump.c:436
#, c-format
msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
msgstr ""
#: objdump.c:439
#, c-format
msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n"
msgstr ""
#: objdump.c:441
#, c-format
msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
msgstr ""
#: objdump.c:444
#, c-format
msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n"
msgstr ""
#: objdump.c:446
#, c-format
msgid ""
" --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
"\n"
msgstr ""
#: objdump.c:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n"
#: objdump.c:828
#, c-format
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr "la sección «%s» se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
#: objdump.c:986
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgstr "Secciones:\n"
#: objdump.c:992
#, c-format
msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
msgstr ""
#: objdump.c:998
#, c-format
msgid " Flags"
msgstr " Opciones"
#: objdump.c:1015
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot read symbol table"
msgid "failed to read symbol table from: %s"
msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
#: objdump.c:1017 objdump.c:5422 objdump.c:5474
msgid "error message was"
msgstr ""
#: objdump.c:1046
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
#: objdump.c:1651 objdump.c:1679
#, c-format
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
#: objdump.c:2077
#, c-format
msgid "source file %s is more recent than object file\n"
msgstr ""
#: objdump.c:2446
msgid "disassembly color not correctly selected"
msgstr ""
#: objdump.c:3320
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
#: objdump.c:3459
#, c-format
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
#: objdump.c:3796 objdump.c:5039
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
msgid "Reading section %s failed because: %s"
msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
#: objdump.c:3817
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Desensamblado de la sección %s:\n"
#: objdump.c:4135
#, c-format
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
#: objdump.c:4158
#, c-format
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
#: objdump.c:4252
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n"
#: objdump.c:4297
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"No se puede obtener el contenido de la sección «%s».\n"
#: objdump.c:4455
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: no recognized debugging information"
msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
#: objdump.c:4491
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"No está presente la sección %s\n"
"\n"
#: objdump.c:4500
#, c-format
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
#: objdump.c:4538
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la sección %s:\n"
"\n"
#: objdump.c:4680
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arquitectura: %s, "
#: objdump.c:4683
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
#: objdump.c:4696
#, c-format
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"dirección de inicio 0x"
#: objdump.c:4746 readelf.c:16338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s: %s"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
#: objdump.c:4746 readelf.c:16338
#, fuzzy
#| msgid "%s: warning: "
msgid "warning"
msgstr "%s: aviso: "
#: objdump.c:4746 readelf.c:16338
msgid "error"
msgstr ""
#: objdump.c:4752 readelf.c:16343
#, c-format
msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
msgstr ""
#: objdump.c:4776 readelf.c:16365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "In archive %s:\n"
msgid ""
"\n"
"CTF archive member: %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
#: objdump.c:4796
#, fuzzy, c-format
#| msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgid "Iteration failed: %s, %s"
msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
#: objdump.c:4838 objdump.c:4847
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't open file %s\n"
msgid "CTF open failure: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
#: objdump.c:4854
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Contents of section %s:"
msgid "Contents of CTF section %s:\n"
msgstr "Contenido de la sección %s:"
#: objdump.c:4861
#, c-format
msgid "CTF archive member open failure: %s"
msgstr ""
#: objdump.c:4906 readelf.c:16539
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Contents of section %s:"
msgid "Contents of the SFrame section %s:"
msgstr "Contenido de la sección %s:"
#: objdump.c:4920
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
msgid "warning: private headers incomplete: %s"
msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
#: objdump.c:4938
msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private"
#: objdump.c:4962
#, c-format
msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "no se admite el volcado específico de destino «%s»"
#: objdump.c:5028
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Contenido de la sección %s:"
#: objdump.c:5030
#, c-format
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
#: objdump.c:5035 readelf.c:16042
#, fuzzy, c-format
#| msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n"
msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
#: objdump.c:5143
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "no hay símbolos\n"
#: objdump.c:5150
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
#: objdump.c:5153
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
#: objdump.c:5420 objdump.c:5472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgid "failed to read relocs in: %s"
msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
#: objdump.c:5603
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: formato del fichero %s\n"
#: objdump.c:5713
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
#: objdump.c:5803
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
#. Prevent corrupted files from spinning us into an
#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
#: objdump.c:5808
msgid "Archive nesting is too deep"
msgstr ""
#: objdump.c:5813
#, fuzzy, c-format
#| msgid "In archive %s:\n"
msgid "In nested archive %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
#: objdump.c:5977
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
#: objdump.c:5982
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
#: objdump.c:5994
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
#: objdump.c:5999
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
#: objdump.c:6021
#, fuzzy
#| msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
#: objdump.c:6041
msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
msgstr ""
#: objdump.c:6052
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "no se reconoce la opción -E"
#: objdump.c:6063
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "no se reconoce el tipo --endian «%s»"
#: od-elf32_avr.c:53
#, c-format
msgid ""
"For AVR ELF files:\n"
" mem-usage Display memory usage\n"
" avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
msgstr ""
#: od-elf32_avr.c:200
#, c-format
msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
msgstr ""
#: od-elf32_avr.c:210
#, c-format
msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
msgstr ""
#: od-elf32_avr.c:221
#, c-format
msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
msgstr ""
#: od-elf32_avr.c:232
#, c-format
msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:75
#, c-format
msgid ""
"For Mach-O files:\n"
" header Display the file header\n"
" section Display the segments and sections commands\n"
" map Display the section map\n"
" load Display the load commands\n"
" dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
" codesign Display code signature\n"
" seg_split_info Display segment split info\n"
" compact_unwind Display compact unwinding info\n"
" function_starts Display start address of functions\n"
" data_in_code Display data in code entries\n"
" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
" dyld_info Display dyld information\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:314
#, fuzzy
#| msgid "Loader header:\n"
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "Encabezado de cargador:\n"
#: od-macho.c:315
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Image id : %s\n"
msgid " magic : %08lx\n"
msgstr " Id de imagen: %s\n"
#: od-macho.c:316
#, fuzzy, c-format
#| msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
#: od-macho.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid " ftype: %02x "
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " ftipo: %02x "
#: od-macho.c:319
#, fuzzy, c-format
#| msgid " ftype: %02x "
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
msgstr " ftipo: %02x "
#: od-macho.c:322
#, c-format
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:323
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid " flags: 0x%04x "
msgid " flags : %08lx ("
msgstr " opciones: 0x%04x "
#: od-macho.c:326
#, fuzzy
#| msgid "\n"
msgid ")\n"
msgstr "\n"
#: od-macho.c:327
#, c-format
msgid " reserved : %08x\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:346
#, fuzzy
#| msgid " Segment Sections...\n"
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr " Segmento Secciones...\n"
#: od-macho.c:347
#, fuzzy
#| msgid " Segment Size: %d\n"
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
#: od-macho.c:989
#, fuzzy
#| msgid "cannot read relocations"
msgid "cannot read rebase dyld info"
msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
#: od-macho.c:994
#, fuzzy
#| msgid "cannot read symbol entry"
msgid "cannot read bind dyld info"
msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
#: od-macho.c:999
#, fuzzy
#| msgid "cannot read header"
msgid "cannot read weak bind dyld info"
msgstr "no se puede leer el encabezado"
#: od-macho.c:1004
#, fuzzy
#| msgid "cannot read line numbers"
msgid "cannot read lazy bind dyld info"
msgstr "no se pueden leer los números de línea"
#: od-macho.c:1009
#, fuzzy
#| msgid "cannot read symbol table"
msgid "cannot read export symbols dyld info"
msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
#: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225
#, c-format
msgid " [bad block length]\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1093
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Reserved entries:\n"
msgid " %u index entry:\n"
msgid_plural " %u index entries:\n"
msgstr[0] " Entradas reservadas:\n"
msgstr[1] " Entradas reservadas:\n"
#: od-macho.c:1109
#, c-format
msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1180
#, fuzzy, c-format
#| msgid " version: %u\n"
msgid " version: %08x\n"
msgstr " versión: %u\n"
#: od-macho.c:1181
#, fuzzy, c-format
#| msgid " flags: 0x%04x "
msgid " flags: %08x\n"
msgstr " opciones: 0x%04x "
#: od-macho.c:1182
#, fuzzy, c-format
#| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
msgid " hash offset: %08x\n"
msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
#: od-macho.c:1184
#, fuzzy, c-format
#| msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n"
#: od-macho.c:1186
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Provider: %s\n"
msgid " identity: %s\n"
msgstr " Proveedor: %s\n"
#: od-macho.c:1187
#, c-format
msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1190
#, fuzzy, c-format
#| msgid " nbr relocs: %u\n"
msgid " nbr code slots: %08x\n"
msgstr " reubics nbr: %u\n"
#: od-macho.c:1191
#, fuzzy, c-format
#| msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
msgid " code limit: %08x\n"
msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
#: od-macho.c:1192
#, fuzzy, c-format
#| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
msgid " hash size: %02x\n"
msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
#: od-macho.c:1193
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgid " hash type: %02x (%s)\n"
msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
#: od-macho.c:1196
#, fuzzy, c-format
#| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
msgid " spare1: %02x\n"
msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
#: od-macho.c:1197
#, fuzzy, c-format
#| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
msgid " page size: %02x\n"
msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
#: od-macho.c:1198
#, fuzzy, c-format
#| msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
msgid " spare2: %08x\n"
msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
#: od-macho.c:1200
#, fuzzy, c-format
#| msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
msgid " scatter offset: %08x\n"
msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
#: od-macho.c:1212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[truncated]\n"
msgid " [truncated block]\n"
msgstr "[truncado]\n"
#: od-macho.c:1220
#, fuzzy, c-format
#| msgid " tags at %08x\n"
msgid " magic : %08x (%s)\n"
msgstr " etiquetas en %08x\n"
#: od-macho.c:1222
#, fuzzy, c-format
#| msgid " scnlen: %08x"
msgid " length: %08x\n"
msgstr " scnlon: %08x"
#: od-macho.c:1253
#, fuzzy
#| msgid "cannot read strings table"
msgid "cannot read code signature data"
msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
#: od-macho.c:1281
#, fuzzy
#| msgid "cannot read relocations"
msgid "cannot read segment split info"
msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
#: od-macho.c:1287
msgid "segment split info is not nul terminated"
msgstr ""
#: od-macho.c:1295
#, c-format
msgid " 32 bit pointers:\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1298
#, c-format
msgid " 64 bit pointers:\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1301
#, c-format
msgid " PPC hi-16:\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:1304
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Unhandled magic\n"
msgid " Unhandled location type %u\n"
msgstr " Magic sin manejar\n"
#: od-macho.c:1328
#, fuzzy
#| msgid "cannot read section headers"
msgid "cannot read function starts"
msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
#: od-macho.c:1392
#, fuzzy
#| msgid "cannot read header"
msgid "cannot read data_in_code"
msgstr "no se puede leer el encabezado"
#: od-macho.c:1430
#, fuzzy
#| msgid "cannot read relocations"
msgid "cannot read twolevel hints"
msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
#: od-macho.c:1498
#, fuzzy
#| msgid "cannot read symbol entry"
msgid "cannot read build tools"
msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
#: od-pe.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Display the sections' header\n"
msgid ""
"For PE files:\n"
" header Display the file header\n"
" sections Display the section headers\n"
msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
#: od-pe.c:257
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<unknown>: 0x%x"
msgid "unknown: 0x%x"
msgstr "<desconocido>: 0x%x"
#: od-pe.c:273
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File header:\n"
msgid ""
"\n"
" File header not present\n"
msgstr "Fichero encabezado:\n"
#: od-pe.c:276
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The File Name Table:\n"
msgid ""
"\n"
" File Header (at offset 0):\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
#: od-pe.c:282
#, c-format
msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:285
#, c-format
msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sections:\n"
msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
msgstr "Secciones:\n"
#: od-pe.c:291
#, c-format
msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:294
#, c-format
msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:297
#, c-format
msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:300
#, c-format
msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:303
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
#: od-pe.c:306
#, c-format
msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:309
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
#: od-pe.c:312
#, c-format
msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:315
#, c-format
msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
#: od-pe.c:321
#, c-format
msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "symbol information"
msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
msgstr "información del símbolo"
#: od-pe.c:327
#, c-format
msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:358
#, c-format
msgid "Stub message:\t\t\t"
msgstr "Mensaje de stub:\t\t\t"
#: od-pe.c:372
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgid ""
"\n"
" Image Header (at offset %#lx):\n"
msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
#: od-pe.c:380
#, c-format
msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:383
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number of section headers: %ld"
msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
#: od-pe.c:386
#, c-format
msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
msgstr ""
#: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21071
#, c-format
msgid "not set\n"
msgstr "sin def\n"
#: od-pe.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Symbol table:\n"
msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de símbolos:\n"
#: od-pe.c:398
#, fuzzy, c-format
#| msgid " nbr symbols: %d\n"
msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
msgstr " símbolos nbr: %d\n"
#: od-pe.c:402
#, c-format
msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:405
#, c-format
msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
msgstr ""
#: od-pe.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
#: od-pe.c:424 od-pe.c:509
#, c-format
msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:18925 readelf.c:18994
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "desconocido"
#: od-pe.c:427 od-pe.c:512
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Version %ld\n"
msgid "Version:\t\t\t%x\n"
msgstr "Versión %ld\n"
#: od-pe.c:430 od-pe.c:515
#, c-format
msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:432 od-pe.c:517
#, c-format
msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:434 od-pe.c:519
#, c-format
msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:436 od-pe.c:521
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Entry point "
msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Punto de entrada "
#: od-pe.c:438 od-pe.c:523
#, c-format
msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#. There is no data_start field in the PE+ standard header.
#: od-pe.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The File Name Table:\n"
msgid ""
"\n"
" Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
#: od-pe.c:445 od-pe.c:541
#, c-format
msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:447 od-pe.c:543
#, fuzzy, c-format
#| msgid "set section alignment"
msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
msgstr "establece la alineación de la sección"
#: od-pe.c:449 od-pe.c:545
#, c-format
msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:451 od-pe.c:547
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
msgstr " Versión: %d\n"
#: od-pe.c:453 od-pe.c:549
#, c-format
msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:455 od-pe.c:551
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
#: od-pe.c:457 od-pe.c:553
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Interface Version: %s\n"
msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
#: od-pe.c:459 od-pe.c:555
#, c-format
msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:461 od-pe.c:557
#, c-format
msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:463 od-pe.c:559
#, c-format
msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:465 od-pe.c:561
#, c-format
msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:467 od-pe.c:563
#, c-format
msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:469 od-pe.c:565
#, c-format
msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
msgstr ""
#. FIXME: Decode the characteristics.
