Import updated Ukranian and Swedish translations.

gas	* po/uk.po: Updated Ukranian translation.

binutils* po/sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Nick Clifton 2017-07-18 12:18:01 +01:00
parent 386535dd91
commit b6a5771326
4 changed files with 250 additions and 347 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2017-07-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/sv.po: Updated Swedish translation.
2017-07-18 Hans-Peter Nilsson <hp@bitrange.com>
* dwarf.c (display_debug_names): Initialize hash_prev.

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 19:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-14 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
#: dwarf.c:3263
msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
msgstr "Radbasen sträckers sig utanför slutet på sektionen\n"
msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
#: dwarf.c:3267
#, c-format
@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr ""
#: dwarf.c:7954
#, c-format
msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr ""
msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
#: dwarf.c:7989
#, fuzzy, c-format
@ -3615,26 +3615,26 @@ msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
#: dwarf.c:8065
#, c-format
msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
msgstr ""
msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
#: dwarf.c:8074
#, c-format
msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
msgstr ""
msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
#: dwarf.c:8