#: od-pe.c:472 od-pe.c:568
#, c-format
msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:474 od-pe.c:570
#, c-format
msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:476 od-pe.c:572
#, c-format
msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:478 od-pe.c:574
#, c-format
msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:480 od-pe.c:576
#, c-format
msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:482 od-pe.c:578
#, c-format
msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:484 od-pe.c:580
#, c-format
msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:500
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:505
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
#: od-pe.c:525
#, c-format
msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " The File Name Table:\n"
msgid ""
"\n"
" Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
#: od-pe.c:538
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
#: od-pe.c:588
#, fuzzy, c-format
#| msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgid ""
"\n"
"Unsupported size of Optional Header\n"
msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
#: od-pe.c:591
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Optional header not present\n"
msgstr ""
#: od-pe.c:611
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgid ""
"\n"
"Section headers (at offset 0x%08x):\n"
msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
#: od-pe.c:615
#, fuzzy, c-format
#| msgid " No section header\n"
msgid " No section headers\n"
msgstr " Sin enc de sección\n"
#: od-pe.c:620
#, fuzzy
#| msgid "cannot read section headers"
msgid "cannot seek to section headers start\n"
msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
#: od-pe.c:638 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
msgid "cannot read section header"
msgstr "no se puede leer el encabezado de secció"
#: od-pe.c:655
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %4u %08x %3u "
msgid " %08x "
msgstr " %4u %08x %3u "
#: od-pe.c:657
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Flags: %08x "
msgid ""
"\n"
" Flags: %08x: "
msgstr " Opcs: %08x "
#: od-pe.c:695
#, fuzzy
#| msgid "cannot read header"
msgid "cannot seek to/read file header"
msgstr "no se puede leer el encabezado"
#: od-pe.c:715
#, c-format
msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
msgstr ""
#: od-pe.c:738
#, fuzzy
#| msgid "cannot read header"
msgid "cannot seek to/read image header"
msgstr "no se puede leer el encabezado"
#: od-xcoff.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "For XCOFF files:\n"
#| " header Display the file header\n"
#| " aout Display the auxiliary header\n"
#| " sections Display the section headers\n"
#| " syms Display the symbols table\n"
#| " relocs Display the relocation entries\n"
#| " lineno Display the line number entries\n"
#| " loader Display loader section\n"
#| " except Display exception table\n"
#| " typchk Display type-check section\n"
#| " traceback Display traceback tags\n"
#| " toc Display toc symbols\n"
msgid ""
"For XCOFF files:\n"
" header Display the file header\n"
" aout Display the auxiliary header\n"
" sections Display the section headers\n"
" syms Display the symbols table\n"
" relocs Display the relocation entries\n"
" lineno Display the line number entries\n"
" loader Display loader section\n"
" except Display exception table\n"
" typchk Display type-check section\n"
" traceback Display traceback tags\n"
" toc Display toc symbols\n"
" ldinfo Display loader info in core files\n"
msgstr ""
"Para ficheros XCOFF:\n"
" header Muestra el encabezado de fichero\n"
" aout Muestra el encabezado auxiliar\n"
" sections Muestra los encabezados de sección\n"
" syms Muestra la tabla de símbolos\n"
" relocs Muestra las entradas de reubicación\n"
" lineno Muestra las entradas de número de línea\n"
" loader Muestra la sección de cargador\n"
" except Muestra la tabla de excepción\n"
" typchk Muestra la sección de revisión de tipo\n"
" traceback Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
" toc Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n"
#: od-xcoff.c:419
#, c-format
msgid " nbr sections: %d\n"
msgstr " secciones nbr: %d\n"
#: od-xcoff.c:420
#, c-format
msgid " time and date: 0x%08x - "
msgstr " hora y fecha: 0x%08x - "
#: od-xcoff.c:429
#, c-format
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
msgstr " desplaz simb: 0x%08x\n"
#: od-xcoff.c:430
#, c-format
msgid " nbr symbols: %d\n"
msgstr " símbolos nbr: %d\n"
#: od-xcoff.c:431
#, c-format
msgid " opt hdr sz: %d\n"
msgstr " tam enc opc: %d\n"
#: od-xcoff.c:432
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x "
msgstr " opciones: 0x%04x "
#: od-xcoff.c:446
#, c-format
msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "Encabezado auxiliar:\n"
#: od-xcoff.c:449
#, c-format
msgid " No aux header\n"
msgstr " Sin enc aux\n"
#: od-xcoff.c:454
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
#: od-xcoff.c:460
msgid "cannot read auxhdr"
msgstr "no se puede leer encaux"
#: od-xcoff.c:525
#, c-format
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
#: od-xcoff.c:530
#, c-format
msgid " No section header\n"
msgstr " Sin enc de sección\n"
#: od-xcoff.c:561
#, c-format
msgid " Flags: %08x "
msgstr " Opcs: %08x "
#: od-xcoff.c:569
#, c-format
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
msgid "cannot read section headers"
msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
#: od-xcoff.c:649
msgid "cannot read strings table length"
msgstr "no se puede leer la longitud de la tabla de cadenas"
#: od-xcoff.c:665
msgid "cannot read strings table"
msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
#: od-xcoff.c:673
msgid "cannot read symbol table"
msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
#: od-xcoff.c:688
msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
#: od-xcoff.c:723
msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos"
#: od-xcoff.c:745
#, c-format
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)"
#: od-xcoff.c:750
#, c-format
msgid ""
":\n"
" No symbols\n"
msgstr ""
":\n"
" Sin símbolos\n"
#: od-xcoff.c:756
#, c-format
msgid " (no strings):\n"
msgstr " (sin cadenas):\n"
#: od-xcoff.c:758
#, c-format
msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n"
#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
#: od-xcoff.c:772
#, c-format
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
msgstr " # sc valor seccion tipo aux nom/desp\n"
#. Section length, number of relocs and line number.
#: od-xcoff.c:824
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgstr " scnlon: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
#. Section length and number of relocs.
#: od-xcoff.c:831
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
#: od-xcoff.c:894
#, c-format
msgid "offset: %08x"
msgstr "despl: %08x"
#: od-xcoff.c:937
#, c-format
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n"
#: od-xcoff.c:940
msgid "cannot read relocations"
msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
#: od-xcoff.c:953
msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "no se puede leer la sección de reubicación"
#: od-xcoff.c:993
#, c-format
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
#: od-xcoff.c:996
msgid "cannot read line numbers"
msgstr "no se pueden leer los números de línea"
#. Line number, symbol index and physical address.
#: od-xcoff.c:1000
#, c-format
msgid "lineno symndx/paddr\n"
msgstr "numlin simind/pdir\n"
#: od-xcoff.c:1008
msgid "cannot read line number entry"
msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea"
#: od-xcoff.c:1051
#, c-format
msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
#: od-xcoff.c:1057
#, c-format
msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
#: od-xcoff.c:1064
#, c-format
msgid "Loader header:\n"
msgstr "Encabezado de cargador:\n"
#: od-xcoff.c:1066
#, c-format
msgid " version: %u\n"
msgstr " versión: %u\n"
#: od-xcoff.c:1069
#, c-format
msgid " Unhandled version\n"
msgstr " Versión sin manejar\n"
#: od-xcoff.c:1074
#, c-format
msgid " nbr symbols: %u\n"
msgstr " símbolos nbr: %u\n"
#: od-xcoff.c:1076
#, c-format
msgid " nbr relocs: %u\n"
msgstr " reubics nbr: %u\n"
#. Import string table length.
#: od-xcoff.c:1078
#, c-format
msgid " import strtab len: %u\n"
msgstr " len tabcad import: %u\n"
#: od-xcoff.c:1081
#, c-format
msgid " nbr import files: %u\n"
msgstr " fichs import nbr: %u\n"
#: od-xcoff.c:1083
#, c-format
msgid " import file off: %u\n"
msgstr " desp fich import: %u\n"
#: od-xcoff.c:1085
#, c-format
msgid " string table len: %u\n"
msgstr " lon tabla cadenas: %u\n"
#: od-xcoff.c:1087
#, c-format
msgid " string table off: %u\n"
msgstr " desp tabla cadena: %u\n"
#: od-xcoff.c:1090
#, c-format
msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "Símbolos dinámicos:\n"
#: od-xcoff.c:1097
#, c-format
msgid " %4u %08x %3u "
msgstr " %4u %08x %3u "
#: od-xcoff.c:1110
#, c-format
msgid " %3u %3u "
msgstr " %3u %3u "
#: od-xcoff.c:1119
#, c-format
msgid "(bad offset: %u)"
msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)"
#: od-xcoff.c:1126
#, c-format
msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n"
#: od-xcoff.c:1166
#, c-format
msgid "Import files:\n"
msgstr "Ficheros de importación:\n"
#: od-xcoff.c:1198
#, c-format
msgid "no .except section in file\n"
msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n"
#: od-xcoff.c:1206
#, c-format
msgid "Exception table:\n"
msgstr "Tabla de excepción:\n"
#: od-xcoff.c:1241
#, c-format
msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n"
#: od-xcoff.c:1248
#, c-format
msgid "Type-check section:\n"
msgstr "Sección revisión de tipo:\n"
#: od-xcoff.c:1295
#, c-format
msgid " address beyond section size\n"
msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n"
#: od-xcoff.c:1305
#, c-format
msgid " tags at %08x\n"
msgstr " etiquetas en %08x\n"
#: od-xcoff.c:1383
#, c-format
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
#: od-xcoff.c:1402
#, c-format
msgid " Name (len: %u): "
msgstr " Nombre (lon: %u): "
#: od-xcoff.c:1405
#, c-format
msgid "[truncated]\n"
msgstr "[truncado]\n"
#: od-xcoff.c:1424
#, c-format
msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n"
#: od-xcoff.c:1427
#, c-format
msgid " no tags found\n"
msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
#: od-xcoff.c:1431
#, c-format
msgid " Truncated .text section\n"
msgstr " Sección .text truncada\n"
#: od-xcoff.c:1516
#, c-format
msgid "TOC:\n"
msgstr "TOC:\n"
#: od-xcoff.c:1559
#, c-format
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n"
#: od-xcoff.c:1643
msgid "cannot read header"
msgstr "no se puede leer el encabezado"
#: od-xcoff.c:1651
#, c-format
msgid "File header:\n"
msgstr "Encabezado de fichero:\n"
#: od-xcoff.c:1652
#, c-format
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
msgstr " mágico: 0x%04x (0%04o) "
#: od-xcoff.c:1656
#, c-format
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr "(WRMAGIC: segmentos de texto modificables)"
#: od-xcoff.c:1659
#, c-format
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)"
#: od-xcoff.c:1662
#, c-format
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)"
#: od-xcoff.c:1665
#, c-format
msgid "unknown magic"
msgstr "magic desconocida"
#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
#, c-format
msgid " Unhandled magic\n"
msgstr " Mágico sin manejar\n"
#: od-xcoff.c:1739
#, fuzzy
#| msgid "cannot read strings table"
msgid "cannot read loader info table"
msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
#: od-xcoff.c:1771
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1789
#, fuzzy
#| msgid "cannot read header"
msgid "cannot core read header"
msgstr "no se puede leer el encabezado"
#: od-xcoff.c:1796
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Loader header:\n"
msgid "Core header:\n"
msgstr "Encabezado de cargador:\n"
#: od-xcoff.c:1797
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d\n"
msgid " version: 0x%08x "
msgstr " Versión: %d\n"
#: od-xcoff.c:1801
#, c-format
msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1804
#, c-format
msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1807
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown mac"
msgid "unknown format"
msgstr "mac desconocida"
#: rclex.c:196
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "se especificó un valor no válido para el pragma code_page.\n"
#: rdcoff.c:172
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
#: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
#: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
#: rdcoff.c:748
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
#: rdcoff.c:798
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
#: rddbg.c:84
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
#: rddbg.c:200
#, c-format
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
msgstr ""
#: rddbg.c:224
#, c-format
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
msgstr ""
#: rddbg.c:388
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
#: readelf.c:502
#, c-format
msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:515
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version def aux past end of section\n"
msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
#: readelf.c:524
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
#: readelf.c:538
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
#: readelf.c:549
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read contents of %s"
msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
#: readelf.c:900
#, fuzzy
#| msgid "internal stat error on %s"
msgid "<internal error>"
msgstr "error interno de stat en %s"
#: readelf.c:902
msgid "<none>"
msgstr "<ninguno>"
#: readelf.c:904
#, fuzzy
#| msgid " (no strings):\n"
msgid "<no-strings>"
msgstr " (sin cadenas):\n"
#: readelf.c:1039
#, c-format
msgid "BAD[0x%lx]"
msgstr ""
#: readelf.c:1261
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
#: readelf.c:1288 readelf.c:1388
msgid "32-bit relocation data"
msgstr "datos de reubicación de 32 bits"
#: readelf.c:1300 readelf.c:1330 readelf.c:1399 readelf.c:1428 readelf.c:1502
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
#: readelf.c:1318 readelf.c:1417
msgid "64-bit relocation data"
msgstr "datos de reubicación de 64 bits"
#: readelf.c:1476
#, fuzzy
#| msgid "32-bit relocation data"
msgid "RELR relocation data"
msgstr "datos de reubicación de 32-bit"
#: readelf.c:1616
#, c-format
msgid " %<PRIu64> offset\n"
msgid_plural " %<PRIu64> offsets\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: readelf.c:1630
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Sumando\n"
#: readelf.c:1632
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Sumando\n"
#: readelf.c:1637
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
#: readelf.c:1639
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
#: readelf.c:1647
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Sumando\n"
#: readelf.c:1649
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + Sumando\n"
#: readelf.c:1654
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
#: readelf.c:1656
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n"
#: readelf.c:2036 readelf.c:2195 readelf.c:2203
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
#: readelf.c:2062
#, c-format
msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
msgstr "<sumando desconocido: %<PRIx64>>"
#: readelf.c:2071
#, fuzzy, c-format
#| msgid " bad symbol index: %08lx"
msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
#: readelf.c:2141
#, c-format
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
#: readelf.c:2144
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
#: readelf.c:2683
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Específico del Procesador: %lx"
#: readelf.c:2710
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Específico del Sistema Operativo: %lx"
#: readelf.c:2714 readelf.c:5183
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<desconocido>: %lx"
#: readelf.c:2814
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
#: readelf.c:2815
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
#: readelf.c:2816
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
#: readelf.c:2819
msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
msgstr ""
#: readelf.c:2821
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
#: readelf.c:2822
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
#: readelf.c:2826
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
#: readelf.c:2828
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Específico del SO: (%x)"
#: readelf.c:2830
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<desconocido>: %x"
#. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
#. 0
#: readelf.c:2844 readelf.c:18923 readelf.c:18934
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: readelf.c:3092
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<desconocido>: 0x%x"
#: readelf.c:3379
msgid ", <unknown>"
msgstr ", <desconocido>"
#: readelf.c:3546
#, c-format
msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
msgstr ""
#: readelf.c:3583
msgid "unknown mac"
msgstr "mac desconocida"
#: readelf.c:3667
#, fuzzy
#| msgid "unknown BB type"
msgid ", <unknown MeP cpu type>"
msgstr "tipo BB desconocido"
#: readelf.c:3688
#, fuzzy
#| msgid "unknown BB type"
msgid "<unknown MeP copro type>"
msgstr "tipo BB desconocido"
#: readelf.c:3700 readelf.c:4649
#, c-format
msgid ", unknown flags bits: %#x"
msgstr ""
#: readelf.c:3809
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", CPU desconocido"
#: readelf.c:3834
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", ABI desconocida"
#: readelf.c:3883 readelf.c:4330
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", ISA desconocida"
#: readelf.c:3892
#, fuzzy
#| msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgid ": architecture variant: "
msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
#: readelf.c:3941
#, fuzzy
#| msgid "unknown"
msgid ": unknown"
msgstr "desconocido"
#: readelf.c:3946
msgid ": unknown extra flag bits also present"
msgstr ""
#: readelf.c:4469
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
#: readelf.c:4502
#, fuzzy
#| msgid ", <unknown>"
msgid ", unknown"
msgstr ", <desconocido>"
#: readelf.c:4568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown BB type"
msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
msgstr "tipo BB desconocido"
#: readelf.c:4616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown AT value: %lx"
msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
#: readelf.c:4641
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown AT value: %lx"
msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
#: readelf.c:4714
msgid ", relocatable"
msgstr ", reubicable"
#: readelf.c:4717
msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", bib reubicable"
#: readelf.c:4917
msgid "Standalone App"
msgstr "Aplicación por Sí Sola"
#: readelf.c:4926
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "C6000 sólo-metal"
#: readelf.c:4936 readelf.c:6207 readelf.c:6223 readelf.c:20368 readelf.c:20468
#: readelf.c:20515 readelf.c:20552 readelf.c:20613 readelf.c:20640
#: readelf.c:20662
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<desconocido: %x>"
#. This message is probably going to be displayed in a 15
#. character wide field, so put the hex value first.
#: readelf.c:5555
#, c-format
msgid "%08x: <unknown>"
msgstr "%08x: <desconocido>"
#: readelf.c:5648
#, c-format
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Uso: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
#: readelf.c:5649
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
#: readelf.c:5650
#, fuzzy, c-format
#| msgid " The options are:\n"
msgid " Options are:\n"
msgstr " Las opciones son:\n"
#: readelf.c:5651
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
msgstr " -a ó --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#: readelf.c:5653
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#: readelf.c:5655
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
msgstr " -l ó --program-headers ó --segments\n"
#: readelf.c:5657
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Display the program headers\n"
msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
#: readelf.c:5659
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n"
#: readelf.c:5661
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n"
#: readelf.c:5663
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
#: readelf.c:5665
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
msgid " -t --section-details Display the section details\n"
msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
#: readelf.c:5667
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
msgstr " -e ó --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
#: readelf.c:5669
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n"
#: readelf.c:5671
#, c-format
msgid " --symbols An alias for --syms\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5673
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
#: readelf.c:5675
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n"
#: readelf.c:5677
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
#| " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgid ""
" --sym-base=[0|8|10|16] \n"
" Force base for symbol sizes. The options are \n"
" mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
msgstr ""
" -D Utiliza cero como marca de tiempo del mapa de\n"
" símbolos\n"
" -U Utiliza una marca de tiempo real para el mapa de\n"
" símbolos (funcionamiento predeterminado)\n"
#: readelf.c:5681
#, c-format
msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5685
#, c-format
msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5687
#, c-format
msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5689
#, c-format
msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5691
#, c-format
msgid ""
" -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
" Display unicode characters as determined by the current locale\n"
" (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
" escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
" \"{hex sequences}\"\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5697
#, c-format
msgid " -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5699
#, c-format
msgid " --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5701
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
msgid " -n --notes Display the contents of note sections (if present)\n"
msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
#: readelf.c:5703
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
#: readelf.c:5705
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
msgstr " -u ó --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
#: readelf.c:5707
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
#: readelf.c:5709
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
#: readelf.c:5711
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
msgstr " -A ó --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
#: readelf.c:5713
#, c-format
msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5715
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
msgstr " -D ó --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
#: readelf.c:5717
#, c-format
msgid ""
" -L --lint|--enable-checks\n"
" Display warning messages for possible problems\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5720
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
#| " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgid ""
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
" Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
#: readelf.c:5723
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
#| " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgid ""
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
" Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
#: readelf.c:5726
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
#| " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgid ""
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
" Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
#: readelf.c:5729
#, c-format
msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5731
#, c-format
msgid ""
" -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
" f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
" m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
" s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
" U/=trace_info]\n"
" Display the contents of DWARF debug sections\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5738
#, c-format
msgid ""
" -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
" debuginfo files\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5741
#, c-format
msgid ""
" -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n"
" debuginfo files. (Implies -wK)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5745
#, c-format
msgid ""
" -wK --debug-dump=follow-links\n"
" Follow links to separate debug info files (default)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5748
#, c-format
msgid ""
" -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
" Do not follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5752
#, c-format
msgid ""
" -wK --debug-dump=follow-links\n"
" Follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5755
#, c-format
msgid ""
" -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
" Do not follow links to separate debug info files\n"
" (default)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5761
#, c-format
msgid ""
" -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
" When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5764
#, c-format
msgid ""
" -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
" When following links, do not query debuginfod servers\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5768
#, c-format
msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5770
#, c-format
msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5773
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
#| " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
" Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
#: readelf.c:5775
#, c-format
msgid " --ctf-parent=<name> Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5777
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
#| " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgid ""
" --ctf-symbols=<number|name>\n"
" Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
" Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
#: readelf.c:5780
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
#| " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgid ""
" --ctf-strings=<number|name>\n"
" Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
" Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
#: readelf.c:5784
#, c-format
msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5788
#, c-format
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
" Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
#: readelf.c:5792
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
msgstr " -I ó --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
#: readelf.c:5794
#, c-format
msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5796
#, c-format
msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5798
#, fuzzy, c-format
#| msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
#: readelf.c:5800
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -H or --help Display this information\n"
msgid " -H --help Display this information\n"
msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
#: readelf.c:5802
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr " -v ó --version Muestra el número de versión de readelf\n"
#: readelf.c:5828 readelf.c:5859 readelf.c:5863
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
#: readelf.c:6130
msgid "Missing arg to -U/--unicode"
msgstr ""
#: readelf.c:6169
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Opción «-%c» inválida\n"
#: readelf.c:6203 readelf.c:6219 readelf.c:12560
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: readelf.c:6220
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complemento a 2, little endian"
#: readelf.c:6221
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complemento a 2, big endian"
#: readelf.c:6254
msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6255
msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6258
msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6282
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
#: readelf.c:6304
#, c-format
msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6306
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Encabezado ELF:\n"
#: readelf.c:6307
#, c-format
msgid " Magic: "
msgstr " Mágico: "
#: readelf.c:6311
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Clase: %s\n"
#: readelf.c:6313
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Datos: %s\n"
#: readelf.c:6315
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Version: %d %s\n"
msgid " Version: %d%s\n"
msgstr " Versión: %d %s\n"
#: readelf.c:6318
msgid " (current)"
msgstr ""
#: readelf.c:6320
#, fuzzy
#| msgid ", <unknown>"
msgid " <unknown>"
msgstr ", <desconocido>"
#: readelf.c:6322
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: readelf.c:6324
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Versión ABI: %d\n"
#: readelf.c:6326
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tipo: %s\n"
#: readelf.c:6328
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Máquina: %s\n"
#: readelf.c:6330
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Versión: 0x%lx\n"
#: readelf.c:6333
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Dirección del punto de entrada: "
#: readelf.c:6335
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Inicio de encabezados de programa: "
#: readelf.c:6337
#, c-format
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (bytes en el fichero)\n"
" Inicio de encabezados de sección: "
#: readelf.c:6339
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
#: readelf.c:6341
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
#: readelf.c:6344
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
#: readelf.c:6346
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
#: readelf.c:6348
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number of program headers: %ld"
msgid " Number of program headers: %u"
msgstr " Número de encabezados de programa: %ld"
#: readelf.c:6355
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n"
#: readelf.c:6357
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number of section headers: %ld"
msgid " Number of section headers: %u"
msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
#: readelf.c:6365
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Section header string table index: %ld"
msgid " Section header string table index: %u"
msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
#: readelf.c:6377
#, c-format
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
#: readelf.c:6421 readelf.c:6468
msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6425 readelf.c:6472
msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6428 readelf.c:6475
msgid "program headers"
msgstr "encabezados de programa"
#: readelf.c:6514
#, c-format
msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6523
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
#: readelf.c:6553
#, fuzzy
#| msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa"
#: readelf.c:6558
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are no program headers in this file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
#: readelf.c:6561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
#: readelf.c:6572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"El tipo del fichero elf es %s\n"
#: readelf.c:6573
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Entry point "
msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "Punto de entrada "
#: readelf.c:6575
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are %d program headers, starting at offset "
msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
msgstr[1] ""
"\n"
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
#: readelf.c:6590 readelf.c:6592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezados de Programa:\n"
#: readelf.c:6596
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
#: readelf.c:6599
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
#: readelf.c:6603
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n"
#: readelf.c:6605
#, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n"
#: readelf.c:6703
msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6706
msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6713
msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6731
msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6737
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "más de un segmento dinámico\n"
#: readelf.c:6756
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
#: readelf.c:6775
#, fuzzy
#| msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
#: readelf.c:6786
msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6799
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
#: readelf.c:6810
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " [Requesting program interpreter: %s]"
msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
#: readelf.c:6821
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Asignación de Sección a Segmento:\n"
#: readelf.c:6822
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmento Secciones...\n"
#: readelf.c:6864 readelf.c:11845
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
#: readelf.c:6880
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
#: readelf.c:6912 readelf.c:6982
msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6916 readelf.c:6987
msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6920 readelf.c:6992
msgid "section headers"
msgstr "encabezados de sección"
#: readelf.c:6929 readelf.c:7001
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
#: readelf.c:6949 readelf.c:7021
#, c-format
msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
msgstr ""
#: readelf.c:6951 readelf.c:7023
#, c-format
msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7065 readelf.c:7182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n"
#: readelf.c:7073 readelf.c:7190 readelf.c:13867
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n"
#: readelf.c:7083 readelf.c:7200
#, c-format
msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7092 readelf.c:7209 readelf.c:16435
msgid "symbols"
msgstr "símbolos"
#: readelf.c:7104 readelf.c:7221
msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7111 readelf.c:7228
#, fuzzy
#| msgid "symbol table section indicies"
msgid "symbol table section indices"
msgstr "índices de la sección de tabla de símbolos"
#: readelf.c:7118 readelf.c:7235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n"
#: readelf.c:7130 readelf.c:7247
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
#: readelf.c:7450 readelf.c:7546 readelf.c:7563 readelf.c:7580
msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
msgstr ""
#: readelf.c:7588
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
#: readelf.c:7607 readelf.c:7622
msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7644
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n"
#: readelf.c:7649
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones en este fichero.\n"
#: readelf.c:7657 readelf.c:22440
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tried file: %s"
msgid "In linked file '%s': "
msgstr "Fichero intentado: %s"
#: readelf.c:7659
#, fuzzy, c-format
#| msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr[0] "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
msgstr[1] "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
#: readelf.c:7681 readelf.c:8357 readelf.c:8558 readelf.c:14209 readelf.c:16841
msgid "string table"
msgstr "tabla de cadenas"
#: readelf.c:7743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n"
#: readelf.c:7745
#, c-format
msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7769
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
#: readelf.c:7784
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
#: readelf.c:7790
msgid "dynamic strings"
msgstr "cadenas dinámicas"
#: readelf.c:7818 readelf.c:7824
#, c-format
msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7837
#, c-format
msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7921
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Section Headers:\n"
msgid ""
"\n"
"Section Headers in linked file '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezados de Sección:\n"
#: readelf.c:7923
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezados de Sección:\n"
#: readelf.c:7925
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado de Sección:\n"
#: readelf.c:7931 readelf.c:7942 readelf.c:7953
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Nombre\n"
#: readelf.c:7932
#, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
#: readelf.c:7936
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
#: readelf.c:7943
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
#: readelf.c:7947
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
#: readelf.c:7954
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n"
#: readelf.c:7955
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n"
#: readelf.c:7959
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n"
#: readelf.c:7960
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
#: readelf.c:7965
#, c-format
msgid " Flags\n"
msgstr " Opciones\n"
#: readelf.c:7994
#, c-format
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:8007
#, c-format
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:8015 readelf.c:8026
#, c-format
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:8053
#, c-format
msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:8064 readelf.c:8091
#, c-format
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:8086
#, c-format
msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
msgstr ""
#: readelf.c:8101
#, c-format
msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
msgstr ""
#: readelf.c:8170
#, c-format
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
#: readelf.c:8271
#, fuzzy
#| msgid "menu header"
msgid "compression header"
msgstr "encabezado de menú"
#: readelf.c:8276
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid " [<corrupt>]\n"
msgstr "<corrupto>"
#: readelf.c:8284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[<unknown>: 0x%x] "
msgid " [<unknown>: 0x%x], "
msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
#. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
#. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
#. letters will be displayed to the user.
#: readelf.c:8299
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key to Flags:\n"
#| " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
#| " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
#| " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
" "
msgstr ""
"Clave para Opciones:\n"
" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
" I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
" x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
" o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
#: readelf.c:8307
#, c-format
msgid "R (retain), "
msgstr ""
#: readelf.c:8310
#, c-format
msgid "D (mbind), "
msgstr ""
#: readelf.c:8318
#, c-format
msgid "l (large), "
msgstr ""
#: readelf.c:8320
#, c-format
msgid "y (purecode), "
msgstr ""
#: readelf.c:8322
#, c-format
msgid "v (VLE), "
msgstr ""
#: readelf.c:8347
#, fuzzy
#| msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
#: readelf.c:8382
#, fuzzy
#| msgid "<OS specific>: %d"
msgid "<OS specific>"
msgstr "<específico del SO>: %d"
#: readelf.c:8383
#, fuzzy
#| msgid "<OS specific>: %d"
msgid "<PROC specific>"
msgstr "<específico del SO>: %d"
#: readelf.c:8412
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are no section groups in this file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no sections group in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
#: readelf.c:8415 readelf.c:8454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
#: readelf.c:8422
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
#: readelf.c:8433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
#: readelf.c:8451
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are no section groups in this file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
#: readelf.c:8465
#, fuzzy, c-format
#| msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
#: readelf.c:8477
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are no section groups in this file.\n"
msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
#: readelf.c:8498
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo «%s»\n"
#: readelf.c:8511
#, c-format
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo «%s»\n"
#: readelf.c:8517 readelf.c:8528
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo «%s»\n"
#: readelf.c:8568
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx no válido (se esperaba %lx)\n"
#: readelf.c:8578
msgid "section data"
msgstr "datos de sección"
#: readelf.c:8589
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
"%sla sección de grupo [%5u] «%s» [%s] contiene %u secciones:\n"
#: readelf.c:8592
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Índice] Nombre\n"
#: readelf.c:8610
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
#: readelf.c:8613
#, fuzzy
#| msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
#: readelf.c:8626
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
#: readelf.c:8630
msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
msgstr ""
#: readelf.c:8642
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
#: readelf.c:8709
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
#: readelf.c:8717
#, c-format
msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
msgstr ""
#: readelf.c:8722
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
msgstr ""
"\n"
"Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
#: readelf.c:8726
#, c-format
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n"
#: readelf.c:8760
msgid "dynamic section image relocations"
msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
#: readelf.c:8764
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"Reubicaciones de imagen\n"
#: readelf.c:8766
#, c-format
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
msgstr "Seg Desplaz Tipo Sumando Seg Sim Des\n"
#: readelf.c:8821
msgid "dynamic string section"
msgstr "sección de cadenas dinámicas"
#: readelf.c:8925
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"El índice de tabla de desenredo «%s» en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:8930
#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"la sección de reubicación «%s» en el desplazamiento %#<PRIx64> contiene %<PRId64> bytes:\n"
#: readelf.c:8952
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
#: readelf.c:8955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
#: readelf.c:8982
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Relocation section "
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' relocation section "
msgstr ""
"\n"
"La sección de reubicación "
#: readelf.c:8985
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"La sección de reubicación "
#: readelf.c:8993
#, fuzzy, c-format
#| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> entries:\n"
msgstr[0] " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
msgstr[1] " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:9044
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no static relocations in linked file '%s'."
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
#: readelf.c:9047
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no static relocations in this file."
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
#: readelf.c:9048
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgid ""
"\n"
"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
#: readelf.c:9056
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There are no relocations in this file.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
#: readelf.c:9059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
#: readelf.c:9227
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<string table index: %3ld>"
msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
#: readelf.c:9239
#, c-format
msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9257
#, c-format
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\tVersión desconocida.\n"
#: readelf.c:9320 readelf.c:9758
msgid "unwind table"
msgstr "tabla desenrollada"
#: readelf.c:9371 readelf.c:9841
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
#: readelf.c:9377 readelf.c:9848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
#: readelf.c:9386 readelf.c:9855
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
"\n"
#: readelf.c:9394 readelf.c:9863
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
msgstr ""
"Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
"\n"
#: readelf.c:9442 readelf.c:9910 readelf.c:11021
#, fuzzy
#| msgid "Invalid symbol index %u encountered"
msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
msgstr "Se encontró el índice %u de símbolo no válido"
#: readelf.c:9457 readelf.c:9926 readelf.c:11036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones de desenrollado en este fichero.\n"
#: readelf.c:9543
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"No se puede encontrar la sección de información de desenrollado para "
#: readelf.c:9555
msgid "unwind info"
msgstr "información de desenrollado"
#: readelf.c:9558
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Sección de desenrollado "
#: readelf.c:9565
#, fuzzy, c-format
#| msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:9935 readelf.c:11043
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"El índice de tabla de desenredo «%s» en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"El índice de tabla de desenredo «%s» en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:10068
msgid "unwind data"
msgstr "datos desenrollados"
#: readelf.c:10140
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
"\n"
#: readelf.c:10162
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Unknown section contexts\n"
msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
#: readelf.c:10170
#, c-format
msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10186
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
#: readelf.c:10196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
#: readelf.c:10205
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
#: readelf.c:10215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
#. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
#: readelf.c:10224
#, fuzzy
#| msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
#: readelf.c:10287
#, c-format
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
#: readelf.c:10335 readelf.c:10555
#, c-format
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "Se niega a desenrollar"
#: readelf.c:10358
#, c-format
msgid " [Reserved]"
msgstr " [Reservado]"
#: readelf.c:10386
#, c-format
msgid " finish"
msgstr " terminar"
#: readelf.c:10391 readelf.c:10488
#, c-format
msgid "[Spare]"
msgstr "[Libre]"
#: readelf.c:10425
#, fuzzy
#| msgid "<corrupt>"
msgid "corrupt change to vsp\n"
msgstr "<corrupto>"
#: readelf.c:10451
#, c-format
msgid " pop {ra_auth_code}"
msgstr ""
#: readelf.c:10453
#, c-format
msgid " vsp as modifier for PAC validation"
msgstr ""
#: readelf.c:10510 readelf.c:10667
#, c-format
msgid " [unsupported opcode]"
msgstr " [no se admite el código de operación]"
#: readelf.c:10603
#, c-format
msgid "pop frame {"
msgstr "marco pop {"
#: readelf.c:10606
#, c-format
msgid "*corrupt* - no registers specified"
msgstr ""
#: readelf.c:10620
msgid "[pad]"
msgstr "[relleno]"
#: readelf.c:10649
msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10656
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sp = sp + %ld"
msgid "sp = sp + %<PRId64>"
msgstr "sp = sp + %ld"
#: readelf.c:10731
#, c-format
msgid " Personality routine: "
msgstr " Rutina de personalidad: "
#: readelf.c:10763
#, c-format
msgid " [Truncated data]\n"
msgstr " [Datos truncados]\n"
#: readelf.c:10787
#, c-format
msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
msgstr ""
#: readelf.c:10792
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Compact model %d\n"
msgid " Compact model index: %d\n"
msgstr " Modelo compacto %d\n"
#: readelf.c:10818
msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10819
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [Reserved]"
msgid " [reserved]\n"
msgstr " [Reservado]"
#: readelf.c:10834
#, c-format
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
msgstr " Restaurar pila desde el puntero de marco\n"
#: readelf.c:10836
#, c-format
msgid " Stack increment %d\n"
msgstr " Incremento de pila %d\n"
#: readelf.c:10837
#, c-format
msgid " Registers restored: "
msgstr " Registros restaurados: "
#: readelf.c:10842
#, c-format
msgid " Return register: %s\n"
msgstr " Registro de devolución: %s\n"
#: readelf.c:10846
#, fuzzy, c-format
#| msgid " [reserved compact index %d]\n"
msgid " [reserved (%d)]\n"
msgstr " [índice compacto reservado %d]\n"
#: readelf.c:10850
#, c-format
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10905
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid "corrupt index table entry: %x\n"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
#: readelf.c:10944
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación no válido 0x%lx en la sección %s\n"
#: readelf.c:10960
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
#: readelf.c:11004
#, c-format
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11066
#, c-format
msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11096
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11123
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NONE\n"
msgid "NONE"
msgstr "NINGUNO\n"
#: readelf.c:11148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Interface Version: %s\n"
msgid "Interface Version: %s"
msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
#: readelf.c:11151
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Interface Version: %s\n"
msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
#: readelf.c:11169
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Time Stamp: %s\n"
msgid "Time Stamp: %s"
msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
#: readelf.c:11358 readelf.c:11408
msgid "dynamic section"
msgstr "sección dinámica"
#: readelf.c:11378 readelf.c:11429 readelf.c:11537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
#: readelf.c:11503
#, c-format
msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11513
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Number of section headers: %ld"
msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
#: readelf.c:11521
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
#: readelf.c:11528
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
#: readelf.c:11578 readelf.c:11632 readelf.c:11656 readelf.c:11689
#: readelf.c:11715 readelf.c:11734
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
#: readelf.c:11584 readelf.c:11638
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
#: readelf.c:11590
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
#: readelf.c:11697
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
#: readelf.c:11797
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "There is no dynamic section in this file.\n"
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay sección dinámica en este fichero.\n"
#: readelf.c:11800
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay sección dinámica en este fichero.\n"
#. See PR 21379 for a reproducer.
#: readelf.c:11860
#, fuzzy
#| msgid "Invalid sh_entsize\n"
msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
msgstr "sh_entsize no válido\n"
#: readelf.c:11886
msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11896
#, fuzzy
#| msgid " define new File Table entry\n"
msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
#: readelf.c:11932
msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11937
msgid "dynamic string table"
msgstr "tabla de cadena dinámicas"
#: readelf.c:11940
#, fuzzy
#| msgid " define new File Table entry\n"
msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
#: readelf.c:11965
#, c-format
msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11984
msgid "symbol information"
msgstr "información del símbolo"
#: readelf.c:11990
msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11996
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
#: readelf.c:12020
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
#: readelf.c:12027
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
#: readelf.c:12034
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
#: readelf.c:12068
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Biblioteca auxiliar"
#: readelf.c:12072
#, c-format
msgid "Filter library"
msgstr "Biblioteca de filtro"
#: readelf.c:12076
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero de configuración"
#: readelf.c:12080
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
#: readelf.c:12084
#, c-format
msgid "Audit library"
msgstr "Biblioteca de auditoría"
#: readelf.c:12103 readelf.c:12131 readelf.c:12159 readelf.c:12499
#, c-format
msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
#: readelf.c:12106 readelf.c:12134 readelf.c:12161 readelf.c:12501
#, c-format
msgid " None\n"
msgstr " Ninguna\n"
#: readelf.c:12368
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
#: readelf.c:12372
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgstr " intérprete de programa"
#: readelf.c:12376
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
#: readelf.c:12380
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
#: readelf.c:12384
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
#: readelf.c:12421
#, c-format
msgid " (bytes)\n"
msgstr " (bytes)\n"
#: readelf.c:12452
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
#: readelf.c:12477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#: readelf.c:12620
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección de definición de versión «%s» contiene %u entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección de definición de versión «%s» contiene %u entradas:\n"
#: readelf.c:12627
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
#: readelf.c:12635 readelf.c:12781 readelf.c:12946
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Addr: 0x"
msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
msgstr " Dir: 0x"
#: readelf.c:12636 readelf.c:12782 readelf.c:12947
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgid " Offset: 0x%08<PRIx64> Link: %u (%s)\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
#: readelf.c:12642
msgid "version definition section"
msgstr "sección de definición de versión"
#: readelf.c:12671
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
#: readelf.c:12674
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
#: readelf.c:12691
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nombre: %s\n"
#: readelf.c:12694
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
#: readelf.c:12703
#, c-format
msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12723
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
#: readelf.c:12727
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
#: readelf.c:12732
#, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
#: readelf.c:12739
#, c-format
msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12750
#, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n"
#: readelf.c:12766
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
#: readelf.c:12773
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
#: readelf.c:12789
msgid "Version Needs section"
msgstr "Sección de Requerimientos de Versión"
#: readelf.c:12814
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Version: %d"
msgid " %#06zx: Version: %d"
msgstr " %#06x: Versión: %d"
#: readelf.c:12817
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Fichero: %s"
#: readelf.c:12820
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichero: %lx"
#: readelf.c:12822
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Cnt: %d\n"
#: readelf.c:12845
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Name: %s"
msgid " %#06zx: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nombre: %s"
#: readelf.c:12848
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgid " %#06zx: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx"
#: readelf.c:12851
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
#: readelf.c:12857
#, c-format
msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12870
#, fuzzy
#| msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n"
#: readelf.c:12875
#, c-format
msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12885
msgid "Missing Version Needs information\n"
msgstr "Falta la información de Requerimientos de Versión\n"
#: readelf.c:12923
msgid "version string table"
msgstr "tabla de cadenas de versión"
#: readelf.c:12931
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
#: readelf.c:12938
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
#: readelf.c:12956
msgid "version symbol data"
msgstr "datos de símbolos de versión"
#: readelf.c:12976
msgid "*invalid*"
msgstr "*no válido*"
#: readelf.c:12984
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
#: readelf.c:12988
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
#: readelf.c:12999
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "índice no válido en la matriz de símbolos\n"
#: readelf.c:13022 readelf.c:13574
msgid "version need"
msgstr "la versión necesita"
#: readelf.c:13033
msgid "version need aux (2)"
msgstr "la versión necesita aux (2)"
#: readelf.c:13080 readelf.c:13518
msgid "version def"
msgstr "versión definida"
#: readelf.c:13108 readelf.c:13549
msgid "version def aux"
msgstr "versión definida auxiliar"
#: readelf.c:13116
msgid "*both*"
msgstr ""
#: readelf.c:13148
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "No version information found in this file.\n"
msgid ""
"\n"
"No version information found in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"No se encontró información de versión en este fichero.\n"
#: readelf.c:13151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No se encontró información de versión en este fichero.\n"
#: readelf.c:13247
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
#: readelf.c:13260
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
#: readelf.c:13337
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
#: readelf.c:13361
#, c-format
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13387
#, c-format
msgid "<localentry>: %d"
msgstr ""
#: readelf.c:13401
msgid " VARIANT_CC"
msgstr ""
#: readelf.c:13452
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<otro>: %x"
#: readelf.c:13480
msgid "version data"
msgstr "datos de versión"
#: readelf.c:13592
msgid "version need aux (3)"
msgstr "la versión necesita aux (3)"
#: readelf.c:13783
#, c-format
msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13802
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Unknown section contexts\n"
msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
#: readelf.c:13821
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Unknown section contexts\n"
msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
#: readelf.c:13839
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Unknown section contexts\n"
msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
#: readelf.c:13855
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13859
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgid ""
"\n"
"LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:13874
#, fuzzy
#| msgid "symbols"
msgid "LTO symbols"
msgstr "símbolos"
#: readelf.c:13892
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:13898
#, fuzzy
#| msgid "version symbol data"
msgid "LTO ext symbol data"
msgstr "datos de símbolos de versión"
#: readelf.c:13903
#, fuzzy
#| msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
#: readelf.c:13912
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tried file: %s"
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s': "
msgstr "Fichero intentado: %s"
#: readelf.c:13919
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:13924
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Symbol table:\n"
msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de símbolos:\n"
#: readelf.c:13926
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The section %s contains:\n"
#| "\n"
msgid " and extension table '%s' contain:\n"
msgstr ""
"La sección %s contiene:\n"
"\n"
#: readelf.c:13931
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:13936
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Display the sections' header\n"
msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
#: readelf.c:13938
#, c-format
msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13985
msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14005
msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14015
msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14057
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
#: readelf.c:14063 readelf.c:14069
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
#: readelf.c:14078
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
#: readelf.c:14085 readelf.c:14091
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
#: readelf.c:14118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: readelf.c:14128
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:14165
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
"¡La tabla de símbolos «%s» tiene un sh_entsize de cero!\n"
#: readelf.c:14173
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
#: readelf.c:14182
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:14224
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
#: readelf.c:14237
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
#: readelf.c:14247
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
#: readelf.c:14253 readelf.c:14330
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
#: readelf.c:14263
msgid "histogram chain is corrupt\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14275
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
#: readelf.c:14315
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgid ""
"\n"
"Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
#: readelf.c:14326
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
#: readelf.c:14353
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
#: readelf.c:14419
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
#: readelf.c:14426
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
#: readelf.c:14434
#, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
#: readelf.c:14441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "<corrupt index>"
msgstr "<corrupto>"
#: readelf.c:14446
#, c-format
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<corrupto: %19ld>"
#: readelf.c:14538
#, c-format
msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14543 readelf.c:14597 readelf.c:14648 readelf.c:14694
#: readelf.c:14708 readelf.c:14752
#, c-format
msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14644
#, c-format
msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
msgstr ""
#. PR 21137
#: readelf.c:14659
#, c-format
msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14671
#, fuzzy
#| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
#: readelf.c:14718
#, c-format
msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14729
#, fuzzy
#| msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
#: readelf.c:14771 readelf.c:14781
#, c-format
msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15004
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
#: readelf.c:15739
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
#: readelf.c:15748
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación no válido 0x%lx en la sección %s\n"
#: readelf.c:15758
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
msgstr "se salta el índice de símbolo de reubicación no válido 0x%lx en la sección %s\n"
#: readelf.c:15782
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
#: readelf.c:15860
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado ensamblador de la sección %s\n"
#: readelf.c:15878
#, fuzzy, c-format
msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"La sección «%s» no tiene datos para volcar.\n"
#: readelf.c:15884
msgid "section contents"
msgstr "contenido de la sección"
#: readelf.c:15907
#, c-format
msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:15998 readelf.c:16608
#, fuzzy, c-format
#| msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
#: readelf.c:16031 readelf.c:16645
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgid "Unable to decompress section %s\n"
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
#: readelf.c:16070
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
#: readelf.c:16097
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "String dump of section '%s':\n"
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
#: readelf.c:16101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado de cadenas de la sección «%s»:\n"
#: readelf.c:16197 readelf.c:17639 readelf.c:17679 readelf.c:17717
#: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:19401 readelf.c:19433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "<corrupt>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: readelf.c:16205
#, c-format
msgid " No strings found in this section."
msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección."
#: readelf.c:16237
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Hex dump of section '%s':\n"
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
#: readelf.c:16241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado hexadecimal de la sección «%s»:\n"
#: readelf.c:16385
#, fuzzy, c-format
#| msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
#: readelf.c:16429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No member named `%s'\n"
msgid "No symbol section named %s\n"
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
#: readelf.c:16445
#, fuzzy, c-format
#| msgid " string table len: %u\n"
msgid "No string table section named %s\n"
msgstr " lon tabla cadenas: %u\n"
#: readelf.c:16452
#, fuzzy
#| msgid " (no strings):\n"
msgid "strings"
msgstr " (sin cadenas):\n"
#: readelf.c:16465 readelf.c:16477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't open file %s\n"
msgid "CTF open failure: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
#: readelf.c:16484
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Hex dump of section '%s':\n"
msgid ""
"\n"
"Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
#: readelf.c:16488
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Hex dump of section '%s':\n"
msgid ""
"\n"
"Dump of CTF section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
#: readelf.c:16496
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't open file %s\n"
msgid "CTF member open failure: %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
#: readelf.c:16523
msgid "Section name must be provided \n"
msgstr ""
#: readelf.c:16535
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgid "SFrame decode failure: %s\n"
msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
#: readelf.c:16565
#, c-format
msgid "%s section data"
msgstr "datos de sección %s"
#: readelf.c:16589
#, c-format
msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16721 readelf.c:16748 readelf.c:16773
#, c-format
msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
msgstr ""
#: readelf.c:16901
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"La sección «%s» no tiene datos de depuración.\n"
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
#: readelf.c:16910
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "la sección «%s» tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
#: readelf.c:16960
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
#: readelf.c:16990
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
#: readelf.c:17068
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
#: readelf.c:17124
#, fuzzy
#| msgid "<corrupt>"
msgid "<corrupt tag>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: readelf.c:17139
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid "<corrupt string tag>"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
#: readelf.c:17173
#, c-format
msgid "Absent/Non standard\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17176
#, c-format
msgid "Bare metal/mwdt\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17179
#, c-format
msgid "Bare metal/newlib\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17182
#, c-format
msgid "Linux/uclibc\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17185
#, c-format
msgid "Linux/glibc\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17188 readelf.c:17267
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown"
msgid "Unknown\n"
msgstr "desconocido"
#: readelf.c:17200 readelf.c:17230 readelf.c:17258
#, c-format
msgid "Absent\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17242
msgid "yes"
msgstr ""
#: readelf.c:17242
#, fuzzy
#| msgid "none"
msgid "no"
msgstr "ninguno"
#: readelf.c:17279 readelf.c:17286
msgid "default"
msgstr ""
#: readelf.c:17280
msgid "smallest"
msgstr ""
#: readelf.c:17285
msgid "OPTFP"
msgstr ""
#: readelf.c:17506 readelf.c:17519 readelf.c:17537 readelf.c:18058
#: readelf.c:18337 readelf.c:18349 readelf.c:18361
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Ninguna\n"
#: readelf.c:17507
#, c-format
msgid "Application\n"
msgstr "Aplicación\n"
#: readelf.c:17508
#, c-format
msgid "Realtime\n"
msgstr "Tiempo real\n"
#: readelf.c:17509
#, c-format
msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Microcontrolador\n"
#: readelf.c:17510
#, c-format
msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
#: readelf.c:17520 readelf.c:17539 readelf.c:18110 readelf.c:18127
#: readelf.c:18198 readelf.c:18218 readelf.c:21081
#, c-format
msgid "8-byte\n"
msgstr "8 bytes\n"
#: readelf.c:17521 readelf.c:18201 readelf.c:18221 readelf.c:21080
#, c-format
msgid "4-byte\n"
msgstr "4 bytes\n"
#: readelf.c:17525 readelf.c:17543
#, c-format
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
#: readelf.c:17538
#, c-format
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
#: readelf.c:17554 readelf.c:17636 readelf.c:18236
#, fuzzy, c-format
#| msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
msgid "flag = %d, vendor = "
msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
#: readelf.c:17575
#, c-format
msgid "True\n"
msgstr "Verdadero\n"
#: readelf.c:17595
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<unknown: %x>"
msgid "<unknown: %d>\n"
msgstr "<desconocido: %x>"
#: readelf.c:17640
msgid "corrupt vendor attribute\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17690
#, c-format
msgid "unspecified hard/soft float\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17693
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hard float\n"
msgid "hard float\n"
msgstr "Coma flotante de hardware\n"
#: readelf.c:17696
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Soft float\n"
msgid "soft float\n"
msgstr "Coma flotante de software\n"
#: readelf.c:17728
#, c-format
msgid "unspecified hard/soft float, "
msgstr ""
#: readelf.c:17731
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hard float\n"
msgid "hard float, "
msgstr "Coma flotante de hardware\n"
#: readelf.c:17734
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Soft float\n"
msgid "soft float, "
msgstr "Coma flotante de software\n"
#: readelf.c:17737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Single-precision hard float\n"
msgid "single-precision hard float, "
msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
#: readelf.c:17744
#, c-format
msgid "unspecified long double\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17747
#, c-format
msgid "128-bit IBM long double\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17750
#, c-format
msgid "64-bit long double\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17753
#, c-format
msgid "128-bit IEEE long double\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17775 readelf.c:17806
#, c-format
msgid "unspecified\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17778
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Generic\n"
msgid "generic\n"
msgstr "Genérica\n"
#: readelf.c:17812
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Memory\n"
msgid "memory\n"
msgstr "Memoria\n"
#: readelf.c:17839
#, c-format
msgid "any\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17842
#, c-format
msgid "software\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17845
#, c-format
msgid "hardware\n"
msgstr ""
#: readelf.c:17968
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
#: readelf.c:17971
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
#: readelf.c:17974
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
#: readelf.c:17977
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "Coma flotante de software\n"
#: readelf.c:17980
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
#: readelf.c:17983
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
#: readelf.c:17986
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
#: readelf.c:17989
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
#: readelf.c:17992
#, c-format
msgid "NaN 2008 compatibility\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18025
#, c-format
msgid "Any MSA or not\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18028
#, c-format
msgid "128-bit MSA\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18090
#, c-format
msgid "Not used\n"
msgstr "Sin usar\n"
#: readelf.c:18093
#, c-format
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 bytes\n"
#: readelf.c:18096
#, c-format
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 bytes\n"
#: readelf.c:18113 readelf.c:18130 readelf.c:18204 readelf.c:18224
#, c-format
msgid "16-byte\n"
msgstr "16 bytes\n"
#: readelf.c:18144
#, c-format
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
#: readelf.c:18147
#, c-format
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
#: readelf.c:18161
#, c-format
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
#: readelf.c:18164
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
#: readelf.c:18167
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
#: readelf.c:18181
#, c-format
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
#: readelf.c:18184
#, c-format
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
#: readelf.c:18338
#, c-format
msgid "MSP430\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18339
#, c-format
msgid "MSP430X\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18350 readelf.c:18362
#, c-format
msgid "Small\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18351 readelf.c:18363
#, c-format
msgid "Large\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18364
#, c-format
msgid "Restricted Large\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18370
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown tag: %d\n"
msgid " <unknown tag %<PRId64>>: "
msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
#: readelf.c:18416
#, c-format
msgid "Any Region\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18419
#, c-format
msgid "Lower Region Only\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18485
#, c-format
msgid "No unaligned access\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18488
#, c-format
msgid "Unaligned access\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18494
#, fuzzy, c-format
#| msgid "4-byte\n"
msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
msgstr "4 bytes\n"
#: readelf.c:18636
msgid "attributes"
msgstr "atributos"
#: readelf.c:18648
#, c-format
msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18667
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The %s section is empty.\n"
msgid "Tag section ends prematurely\n"
msgstr ""
"\n"
"La sección %s está vacía.\n"
#: readelf.c:18676
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
#: readelf.c:18684
#, c-format
msgid "Attribute length of %u is too small\n"
msgstr ""
#: readelf.c:18695
#, fuzzy
#| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgid "Corrupt attribute section name\n"
msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
#: readelf.c:18700
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attribute Section: %s\n"
msgid "Attribute Section: "
msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
#: readelf.c:18727
#, fuzzy
#| msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgid "Unused bytes at end of section\n"
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
#: readelf.c:18737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
#: readelf.c:18745
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
#: readelf.c:18760
#, c-format
msgid "File Attributes\n"
msgstr "Atributos de Fichero\n"
#: readelf.c:18763
#, c-format
msgid "Section Attributes:"
msgstr "Atributos de Sección:"
#: readelf.c:18766
#, c-format
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "Atributos de Símbolos:"
#: readelf.c:18779
#, c-format
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
#: readelf.c:18800
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgid " Unknown attribute:\n"
msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
#: readelf.c:18842
msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
msgstr ""
#: readelf.c:19041
#, fuzzy
#| msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
#: readelf.c:19047
msgid "MIPS ABI Flags section"
msgstr ""
#: readelf.c:19106 readelf.c:19689
msgid "Global Offset Table data"
msgstr "Datos de la Tabla de Desplazamiento Global"
#: readelf.c:19110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Static GOT:\n"
msgstr ""
#: readelf.c:19111 readelf.c:19694
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Valor gp canónico: "
#: readelf.c:19125 readelf.c:19698 readelf.c:19833
#, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Entradas reservadas:\n"
#: readelf.c:19126
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s\n"
msgstr " %*s %10s %*s\n"
#: readelf.c:19127 readelf.c:19157 readelf.c:19700 readelf.c:19728
#: readelf.c:19746 readelf.c:19835 readelf.c:19844
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: readelf.c:19127 readelf.c:19157 readelf.c:19700 readelf.c:19728
#: readelf.c:19747
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
#: readelf.c:19128 readelf.c:19158
msgid "Value"
msgstr ""
#: readelf.c:19155 readelf.c:19726
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Entradas locales\n"
#: readelf.c:19237 readelf.c:19950
msgid "liblist section data"
msgstr "datos de sección liblist"
#: readelf.c:19240
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección «.liblist» contiene %lu entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección «.liblist» contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:19244
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
msgstr " Biblioteca Marca de Tiempo SumaComp Versión Ops\n"
#: readelf.c:19270
#, c-format
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<corrupto: %9ld>"
#: readelf.c:19275
msgid " NONE"
msgstr " NINGUNO"
#: readelf.c:19325
msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
msgstr ""
#: readelf.c:19331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The %s section is empty.\n"
msgid "The MIPS options section is too small.\n"
msgstr ""
"\n"
"La sección %s está vacía.\n"
#: readelf.c:19336
msgid "options"
msgstr "opciones"
#: readelf.c:19355
#, c-format
msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
msgstr ""
#: readelf.c:19364
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección «%s» contiene %d entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección «%s» contiene %d entradas:\n"
#: readelf.c:19402 readelf.c:19434
msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
msgstr ""
#: readelf.c:19570
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
#: readelf.c:19578
#, fuzzy, c-format
#| msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
#: readelf.c:19586
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
#: readelf.c:19596 readelf.c:19614
msgid "conflict"
msgstr "tiene conflictos con"
#: readelf.c:19627
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección «.conflict» contiene %lu entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección «.conflict» contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:19631
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: Índice Valor Nombre"
#: readelf.c:19638
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid "<corrupt symbol index>"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
#: readelf.c:19649 readelf.c:19781 readelf.c:19869
#, c-format
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<corrupto: %14ld>"
#: readelf.c:19672
#, c-format
msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:19682
#, fuzzy, c-format
#| msgid " nbr symbols: %d\n"
msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
msgstr " símbolos nbr: %d\n"
#: readelf.c:19693
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"GOT primario:\n"
#: readelf.c:19699
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n"
#: readelf.c:19701 readelf.c:19729 readelf.c:19748 readelf.c:19835
#: readelf.c:19845
msgid "Initial"
msgstr "Inicial"
#: readelf.c:19703
#, c-format
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Resolución en diferido\n"
#: readelf.c:19718
#, c-format
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
#: readelf.c:19744
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Entradas globales:\n"
#: readelf.c:19749 readelf.c:19846
msgid "Sym.Val."
msgstr "Val.Sim."
#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
#: readelf.c:19752 readelf.c:19846
msgid "Ndx"
msgstr "Ndx"
#: readelf.c:19752 readelf.c:19846
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: readelf.c:19762
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: No dynamic symbols"
msgid "<no dynamic symbols>"
msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
#: readelf.c:19784
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
msgstr "Se encontró el índice de sínbolo %u cuando no hay símbolos"
#: readelf.c:19825
msgid "Procedure Linkage Table data"
msgstr "Datos de la Tabla de Enlace de Procedimientos"
#: readelf.c:19834
#, c-format
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %*s Propósito\n"
#: readelf.c:19837
#, c-format
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " Resolución en diferido de PLT\n"
#: readelf.c:19839
#, c-format
msgid " Module pointer\n"
msgstr " Puntero de módulo\n"
#: readelf.c:19842
#, c-format
msgid " Entries:\n"
msgstr " Entradas:\n"
#: readelf.c:19856
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
#: readelf.c:19895
msgid "NDS32 elf flags section"
msgstr ""
#: readelf.c:19961
msgid "liblist string table"
msgstr "tabla de cadenas liblist"
#: readelf.c:19973
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
#: readelf.c:19981
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr " Biblioteca Marca Tiempo SumaComp Versión Opts"
#: readelf.c:20031
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
#: readelf.c:20033
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
#: readelf.c:20035
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
#: readelf.c:20037
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
#: readelf.c:20039
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
#: readelf.c:20041
msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
msgstr ""
#: readelf.c:20043
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
#: readelf.c:20045
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
#: readelf.c:20047
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
#: readelf.c:20049
#, fuzzy
#| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
#: readelf.c:20051
#, fuzzy
#| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
#: readelf.c:20053
#, fuzzy
#| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
#: readelf.c:20055
#, fuzzy
#| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
#: readelf.c:20057
#, fuzzy
#| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
#: readelf.c:20059
#, fuzzy
#| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
#: readelf.c:20061
#, fuzzy
#| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
#: readelf.c:20063
#, fuzzy
#| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
#: readelf.c:20065
#, fuzzy
#| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
#: readelf.c:20067
#, fuzzy
#| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
#: readelf.c:20069
#, fuzzy
#| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
#: readelf.c:20071
#, fuzzy
#| msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
#: readelf.c:20073
#, fuzzy
#| msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
#: readelf.c:20075
msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
msgstr ""
#: readelf.c:20077
msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
msgstr ""
#: readelf.c:20079
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
#: readelf.c:20081
#, fuzzy
#| msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
#: readelf.c:20083
#, fuzzy
#| msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
#: readelf.c:20085
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
#: readelf.c:20087
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
#: readelf.c:20089
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
#: readelf.c:20091
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
#: readelf.c:20093
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
#: readelf.c:20095
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
#: readelf.c:20097
msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
msgstr ""
#: readelf.c:20099
#, fuzzy
#| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
#: readelf.c:20101
msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
msgstr ""
#: readelf.c:20103
#, fuzzy
#| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
#: readelf.c:20105
#, fuzzy
#| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
#: readelf.c:20107
#, fuzzy
#| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
#: readelf.c:20109
msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
msgstr ""
#: readelf.c:20111
msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
#: readelf.c:20113
#, fuzzy
#| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
#: readelf.c:20115
msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:20117
msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:20119
#, fuzzy
#| msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
#: readelf.c:20121
#, fuzzy
#| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
#: readelf.c:20123
msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
msgstr ""
#: readelf.c:20125
msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
msgstr ""
#: readelf.c:20127
msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
msgstr ""
#: readelf.c:20129
msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
msgstr ""
#: readelf.c:20131
#, fuzzy
#| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
#: readelf.c:20133
#, fuzzy
#| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
#: readelf.c:20135
#, fuzzy
#| msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
#: readelf.c:20137
msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
msgstr ""
#: readelf.c:20139
msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:20141
#, fuzzy
#| msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
#: readelf.c:20143
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
#: readelf.c:20145
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
#: readelf.c:20147
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
#: readelf.c:20149
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
#: readelf.c:20151
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
#: readelf.c:20153
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
#: readelf.c:20155
#, fuzzy
#| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
#: readelf.c:20157
msgid "NT_FILE (mapped files)"
msgstr ""
#: readelf.c:20165
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versión)"
#: readelf.c:20167
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
#: readelf.c:20169
msgid "OPEN"
msgstr ""
#: readelf.c:20171
msgid "func"
msgstr ""
#: readelf.c:20173
msgid "GO BUILDID"
msgstr ""
#: readelf.c:20175
msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
msgstr ""
#: readelf.c:20180 readelf.c:20297 readelf.c:20486 readelf.c:21054
#: readelf.c:21224 readelf.c:21353 readelf.c:21481
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
#: readelf.c:20200
#, c-format
msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
msgstr ""
#: readelf.c:20207
msgid " Malformed note - too short for header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:20216
msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
msgstr ""
#: readelf.c:20229
msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
msgstr ""
#: readelf.c:20233
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Image id: %s\n"
msgid " Page size: "
msgstr " Id de imagen: %s\n"
#: readelf.c:20237
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %*s %10s %*s\n"
msgid " %*s%*s%*s\n"
msgstr " %*s %10s %*s\n"
#: readelf.c:20238
msgid "Start"
msgstr ""
#: readelf.c:20239
msgid "End"
msgstr ""
#: readelf.c:20240
msgid "Page Offset"
msgstr ""
#: readelf.c:20248
msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
msgstr ""
#: readelf.c:20280
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
#: readelf.c:20282
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
#: readelf.c:20284
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
#: readelf.c:20286
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
#: readelf.c:20288
msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
msgstr ""
#: readelf.c:20290
msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
msgstr ""
#: readelf.c:20292
msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
msgstr ""
#: readelf.c:20381 readelf.c:20528 readelf.c:20565
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<none>"
msgid "<None>"
msgstr "<ninguno>"
#: readelf.c:20482
msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
msgstr ""
#: readelf.c:20677
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Provider: %s\n"
msgid " Properties: "
msgstr " Proveedor: %s\n"
#: readelf.c:20681
#, c-format
msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:20693
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#: readelf.c:20704
#, c-format
msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:20726 readelf.c:20780 readelf.c:20802
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#: readelf.c:20737 readelf.c:20791 readelf.c:20813
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#: readelf.c:20748
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#: readelf.c:20759
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#: readelf.c:20770
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#: readelf.c:20832 readelf.c:20846 readelf.c:20854 readelf.c:20885
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgid "<corrupt length: %#x> "
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#: readelf.c:20844
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Data size"
msgid "stack size: "
msgstr "Tamaño de datos"
#: readelf.c:20867
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#: readelf.c:20881
#, c-format
msgid "UINT32_AND (%#x): "
msgstr ""
#: readelf.c:20883
#, c-format
msgid "UINT32_OR (%#x): "
msgstr ""
#: readelf.c:20895
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown type: %s\n"
msgid "<unknown type %#x data: "
msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
#: readelf.c:20897
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<processor specific>: %d"
msgid "<processor-specific type %#x data: "
msgstr "<específico del procesador> %d:"
#: readelf.c:20899
#, c-format
msgid "<application-specific type %#x data: "
msgstr ""
#: readelf.c:20928
#, c-format
msgid " Build ID: "
msgstr " ID de Compilación: "
#: readelf.c:20943
#, c-format
msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:20980
#, fuzzy, c-format
#| msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
msgstr " SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
#: readelf.c:20989
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %#06x: Version: %d"
msgid " Version: "
msgstr " %#06x: Versión: %d"
#. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
#. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
#. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
#. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
#. if enabled in the bitmask.
#: readelf.c:21005
#, c-format
msgid " Hardware Capabilities: "
msgstr ""
#: readelf.c:21008
#, fuzzy
#| msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#: readelf.c:21013
#, c-format
msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21029
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s section data"
msgid " Description data: "
msgstr "datos de sección %s"
#: readelf.c:21047
msgid "Alignment of 8-byte objects"
msgstr ""
#: readelf.c:21048
msgid "Sizeof double and long double"
msgstr ""
#: readelf.c:21049
msgid "Type of FPU support needed"
msgstr ""
#: readelf.c:21050
msgid "Use of SIMD instructions"
msgstr ""
#: readelf.c:21051
msgid "Use of cache"
msgstr ""
#: readelf.c:21052
msgid "Use of MMU"
msgstr ""
#: readelf.c:21088
#, fuzzy, c-format
#| msgid "4-byte\n"
msgid "4-bytes\n"
msgstr "4 bytes\n"
#: readelf.c:21089
#, fuzzy, c-format
#| msgid "8-byte\n"
msgid "8-bytes\n"
msgstr "8 bytes\n"
#: readelf.c:21096
#, c-format
msgid "FPU-2.0\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21097
#, c-format
msgid "FPU-3.0\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21106
#, c-format
msgid "yes\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21116
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown AT value: %lx"
msgid "unknown value: %x\n"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
#: readelf.c:21172
#, fuzzy
#| msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
#: readelf.c:21174
msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
msgstr ""
#: readelf.c:21176
msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
msgstr ""
#: readelf.c:21178
msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
msgstr ""
#: readelf.c:21180
msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
msgstr ""
#: readelf.c:21182
msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
msgstr ""
#: readelf.c:21184
msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
msgstr ""
#: readelf.c:21186
msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
msgstr ""
#: readelf.c:21188
msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
msgstr ""
#: readelf.c:21190
msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
msgstr ""
#: readelf.c:21192
#, fuzzy
#| msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
#: readelf.c:21194
msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
msgstr ""
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:21208
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "Estructura procinfo de NetBSD"
#: readelf.c:21211
#, fuzzy
#| msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
#: readelf.c:21214
#, fuzzy
#| msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
#: readelf.c:21243 readelf.c:21260 readelf.c:21274
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
#: readelf.c:21245 readelf.c:21262 readelf.c:21276
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
#: readelf.c:21258
#, fuzzy
#| msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
#: readelf.c:21293
#, fuzzy
#| msgid "NetBSD procinfo structure"
msgid "OpenBSD procinfo structure"
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
#: readelf.c:21295
msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
msgstr ""
#: readelf.c:21297
msgid "OpenBSD regular registers"
msgstr ""
#: readelf.c:21299
#, fuzzy
#| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgid "OpenBSD floating point registers"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
#: readelf.c:21301
msgid "OpenBSD window cookie"
msgstr ""
#: readelf.c:21313
msgid "QNX debug fullpath"
msgstr ""
#: readelf.c:21315
#, fuzzy
#| msgid "cannot read relocations"
msgid "QNX debug relocation"
msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
#: readelf.c:21317
msgid "QNX stack"
msgstr ""
#: readelf.c:21319
msgid "QNX generator"
msgstr ""
#: readelf.c:21321
#, fuzzy
#| msgid "Audit library"
msgid "QNX default library"
msgstr "Biblioteca de auditoría"
#: readelf.c:21323
msgid "QNX core sysinfo"
msgstr ""
#: readelf.c:21325
#, fuzzy
#| msgid "unwind info"
msgid "QNX core info"
msgstr "información de desenredo"
#: readelf.c:21327
msgid "QNX core status"
msgstr ""
#: readelf.c:21329
#, fuzzy
#| msgid " Return register: %s\n"
msgid "QNX general registers"
msgstr " Registro de devolución: %s\n"
#: readelf.c:21331
#, fuzzy
#| msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgid "QNX floating point registers"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
#: readelf.c:21333
msgid "QNX link map"
msgstr ""
#: readelf.c:21347
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)"
#: readelf.c:21415
#, c-format
msgid " Provider: %s\n"
msgstr " Proveedor: %s\n"
#: readelf.c:21416
#, c-format
msgid " Name: %s\n"
msgstr " Nombre: %s\n"
#: readelf.c:21417
#, c-format
msgid " Location: "
msgstr " Ubicación: "
#: readelf.c:21419
#, c-format
msgid ", Base: "
msgstr ", Base: "
#: readelf.c:21421
#, c-format
msgid ", Semaphore: "
msgstr ", Semáforo: "
#: readelf.c:21424
#, c-format
msgid " Arguments: %s\n"
msgstr " Argumentos: %s\n"
#: readelf.c:21429
#, fuzzy, c-format
#| msgid " <corrupt: out of range>"
msgid " <corrupt - note is too small>\n"
msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
#: readelf.c:21430
msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21439
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Creation date : %.17s\n"
msgid " Packaging Metadata: %.*s\n"
msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
#: readelf.c:21453
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)"
#: readelf.c:21455
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)"
#: readelf.c:21457
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)"
#: readelf.c:21461
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)"
#: readelf.c:21463
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
#: readelf.c:21467
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)"
#: readelf.c:21469
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)"
#: readelf.c:21471
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)"
#: readelf.c:21473
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)"
#: readelf.c:21475
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)"
#: readelf.c:21502
#, c-format
msgid " Creation date : %.17s\n"
msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
#: readelf.c:21503
#, c-format
msgid " Last patch date: %.17s\n"
msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n"
#: readelf.c:21506
#, c-format
msgid " Module name : %s\n"
msgstr " Nombre de módulo: %s\n"
#: readelf.c:21508
#, c-format
msgid " Module version : %s\n"
msgstr " Versión de módulo : %s\n"
#: readelf.c:21510 readelf.c:21515
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Module version : %s\n"
msgid " Module version : <missing>\n"
msgstr " Versión de módulo : %s\n"
#: readelf.c:21514
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Module name : %s\n"
msgid " Module name : <missing>\n"
msgstr " Nombre de módulo: %s\n"
#: readelf.c:21520
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Language: %s\n"
msgid " Language: %.*s\n"
msgstr " Lenguaje: %s\n"
#: readelf.c:21524
#, c-format
msgid " Floating Point mode: "
msgstr " modo de Coma Flotante: "
#: readelf.c:21534
#, c-format
msgid " Link time: "
msgstr " Hora de enlazado: "
#: readelf.c:21544
#, c-format
msgid " Patch time: "
msgstr " Hora de parche: "
#: readelf.c:21557
#, c-format
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
msgstr " Id mayor: %u, id menor: %u\n"
#: readelf.c:21560
#, c-format
msgid " Last modified : "
msgstr " Última modificación : "
#: readelf.c:21562
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Link flags : "
msgstr ""
"\n"
" Opciones de enlace : "
#: readelf.c:21565
#, c-format
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n"
#: readelf.c:21567
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Image id : %s\n"
msgid " Image id : %.*s\n"
msgstr " Id de imagen: %s\n"
#: readelf.c:21571
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Image name: %s\n"
msgid " Image name: %.*s\n"
msgstr " Nombre de imagen: %s\n"
#: readelf.c:21575
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Global symbol table name: %s\n"
msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
msgstr " Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n"
#: readelf.c:21579
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Image id: %s\n"
msgid " Image id: %.*s\n"
msgstr " Id de imagen: %s\n"
#: readelf.c:21583
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Linker id: %s\n"
msgid " Linker id: %.*s\n"
msgstr " Id de enlazado: %s\n"
#: readelf.c:21593 readelf.c:22286
#, c-format
msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21594
msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21761 readelf.c:21770
#, c-format
msgid " Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21764 readelf.c:21773
#, c-format
msgid " Applies to region from %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21794
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Invalid size\n"
msgid " <invalid description size: %lx>\n"
msgstr " Tamaño no válido\n"
#: readelf.c:21795
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Invalid size\n"
msgid " <invalid descsz>"
msgstr " Tamaño no válido\n"
#: readelf.c:21821
#, c-format
msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21825 readelf.c:21836
#, c-format
msgid " Applies to region from %#<PRIx64>"
msgstr ""
#: readelf.c:21830 readelf.c:21841
#, c-format
msgid " to %#<PRIx64>"
msgstr ""
#: readelf.c:21847
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr ""
#: readelf.c:21868 readelf.c:21883
#, c-format
msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21869 readelf.c:21884
#, fuzzy
#| msgid "<corrupt>"
msgid " <corrupt name>"
msgstr "<corrupto>"
#: readelf.c:21903
#, c-format
msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21904
#, fuzzy
#| msgid "unknown BB type"
msgid "<unknown name type>"
msgstr "tipo BB desconocido"
#: readelf.c:21914
#, fuzzy
#| msgid "version def"
msgid "<version>"
msgstr "versión definida"
#: readelf.c:21919
#, fuzzy
#| msgid "stack overflow"
msgid "<stack prot>"
msgstr "desbordamiento de la pila"
#: readelf.c:21924
msgid "<relro>"
msgstr ""
#: readelf.c:21929
#, fuzzy
#| msgid "Data size"
msgid "<stack size>"
msgstr "Tamaño de datos"
#: readelf.c:21934
msgid "<tool>"
msgstr ""
#: readelf.c:21939
msgid "<ABI>"
msgstr ""
#: readelf.c:21944
msgid "<PIC>"
msgstr ""
#: readelf.c:21949
msgid "<short enum>"
msgstr ""
#: readelf.c:21968
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
#: readelf.c:21969
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<unknown: %x>"
msgid "<unknown:_%d>"
msgstr "<desconocido: %x>"
#: readelf.c:21981
#, c-format
msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:21985
#, c-format
msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
msgstr ""
#: readelf.c:22012
#, c-format
msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
msgstr ""
#: readelf.c:22101
#, fuzzy, c-format
#| msgid "section data"
msgid " description data: "
msgstr "datos de sección"
#: readelf.c:22249
msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
msgstr ""
#: readelf.c:22272
#, c-format
msgid " Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:22274
#, c-format
msgid " Stack allocated: %<PRIx32>\n"
msgstr ""
#: readelf.c:22276
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Language: %s\n"
msgid " Executable: %s\n"
msgstr " Lenguaje: %s\n"
#: readelf.c:22287
msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
msgstr ""
#: readelf.c:22432
msgid "notes"
msgstr "notas"
#: readelf.c:22444
#, c-format
msgid "Displaying notes found in: %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:22446
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:22459
#, c-format
msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
msgstr ""
#: readelf.c:22465
#, fuzzy, c-format
#| msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
msgstr " %-20s %10s\tDescripción\n"
#: readelf.c:22465
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: readelf.c:22465
msgid "Data size"
msgstr "Tamaño de datos"
#: readelf.c:22483 readelf.c:22512
#, c-format
msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: readelf.c:22540
#, c-format
msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:22542
#, fuzzy, c-format
#| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
#: readelf.c:22560
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
#: readelf.c:22618
#, fuzzy
#| msgid "notes"
msgid "v850 notes"
msgstr "notas"
#: readelf.c:22625
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgid ""
"\n"
"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:22643
#, c-format
msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:22653
#, fuzzy, c-format
#| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
#: readelf.c:22655 readelf.c:22668
#, fuzzy, c-format
#| msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
#: readelf.c:22666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
#: readelf.c:22742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no .loader section in file\n"
msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
#: readelf.c:22745
#, fuzzy, c-format
#| msgid " no tags found\n"
msgid "No notes found file.\n"
msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
#: readelf.c:22754
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
#: readelf.c:23083
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
#: readelf.c:23098
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichero: %s\n"
#: readelf.c:23259
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque no se encontró ninguno\n"
#: readelf.c:23266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
#: readelf.c:23290
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Contents of the %s section:\n"
msgid "Contents of binary %s at offset "
msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
#: readelf.c:23302
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
#: readelf.c:23321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgstr[0] "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
msgstr[1] "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
#: readelf.c:23334
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
#: readelf.c:23426 readelf.c:23545
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "El fichero de entrada «%s» no es legible.\n"
#: readelf.c:23454
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
#: readelf.c:23472
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
#: readelf.c:23537
#, fuzzy
#| msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
#: readelf.c:23574
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
#: readelf.c:23645
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nada por hacer.\n"
#: rename.c:200
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
#: rename.c:219
#, c-format
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "no se puede copiar el fichero «%s»; razón: %s"
#: resbin.c:119
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
#: resbin.c:135
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "cadena unicode terminada en null"
#: resbin.c:162 resbin.c:168
msgid "resource ID"
msgstr "ID de recurso"
#: resbin.c:207
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: resbin.c:238 resbin.c:245
msgid "menu header"
msgstr "encabezado de menú"
#: resbin.c:254
msgid "menuex header"
msgstr "encabezado de menuex"
#: resbin.c:258
msgid "menuex offset"
msgstr "desplazamiento de menuex"
#: resbin.c:263
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "no se admite la versión de menú %d"
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
msgid "menuitem header"
msgstr "encabezado de elemento de menú"
#: resbin.c:395
msgid "menuitem"
msgstr "elemento de menú"
#: resbin.c:432 resbin.c:460
msgid "dialog header"
msgstr "encabezado de diálogo"
#: resbin.c:450
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
#: resbin.c:495
msgid "dialog font point size"
msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
#: resbin.c:503
msgid "dialogex font information"
msgstr "información de tipografía del dialogex"
#: resbin.c:529 resbin.c:547
msgid "dialog control"
msgstr "control del diálogo"
#: resbin.c:539
msgid "dialogex control"
msgstr "control del dialogex"
#: resbin.c:568
msgid "dialog control end"
msgstr "fin del control del diálogo"
#: resbin.c:578
msgid "dialog control data"
msgstr "datos de control del diálogo"
#: resbin.c:618
msgid "stringtable string length"
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
#: resbin.c:628
msgid "stringtable string"
msgstr "cadena stringtable"
#: resbin.c:658
msgid "fontdir header"
msgstr "encabezado fontdir"
#: resbin.c:672
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
#: resbin.c:689
msgid "fontdir device name"
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
#: resbin.c:695
msgid "fontdir face name"
msgstr "nombre de familia fontdir"
#: resbin.c:735
msgid "accelerator"
msgstr "acelerador"
#: resbin.c:794
msgid "group cursor header"
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
#: resbin.c:798 resrc.c:1346
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
#: resbin.c:813
msgid "group cursor"
msgstr "grupo de cursores"
#: resbin.c:849
msgid "group icon header"
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
#: resbin.c:853 resrc.c:1293
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
#: resbin.c:868
msgid "group icon"
msgstr "grupo de iconos"
#: resbin.c:932
msgid "unexpected version string"
msgstr "cadena de versión inesperada"
#: resbin.c:964
#, fuzzy, c-format
#| msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
#: resbin.c:968
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "tipo de versión %d inesperada"
#: resbin.c:983
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
#: resbin.c:986
msgid "fixed version info"
msgstr "información de versión fija"
#: resbin.c:990
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
#: resbin.c:994
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
#: resbin.c:1023
msgid "version var info"
msgstr "información de versión variable"
#: resbin.c:1040
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
#: resbin.c:1057
msgid "version stringtable"
msgstr "tabla de cadenas de versión"
#: resbin.c:1065
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
#: resbin.c:1082
msgid "version string"
msgstr "cadena de versión"
#: resbin.c:1097
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
#: resbin.c:1104
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
#: resbin.c:1130
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
#: resbin.c:1149
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versión varfileinfo"
#: resbin.c:1164
#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
#: resbin.c:1174
#, fuzzy
#| msgid "unexpected version string"
msgid "nul bytes found in version string"
msgstr "cadena de versión inesperada"
#: resbin.c:1177
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected version string"
msgid "unexpected version string character: %x"
msgstr "cadena de versión inesperada"
#: rescoff.c:123
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
#: rescoff.c:140
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: no hay sección de recursos"
#: rescoff.c:150
#, c-format
msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
msgstr ""
#: rescoff.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
#: rescoff.c:199
msgid "Resources nest too deep"
msgstr ""
#: rescoff.c:202
msgid "directory"
msgstr "directorio"
#: rescoff.c:230
msgid "named directory entry"
msgstr "entrada nombrada de directorio"
#: rescoff.c:239
msgid "directory entry name"
msgstr "nombre de entrada de directorio"
#: rescoff.c:253
#, fuzzy
#| msgid "resource data"
msgid "resource name"
msgstr "datos de recursos"
#: rescoff.c:264
msgid "named subdirectory"
msgstr "subdirectorio nombrado"
#: rescoff.c:272
msgid "named resource"
msgstr "recurso nombrado"
#: rescoff.c:287
msgid "ID directory entry"
msgstr "entrada de ID de directorio"
#: rescoff.c:304
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID de subdirectorio"
#: rescoff.c:312
msgid "ID resource"
msgstr "ID de recurso"
#: rescoff.c:337
msgid "resource type unknown"
msgstr "tipo de recurso desconocido"
#: rescoff.c:340
msgid "data entry"
msgstr "entrada de datos"
#: rescoff.c:348
msgid "resource data"
msgstr "datos de recursos"
#: rescoff.c:353
msgid "resource data size"
msgstr "tamaño de datos de recursos"
#: rescoff.c:448
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
#: rescoff.c:735
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
#: resrc.c:257 resrc.c:329
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal «%s»: %s"
#: resrc.c:263
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: «%s»: %s"
#: resrc.c:325
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar «%s»: %s"
#: resrc.c:334
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Se usa el fichero temporal «%s» para leer la salida del preprocesador\n"
#: resrc.c:341
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "no se puede hacer popen de «%s»: %s"
#: resrc.c:343
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
#: resrc.c:405
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Se intentó «%s»\n"
#: resrc.c:422
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Se utiliza «%s»\n"
#: resrc.c:599
msgid "preprocessing failed."
msgstr "falló el preprocesamiento."
#: resrc.c:630
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
#: resrc.c:679
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
#: resrc.c:718 resrc.c:1493
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits «%s»: %s"
#: resrc.c:769
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "el fichero de cursor «%s» no contiene datos de cursor"
#: resrc.c:801 resrc.c:1201
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
#: resrc.c:927
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
#: resrc.c:929
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
#: resrc.c:957
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat falló en el fichero de tipografía «%s»: %s"
#: resrc.c:1170
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "el fichero de icono «%s» no contiene datos de icono"
#: resrc.c:1719 resrc.c:1754
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat falló en el fichero «%s»: %s"
#: resrc.c:1953
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "no se puede abrir «%s» para salida: %s"
#: size.c:89
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
#: size.c:90
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
#: size.c:91
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " The options are:\n"
#| " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
#| " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
#| " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
#| " --common Display total size for *COM* syms\n"
#| " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
#| " @<file> Read options from <file>\n"
#| " -h --help Display this information\n"
#| " -v --version Display the program's version\n"
#| "\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" -f Ignored.\n"
" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h|-H|-? --help Display this information\n"
" -v|-V --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
" (por defecto es %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal o\n"
" hexadecimal\n"
" -t --totals Muestra los tamaños totales\n"
" (sólo Berkeley)\n"
" --common Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
" *COM*\n"
" --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
"\n"
#: size.c:175
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argumento no válido para --format: %s"
#: size.c:202
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Radical no válido: %s\n"
#: srconv.c:130
msgid "Checksum failure"
msgstr ""
#. FIXME: Return error status.
#: srconv.c:142
msgid "Failed to write checksum"
msgstr ""
#: srconv.c:182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgid "Unsupported integer write size: %d"
msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
#. FIXME: Return error status.
#: srconv.c:268
#, fuzzy
#| msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgid "Failed to write TR block"
msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
#: srconv.c:360
#, c-format
msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
msgstr ""
#: srconv.c:378
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Supported architectures:"
msgid "Unsupported architecture: %d"
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
#: srconv.c:832
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgid "Unrecognised type: %d"
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
#: srconv.c:958
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
#: srconv.c:1020 srconv.c:1120
#, c-format
msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
msgstr ""
#: srconv.c:1046 srconv.c:1091
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
#. FIXME: Return error status.
#: srconv.c:1425
#, fuzzy
#| msgid "failed to create output section"
msgid "Failed to write CS struct"
msgstr "no se puede crear la sección de salida"
#: srconv.c:1695
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
#: srconv.c:1696
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
" -n --noprescan No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
" -d --debug Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
#: srconv.c:1785
msgid "input and output files must be different"
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
#: srconv.c:1838
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
#: stabs.c:344 stabs.c:1796
msgid "numeric overflow"
msgstr "desbordamiento numérico"
#: stabs.c:354
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Stab erróneo: %s\n"
#: stabs.c:362
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
#: stabs.c:486
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
#: stabs.c:525
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
#: stabs.c:764
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1325
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1888
msgid "missing index type"
msgstr "falta el tipo de índice"
#: stabs.c:2239
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
#: stabs.c:2260
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
#: stabs.c:2471
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "tipo $vb sin nombre"
#: stabs.c:2480
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
#: stabs.c:2565
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
#: stabs.c:2826
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "falta el indicador const/volatile"
#: stabs.c:3369
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL sin definir"
#: stabs.c:3445
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
#: stabs.c:3521
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
#: stabs.c:3807
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "nombre decorado erróneo «%s»\n"
#: stabs.c:3900
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena decorada\n"
#: stabs.c:5240
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "El nombre desdecorado no es una función\n"
#: stabs.c:5282
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
#: stabs.c:5357
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "No se reconoce el componente de desdecorado %d\n"
#: stabs.c:5409
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Falló al mostrar la plantilla desdecorada\n"
#: stabs.c:5489
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "No se puede obtener el tipo incorporado desdecorado\n"
#: stabs.c:5538
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "varargs desdecorados inesperados\n"
#: stabs.c:5545
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "No se reconoce el tipo incorporado desdecorado\n"
#: strings.c:181
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argumento entero %s no válido"
#: strings.c:186
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid minimum string length %d"
msgid "minimum string length is too big: %s"
msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
#: strings.c:189
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid minimum string length %d"
msgid "minimum string length is too small: %s"
msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
#: strings.c:193
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid minimum string length %d"
msgid "minimum string length %s is too big"
msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
#: strings.c:406
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
#: strings.c:1331
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (stdin predeterminado)\n"
#: strings.c:1335
#, c-format
msgid ""
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
" -d --data Only scan the data sections in the file\n"
msgstr ""
#: strings.c:1339
#, c-format
msgid ""
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
msgstr ""
#: strings.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n <number> Locate & print any sequence of at least <number>\n"
" --bytes=<number> displayable characters. (The default is 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
" -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
" -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -a - --all Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
" datos\n"
" -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
" -n --bytes=[número] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
" -<número> NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
" (4 por defecto).\n"
" -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
" -o Un alias para --radix=o\n"
" -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y «endianidad»:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v -V --version Muestra el número de versión del programa\n"
#: sysdump.c:51
msgid "*undefined*"
msgstr "*sin definir*"
#. PR 28564
#: sysdump.c:57 sysdump.c:66
#, fuzzy
#| msgid "<corrupt>"
msgid "*corrupt*"
msgstr "<corrupto>"
#: sysdump.c:131
#, c-format
msgid "SUM IS %x\n"
msgstr "SUM ES %x\n"
#. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
#. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
#: sysdump.c:169
msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
msgstr ""
#: sysdump.c:194
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported menu version %d"
msgid "Unsupported read size: %d"
msgstr "no se admite la versión de menú %d"
#: sysdump.c:505
#, c-format
msgid "GOT A %x\n"
msgstr "SE OBTUVO UN %x\n"
#: sysdump.c:523
#, c-format
msgid "WANTED %x!!\n"
msgstr "¡¡ SE NECESITA %x!!\n"
#: sysdump.c:541
msgid "SYMBOL INFO"
msgstr "INFO DE SÍMBOLO"
#: sysdump.c:559
msgid "DERIVED TYPE"
msgstr "TIPO DERIVADO"
#: sysdump.c:616
msgid "MODULE***\n"
msgstr "MÓDULO***\n"
#: sysdump.c:649
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
#: sysdump.c:650
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
#: sysdump.c:716
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
#: unwind-ia64.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgid "Unknown code 0x%02x\n"
msgstr "Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n"
#. PR 18420.
#: unwind-ia64.c:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
"\n"
msgstr ""
#: unwind-ia64.c:578
#, c-format
msgid "Bad uleb128\n"
msgstr ""
#: unwind-ia64.c:592
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "\t<corrupt X1>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: unwind-ia64.c:616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "\t<corrupt X2>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: unwind-ia64.c:642
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "\t<corrupt X3>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: unwind-ia64.c:670
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "\t<corrupt X4>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: unwind-ia64.c:712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "\t<corrupt R2>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: unwind-ia64.c:758
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "\t<corrupt P2>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: unwind-ia64.c:773
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "\t<corrupt P3>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: unwind-ia64.c:832
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "\t<corrupt P5>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: unwind-ia64.c:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "\t<corrupt P8>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: unwind-ia64.c:1014
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "\t<corrupt P9>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: unwind-ia64.c:1026
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt>"
msgid "\t<corrupt P10>\n"
msgstr "<corrupto>"
#: unwind-ia64.c:1157
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#: version.c:34
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:35
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
"versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
#: windmc.c:189
#, c-format
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "no se puede crear el fichero %s «%s» para salida.\n"
#: windmc.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Uso: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
#: windmc.c:199
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
" -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
" -b --binprefix Se agrega el prefijo de fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n"
" -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
" -C --codepage_in=<val> Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
" -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
" -e --extension=<extensión> Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
" -F --target <objetivo> Especifica el objetivo de salida por endianidad.\n"
" -h --headerdir=<directorio> Define el directorio de exportación para encabezados\n"
" -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
" -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
" -m --maxlength=<val> Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
" -n --nullterminate Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
" -o --hresult_use Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
" -O --codepage_out=<val> Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
" -r --rcdir=<directorio> Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
" -x --xdbg=<directorio> Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
" que asigna los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
#: windmc.c:219
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n"
" -V --version Muestra la información de versión\n"
#: windmc.c:260 windres.c:404
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: aviso: "
#: windmc.c:261
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr "Se especificó una página de código con interruptor «%s» y UTF16.\n"
#: windmc.c:262
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
#: windmc.c:306
msgid "try to add a ill language."
msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
#: windmc.c:1115
#, c-format
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero «%s» para entrada.\n"
#: windmc.c:1123
#, c-format
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
#: windmc.c:1135
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
#: windres.c:214
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir %s «%s»: %s"
#: windres.c:383
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
#: windres.c:395
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
#: windres.c:406
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valor duplicado\n"
#: windres.c:558
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tipo de formato «%s» desconocido"
#: windres.c:559
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: formatos admitidos:"
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:642
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero «%s»; use la opción -J"
#: windres.c:654
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Uso: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
#: windres.c:656
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
" -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
" -J --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
" -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
" -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
" --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
" -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
" -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
" -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
" -v --verbose Detallado - dice lo que está haciendo\n"
" -c --codepage=<códigopágina> Especifica el código de página predeterminado\n"
" -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
" --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
" leer la salida del preprocesador\n"
" --no-use-temp-file Usa popen (predeterminado)\n"
#: windres.c:674
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Activa el analizador de depuración\n"
#: windres.c:677
#, c-format
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la información de versión\n"
#: windres.c:682
#, c-format
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"El FORMATO es uno de estos: rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
"de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
"entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, predeterminado a rc.\n"
"Sin fichero de salida es la salida estándar, predeterminado a rc.\n"
#: windres.c:845
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "se especificó un código de página no válido\n"
#: windres.c:860
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "opción -f inválida\n"
#: windres.c:865
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
#: windres.c:960
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
#: windres.c:1073
msgid "no resources"
msgstr "no hay recursos"
#: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
#: wrstabs.c:660
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
#: wrstabs.c:1382
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo «%s» en la estructura"
#~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
#~ msgstr "Se encontró el índice %#lx no válido de etiqueta"
#~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
#~ msgstr "Se encontró el índice %u no válido de símbolo de enumerado"
#, fuzzy
#~| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
#~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
#~ msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "<offset is too big>"
#~ msgid "<index offset is too big>"
#~ msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
#, fuzzy
#~| msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
#~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
#~ msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
#~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
#~ msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
#~ msgid "<could not load separate string section>"
#~ msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
#~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
#~ msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
#~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
#~ msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Warning: %s: %s\n"
#~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
#~ msgstr "Aviso: %s: %s\n"
#~ msgid "(Unknown: %s)"
#~ msgstr "(Desconocido: %s)"
#, fuzzy
#~| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
#~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
#~ msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "<corrupt: %ld>\n"
#~ msgid "Corrupt %s list\n"
#~ msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#~ msgid " Set ISA to %s\n"
#~ msgstr " Establece ISA a %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
#~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
#~ msgstr "Sólo se admite actualmente la extensión GNU a DWARF 4 de %s.\n"
#~ msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
#~ msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n"
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
#~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
#~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
#~ msgid "(start == end)"
#~ msgstr "(inicio == final)"
#~ msgid "(start > end)"
#~ msgstr "(inicio > final)"
#, fuzzy
#~| msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
#~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
#~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
#~ msgid "%lu\n"
#~ msgstr "%lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
#~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
#~ msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Section '%s' contains %d entries:\n"
#~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
#, fuzzy
#~| msgid ", <unknown>"
#~ msgid " ID: <unknown>\n"
#~ msgstr ", <desconocido>"
#~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
#~ msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
#~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
#~ msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
#~ msgid ""
#~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
#~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
#~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
#~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
#~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
#~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
#~ " -h --help Display this information\n"
#~ " -v --version Display the version number of %s\n"
#~ msgstr ""
#~ " --input-mach <máquina> Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n"
#~ " --output-mach <máquina> Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n"
#~ " --input-type <tipo> Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
#~ " --output-type <tipo> Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
#~ " --input-osabi <osabi> Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
#~ " --output-osabi <osabi> Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
#~ " -h --help Muestra esta información\n"
#~ " -v --version Muestra el número de versión de %s\n"
#~ msgid "unexpected end of debugging information"
#~ msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
#~ msgid "invalid number"
#~ msgstr "número inválido"
#~ msgid "invalid string length"
#~ msgstr "longitud de cadena inválida"
#~ msgid "expression stack overflow"
#~ msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
#~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
#~ msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
#~ msgid "unknown section"
#~ msgstr "sección desconocida"
#~ msgid "expression stack underflow"
#~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
#~ msgid "expression stack mismatch"
#~ msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
#~ msgid "unknown builtin type"
#~ msgstr "tipo interno desconocido"
#~ msgid "BCD float type not supported"
#~ msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
#~ msgid "unexpected number"
#~ msgstr "número inesperado"
#~ msgid "blocks left on stack at end"
#~ msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
#~ msgid "unknown BB type"
#~ msgstr "tipo BB desconocido"
#~ msgid "stack overflow"
#~ msgstr "desbordamiento de la pila"
#~ msgid "stack underflow"
#~ msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
#~ msgid "illegal variable index"
#~ msgstr "índice de variable ilegal"
#~ msgid "illegal type index"
#~ msgstr "índice de tipo ilegal"
#~ msgid "unknown TY code"
#~ msgstr "código TY desconocido"
#~ msgid "undefined variable in TY"
#~ msgstr "variable indefinida en TY"
#~ msgid "Pascal file name not supported"
#~ msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
#~ msgid "unsupported qualifier"
#~ msgstr "no se admite el calificador"
#~ msgid "undefined variable in ATN"
#~ msgstr "variable sin definir en ATN"
#~ msgid "unknown ATN type"
#~ msgstr "tipo ATN desconocido"
#~ msgid "unsupported ATN11"
#~ msgstr "no se admite ATN11"
#~ msgid "unsupported ATN12"
#~ msgstr "no se admite ATN12"
#~ msgid "unexpected string in C++ misc"
#~ msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
#~ msgid "bad misc record"
#~ msgstr "grabación misc errónea"
#~ msgid "unrecognized C++ misc record"
#~ msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
#~ msgid "undefined C++ object"
#~ msgstr "objeto C++ sin definir"
#~ msgid "unrecognized C++ object spec"
#~ msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
#~ msgid "unsupported C++ object type"
#~ msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
#~ msgid "C++ base class not defined"
#~ msgstr "no está definida la clase base de C++"
#~ msgid "C++ object has no fields"
#~ msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
#~ msgid "C++ base class not found in container"
#~ msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
#~ msgid "C++ data member not found in container"
#~ msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
#~ msgid "unknown C++ visibility"
#~ msgstr "visibilidad C++ desconocida"
#~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
#~ msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
#~ msgid "bad type for C++ method function"
#~ msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
#~ msgid "no type information for C++ method function"
#~ msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
#~ msgid "C++ static virtual method"
#~ msgstr "método virtual static de C++"
#~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
#~ msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
#~ msgid "undefined C++ vtable"
#~ msgstr "vtable C++ sin definir"
#~ msgid "C++ default values not in a function"
#~ msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
#~ msgid "unrecognized C++ default type"
#~ msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
#~ msgid "reference parameter is not a pointer"
#~ msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
#~ msgid "unrecognized C++ reference type"
#~ msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
#~ msgid "C++ reference not found"
#~ msgstr "no se encontró la referencia C++"
#~ msgid "C++ reference is not pointer"
#~ msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
#~ msgid "missing required ASN"
#~ msgstr "falta el ASN requerido"
#~ msgid "missing required ATN65"
#~ msgstr "falta el ATN65 requerido"
#~ msgid "bad ATN65 record"
#~ msgstr "registro ATN65 erróneo"
#~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
#~ msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
#~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
#~ msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
#~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
#~ msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
#~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
#~ msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
#~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
#~ msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
#~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
#~ msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
#~ msgid "no input file"
#~ msgstr "no hay fichero de entrada"
#~ msgid "no name for output file"
#~ msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
#~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
#~ msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
#~ msgid "make .bss section"
#~ msgstr "hace sección .bss"
#~ msgid "make .nlmsections section"
#~ msgstr "hace sección .nlmsections"
#~ msgid "set .bss vma"
#~ msgstr "establece vma .bss"
#~ msgid "set .data size"
#~ msgstr "establece tamaño de .data"
#~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
#~ msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
#~ msgid "set start address"
#~ msgstr "establece la dirección de inicio"
#~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
#~ msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
#~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
#~ msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
#~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
#~ msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
#~ msgid "custom section"
#~ msgstr "sección a la medida"
#~ msgid "help section"
#~ msgstr "sección de ayuda"
#~ msgid "message section"
#~ msgstr "sección de mensajes"
#~ msgid "module section"
#~ msgstr "sección de módulos"
#~ msgid "rpc section"
#~ msgstr "sección de rpc"
#~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
#~ msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
#~ msgid "shared section"
#~ msgstr "sección compartida"
#~ msgid "warning: No version number given"
#~ msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
#~ msgid "%s: read: %s"
#~ msgstr "%s: leído: %s"
#~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
#~ msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
#~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
#~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
#~ msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
#~ msgid ""
#~ " The options are:\n"
#~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
#~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
#~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
#~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
#~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
#~ " @<file> Read options from <file>.\n"
#~ " -h --help Display this information\n"
#~ " -v --version Display the program's version\n"
#~ msgstr ""
#~ " Las opciones son:\n"
#~ " -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
#~ " -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
#~ " -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la información del encabezado NLM\n"
#~ " -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
#~ " -d --debug Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
#~ " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
#~ " -h --help Muestra esta información\n"
#~ " -v --version Muestra la versión del programa\n"
#~ msgid "support not compiled in for %s"
#~ msgstr "soporte no compilado para %s"
#~ msgid "make section"
#~ msgstr "crea sección"
#~ msgid "set section size"
#~ msgstr "establece el tamaño de la sección"
#~ msgid "set section flags"
#~ msgstr "establece las opciones de la sección"
#~ msgid "set .nlmsections size"
#~ msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
#~ msgid "set .nlmsection contents"
#~ msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
#~ msgid "stub section sizes"
#~ msgstr "tamaños de la sección de cabos"
#~ msgid "writing stub"
#~ msgstr "se escribe cabo"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to locate %s section!\n"
#~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
#~ msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
#~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
#~ msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
#~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
#~ msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
#~ msgid "%s: execution of %s failed: "
#~ msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
#~ msgid "Execution of %s failed"
#~ msgstr "Falló la ejecución de %s"
#~ msgid ""
#~ " The options are:\n"
#~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
#~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
#~ " -B Same as --format=bsd\n"
#~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
#~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
#~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
#~ " or `gnat'\n"
#~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
#~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
#~ " --defined-only Display only defined symbols\n"
#~ " -e (ignored)\n"
#~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
#~ " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
#~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
#~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
#~ " line number for each symbol\n"
#~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
#~ " -o Same as -A\n"
#~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
#~ " -P, --portability Same as --format=posix\n"
#~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
#~ msgstr ""
#~ "Las opciones son:\n"
#~ " -a, --debug-syms Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
#~ " -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
#~ " cada símbolo\n"
#~ " -B Igual que --format=bsd\n"
#~ " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
#~ " nombres de nivel de usuario\n"
#~ " El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
#~ " (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
#~ " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
#~ " --no-demangle No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
#~ " -D, --dynamic Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
#~ " símbolos normales\n"
#~ " --defined-only Muestra solamente los símbolos definidos\n"
#~ " -e (se descarta)\n"
#~ " -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
#~ " `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
#~ " -g, --extern-only Muestra solamente los símbolos externos\n"
#~ " -l, --line-numbers Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
#~ " un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
#~ " símbolo\n"
#~ " -n, --numeric-sort Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
#~ " -o Igual que -A\n"
#~ " -p, --no-sort No ordena los símbolos\n"
#~ " -P, --portability Igual que --format=posix\n"
#~ " -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenación\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
#~| " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
#~| " --size-sort Sort symbols by size\n"
#~| " --special-syms Include special symbols in the output\n"
#~| " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
#~| " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
#~| " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
#~| " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
#~| " -X 32_64 (ignored)\n"
#~| " @FILE Read options from FILE\n"
#~| " -h, --help Display this information\n"
#~| " -V, --version Display this program's version number\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
#~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
#~ " --size-sort Sort symbols by size\n"
#~ " --special-syms Include special symbols in the output\n"
#~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
#~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
#~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
#~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
#~ " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
#~ " -X 32_64 (ignored)\n"
#~ " @FILE Read options from FILE\n"
#~ " -h, --help Display this information\n"
#~ " -V, --version Display this program's version number\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --print-size Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
#~ " -s, --print-armap Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
#~ " --size-sort Ordena los símbolos por tamaño\n"
#~ " --special-syms Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
#~ " --synthetic Muestra también los símbolos sintéticos\n"
#~ " -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
#~ " --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
#~ " -u, --undefined-only Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
#~ " -X 32_64 (se descarta)\n"
#~ " @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
#~ " -h, --help Muestra esta información\n"
#~ " -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "The %s section is empty.\n"
#~ msgid "warning: note section is empty"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La sección %s está vacía.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
#~ msgid "can't dump section - it is empty"
#~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
#~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
#~ msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
#~| " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
#~| " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
#~| " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
#~| " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
#~| " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
#~| " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
#~| " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
#~| " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
#~| " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
#~| " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
#~| " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
#~| " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
#~| " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
#~| " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
#~| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
#~| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
#~| " Display DWARF info in the file\n"
#~| " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
#~| " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
#~| " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
#~| " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
#~| " @<file> Read options from <file>\n"
#~| " -v, --version Display this program's version number\n"
#~| " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
#~| " -H, --help Display this information\n"
#~ msgid ""
#~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
#~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
#~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
#~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
#~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
#~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
#~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
#~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
#~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
#~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
#~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
#~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
#~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
#~ " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
#~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
#~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
#~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
#~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
#~ " Display DWARF info in the file\n"
#~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
#~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
#~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
#~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
#~ " @<file> Read options from <file>\n"
#~ " -v, --version Display this program's version number\n"
#~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
#~ " -H, --help Display this information\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --archive-headers Muestra información del encabezado del archivo\n"
#~ " -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
#~ " fichero\n"
#~ " -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n"
#~ " -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
#~ " -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
#~ " -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
#~ " ejecutables\n"
#~ " -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
#~ " secciones\n"
#~ " -S, --source Entremezcla código fuente con el desensamblado\n"
#~ " -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
#~ " solicitadas\n"
#~ " -g, --debugging Muestra la información de depuración en el fichero\n"
#~ " objeto\n"
#~ " -e, --debugging-tags Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
#~ " -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
#~ " en el fichero\n"
#~ " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
#~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
#~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
#~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
#~ " Muestra la información DWARF en el fichero\n"
#~ " -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
#~ " -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
#~ " dinámicos\n"
#~ " -r, --reloc Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
#~ " -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
#~ " fichero\n"
#~ " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
#~ " -v, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
#~ " -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
#~ " admitidos\n"
#~ " -H, --help Muestra esta información\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
#~| " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
#~| " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
#~| " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
#~| " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
#~| " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
#~| " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
#~| " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
#~| " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
#~| " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
#~| " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
#~| " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
#~| " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
#~| " or `gnat'\n"
#~| " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
#~| " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
#~| " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
#~| " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
#~| " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
#~| " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
#~| " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
#~| " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
#~| " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
#~| " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
#~| " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
#~ msgid ""
#~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
#~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
#~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
#~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
#~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
#~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
#~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
#~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
#~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
#~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
#~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
#~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
#~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
#~ " or `gnat'\n"
#~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
#~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
#~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
#~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
#~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
#~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
#~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
#~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
#~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
#~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
#~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
#~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
#~ msgstr ""
#~ " -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
#~ " como NOMBREBFD\n"
#~ " -m, --architecture=MÁQUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
#~ " como MÁQUINA\n"
#~ " -j, --section=NOMBRE Sólo muestra la información de\n"
#~ " la sección NOMBRE\n"
#~ " -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n"
#~ " -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
#~ " -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
#~ " --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
#~ " (con -S)\n"
#~ " -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
#~ " ficheros fuente\n"
#~ " -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres\n"
#~ " de fichero en la salida\n"
#~ " -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
#~ " la información\n"
#~ " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo\n"
#~ " obtenidos/procesados\n"
#~ " El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
#~ " `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
#~ " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
#~ " -w, --wide Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
#~ " -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
#~ " --start-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
#~ " >= DIR\n"
#~ " --stop-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
#~ " <= DIR\n"
#~ " --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
#~ " del desensamblado\n"
#~ " --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
#~ " del desensamblado simbólico\n"
#~ " --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
#~ " --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
#~ " mostradas de sección\n"
#~ " --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
#~ " símbolos\n"
#~ " --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
#~ " --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
#~ " con -S\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
#~| " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
#~| " or deeper\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
#~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
#~ " or deeper\n"
#~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " --dwarf-depth=N No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n"
#~ " --dwarf-start=N Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n"
#~ " profundidad o mayor\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| " Options are:\n"
#~| " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~| " -h --file-header Display the ELF file header\n"
#~| " -l --program-headers Display the program headers\n"
#~| " --segments An alias for --program-headers\n"
#~| " -S --section-headers Display the sections' header\n"
#~| " --sections An alias for --section-headers\n"
#~| " -g --section-groups Display the section groups\n"
#~| " -t --section-details Display the section details\n"
#~| " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
#~| " -s --syms Display the symbol table\n"
#~| " --symbols An alias for --syms\n"
#~| " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
#~| " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
#~| " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
#~| " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
#~| " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
#~| " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
#~| " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
#~| " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
#~| " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
#~| " -x --hex-dump=<number|name>\n"
#~| " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
#~| " -p --string-dump=<number|name>\n"
#~| " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
#~| " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
#~| " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
#~| " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
#~| " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
#~| " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
#~| " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
#~| " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
#~ msgid ""
#~ " Options are:\n"
#~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ " -h --file-header Display the ELF file header\n"
#~ " -l --program-headers Display the program headers\n"
#~ " --segments An alias for --program-headers\n"
#~ " -S --section-headers Display the sections' header\n"
#~ " --sections An alias for --section-headers\n"
#~ " -g --section-groups Display the section groups\n"
#~ " -t --section-details Display the section details\n"
#~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
#~ " -s --syms Display the symbol table\n"
#~ " --symbols An alias for --syms\n"
#~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
#~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
#~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
#~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
#~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
#~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
#~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
#~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
#~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
#~ " -x --hex-dump=<number|name>\n"
#~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
#~ " -p --string-dump=<number|name>\n"
#~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
#~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
#~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
#~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
#~ " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
#~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
#~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
#~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
#~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
#~ " Display the contents of DWARF debug sections\n"
#~ msgstr ""
#~ " Las opciones son:\n"
#~ " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ " -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#~ " -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
#~ " --segments Un alias para --program-headers\n"
#~ " -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
#~ " --sections Un alias para --section-headers\n"
#~ " -g --section-groups Muestra los grupos de sección\n"
#~ " -t --section-details Muestra los detalles de sección\n"
#~ " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
#~ " -s --syms Muestra la tabla de símbolos\n"
#~ " --symbols Un alias para --syms\n"
#~ " --dyn-syms Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
#~ " -n --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
#~ " -r --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
#~ " -u --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
#~ " -d --dynamic Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
#~ " -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
#~ " -A --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura\n"
#~ " (si hay alguna).\n"
#~ " -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
#~ " -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
#~ " muestra símbolos\n"
#~ " -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
#~ " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
#~ " como bytes\n"
#~ " -p --string-dump=<número|nombre>\n"
#~ " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
#~ " como cadenas\n"
#~ " -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
#~ " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
#~ " como bytes reubicados\n"
#~ " -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
#~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
#~ " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
#~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
#~ " Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
#~ " DWARF2\n"
#~ msgid ""
#~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
#~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
#~ " or deeper\n"
#~ msgstr ""
#~ " --dwarf-depth=N No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n"
#~ " --dwarf-start=N Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n"
#~ " profundidad o mayor\n"
#~ msgid ""
#~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
#~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
#~ " @<file> Read options from <file>\n"
#~ " -H --help Display this information\n"
#~ " -v --version Display the version number of readelf\n"
#~ msgstr ""
#~ " -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
#~ " cubetas\n"
#~ " -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
#~ " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
#~ " -H --help Muestra esta información\n"
#~ " -v --version Muestra el número de versión de readelf\n"
#~ msgid "<unknown: %lx>"
#~ msgstr "<desconocido: %lx>"
#~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
#~ msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
#~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
#~ msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
#~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
#~ msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "There are no sections to group in this file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "No hay secciones para agrupar en este fichero.\n"
#~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
#~ msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
#, fuzzy
#~| msgid "<corrupt: %ld>\n"
#~ msgid "<corrupt: %s>"
#~ msgstr "<corrupto: %ld>\n"
#~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
#~ msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
#~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
#~ msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
#~ msgid " Addr: 0x"
#~ msgstr " Dir: 0x"
#~ msgid " Addr: "
#~ msgstr " Dir: "
#, fuzzy
#~| msgid "Reading section failed"
#~ msgid "bad section index[%3d]"
#~ msgstr "Falló al leer la sección"
#, fuzzy
#~| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
#~ msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
#~ msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "no information for symbol number %ld\n"
#~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
#~ msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
#~ msgid " <corrupt: %14ld>"
#~ msgstr " <corrupto: %14ld>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Symbol table for image:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tabla de símbolos por imagen:\n"
#~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
#~ msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
#~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
#~ msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "\n"
#~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "\n"
#~ "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "\n"
#~ "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "Can't uncompress section '%s'.\n"
#~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
#~ msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
#~ msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
#~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
#~ msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
#~ msgid " Invalid size\n"
#~ msgstr " Tamaño inválido\n"
#~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
#~ msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
#~ msgid ""
#~ "This instance of readelf has been built without support for a\n"
#~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
#~ "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
#~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
#~ msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
#~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
#~ msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
#~ msgid "Type index number %d out of range\n"
#~ msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
#~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
#~ msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Contents of the %s section:\n"
#~ msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
#~ msgid "data size %ld"
#~ msgstr "tamaño de datos %ld"
#~ msgid "<no-name>"
#~ msgstr "<sin-nomber>"
#, fuzzy
#~| msgid "creating %s"
#~ msgid "Reading 0x%"
#~ msgstr "creando %s"
#, fuzzy
#~| msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
#~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
#~ msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
#~ msgid "Unable to read in 0x%"
#~ msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
#~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
#~ msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
#~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
#~ msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Out of memory"
#~ msgid "Out of memory reading %"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to read in dynamic data\n"
#~ msgid "Unable to read in %"
#~ msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
#~ msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
#~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
#~ msgstr "Tamaño erróneo en print_dwarf_vma"
#~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
#~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
#~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
#~ msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
#~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
#~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
#~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
#~ msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
#~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
#~ msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
#~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
#~ msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
#~ msgid "sh_entsize is zero\n"
#~ msgstr "sh_entsize es cero\n"
#~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
#~ msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
#~ msgid ""
#~ "Key to Flags:\n"
#~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
#~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
#~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Clave para Opciones:\n"
#~ " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
#~ " l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
#~ " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
#~ " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
#~ msgid "'%s'"
#~ msgstr "'%s'"
#~ msgid "| <unknown>"
#~ msgstr "| <desconocido>"
#~ msgid "bad dynamic symbol\n"
#~ msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
#~ msgid "Any\n"
#~ msgstr "Cualquiera\n"
#~ msgid "Unknown format '%c'\n"
#~ msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
#~ msgid "Binary %s contains:\n"
#~ msgstr "El binario %s contiene:\n"
#~ msgid "(%s"
#~ msgstr "(%s"
#~ msgid ",%s"
#~ msgstr ",%s"
#~ msgid ",%s)\n"
#~ msgstr ",%s)\n"
#~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
#~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
#~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_algntext: %u\n"
#~ msgstr " o_algntext: %u\n"
#~ msgid " o_algndata: %u\n"
#~ msgstr " o_algndata: %u\n"
#~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
#~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
#~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
#~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
#~ msgstr " # Nombre pdir vdir tamaño scnpunt relpunt lnnpunt nrel nlnno\n"
#~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
#~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
#~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
#~ msgstr " expun: %08x ftam: %08x lnnopun: %08x finind: %u\n"
#~ msgid " scnsym: %-8u"
#~ msgstr " scnsim: %-8u"
#~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
#~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
#~ msgid " typ: "
#~ msgstr " tip: "
#~ msgid " cl: "
#~ msgstr " cl: "
#~ msgid "fname: %.14s"
#~ msgstr "fnom: %.14s"
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid " lnno: %u\n"
#~ msgstr " numl: %u\n"
#~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
#~ msgstr "vdir sgn mod tm tipo simind simbolo\n"
#~ msgid "%08x %c %c %-2u "
#~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
#~ msgid " %-6u "
#~ msgstr " %-6u "
#~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
#~ msgstr " # valor sc IFEW ti clase fich pa nom\n"
#~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
#~ msgstr " vdir sec tm tip sim\n"
#~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
#~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
#~ msgid ".text"
#~ msgstr ".text"
#~ msgid ".data"
#~ msgstr ".data"
#~ msgid ".bss"
#~ msgstr ".bss"
#~ msgid "%u"
#~ msgstr "%u"
#~ msgid "lang reason sym/addr\n"
#~ msgstr "leng razon sim/dir\n"
#~ msgid " %02x %02x "
#~ msgstr " %02x %02x "
#~ msgid "@%08x"
#~ msgstr "@%08x"
#~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
#~ msgstr "despl lon id-leng hash-general hash-lenguaje\n"
#~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
#~ msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
#~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
#~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
#~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
#~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
#~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
#~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
#~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
#~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
#~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
#~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
#~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
#~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
#~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
#~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
#~ msgid " alloca reg: %u\n"
#~ msgstr " reg aloja: %u\n"
#~ msgid "relocs"
#~ msgstr "reubicaciones"
# ¿Cómo se traduce esto? cfuga
#~ msgid "symtab shndx"
#~ msgstr "symtab shndx"
#~ msgid " 0x%02x "
#~ msgstr " 0x%02x "
#~ msgid "liblist"
#~ msgstr "lista de bibliotecas"
#~ msgid "GOT"
#~ msgstr "GOT"
#~ msgid "PLT GOT"
#~ msgstr "GOT de PLT"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "PLT GOT:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "GOT de PLT:\n"
#~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
#~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
#~ msgid "NT_VMS_TITLE"
#~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
#~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
#~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
#~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
#~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
#~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
#~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
#~ msgid " FP mode: 0x%016"
#~ msgstr " modo FP: 0x%016"
#~ msgid " Manip date : "
#~ msgstr " Fecha manip : "
#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
#~ msgid "illegal option -- %c"
#~ msgstr "opción ilegal -- %c"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
#~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
#~ msgid " %d\t"
#~ msgstr " %d\t"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid " %d\t"
#~ msgstr " %d\t"
#~ msgid "%s:\n"
#~ msgstr "%s:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "./%s:[++]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "./%s:[++]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s/%s:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s/%s:\n"
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
#~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
#~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgid " %ld %s [%s]\n"
#~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
#~ msgid " %-18s %s\n"
#~ msgstr " %-18s %s\n"
#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
#~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
#~ msgid "target `%s' ignored."
#~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
#~ msgid " Pg"
#~ msgstr " Pg"
#~ msgid " (%ld)"
#~ msgstr " (%ld)"
#~ msgid "0x%02x "
#~ msgstr "0x%02x "
#~ msgid " vsp = vsp - %d"
#~ msgstr " vsp = vsp - %d"
#~ msgid " vsp = r%d"
#~ msgstr " vsp = r%d"
#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
#~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
#~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgid "%s:%d: %s\n"
#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
#~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
#~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
#~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
#~ msgid "%s: failed to read file name\n"
#~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
#~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
#~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
#~ msgid "set .nlmsections flags"
#~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
#~ msgstr "%s: error en %s: %s"
#~ msgid "making"
#~ msgstr "haciendo"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "tamaño"
#~ msgid "vma"
#~ msgstr "vma"
#~ msgid "private data"
#~ msgstr "datos privados"
#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
#~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
#~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
#~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
#~ msgid "invalid number %s"
#~ msgstr "número %s inválido"
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
#~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
#~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
#~ msgid ""
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
#~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
#~ msgstr " (Tamaño del puntero: %u)%s\n"
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
#~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
#~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
#~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
#~ msgid "flags"
#~ msgstr "opciones"
#~ msgid "debug_str section data"
#~ msgstr "sección de datos debug_str"
#~ msgid "debug_loc section data"
#~ msgstr "sección de datos debug_loc"
#~ msgid "debug_range section data"
#~ msgstr "sección de datos debug_range"
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
#~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
#~ msgid "debug_abbrev section data"
#~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
#~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
#~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
#~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<member %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<miembro %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
#~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
#~ msgid "Out of virtual memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgid "%s has no %s section"
#~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
#~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
#~ msgid "dynamic segment"
#~ msgstr "segmento dinámico"
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
#~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
#~ msgid "%s: rename: %s"
#~ msgstr "%s: rename: %s"
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
#~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
#~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
#~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
#~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
#~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [in-file [out-file]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
#~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
#~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
#~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -x <número> ó --hex-dump=<número>\n"
#~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
#~ msgstr " Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
#~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgstr " -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
#~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
#~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n"
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
#~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
#~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
#~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
#~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
#~ msgid "no export definition file provided"
#~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
#~ msgid " The switches are:\n"
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
#~ msgid "ELF32"
#~ msgstr "ELF32"
#~ msgid "ELF64"
#~ msgstr "ELF64"
#~ msgid "UNIX - System V"
#~ msgstr "UNIX - System V"
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
#~ msgid "UNIX - Linux"
#~ msgstr "UNIX - Linux"
#~ msgid "GNU/Hurd"
#~ msgstr "GNU/Hurd"
#~ msgid "UNIX - Solaris"
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
#~ msgid "UNIX - AIX"
#~ msgstr "UNIX - AIX"
#~ msgid "UNIX - IRIX"
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
#~ msgid "UNIX - TRU64"
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
#~ msgid "Novell - Modesto"
#~ msgstr "Novell - Modesto"
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
#~ msgid "ARM"
#~ msgstr "ARM"
#~ msgid "Key to Flags:\n"
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
#~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
#~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
#~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
#~ msgstr " I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
#~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
#~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"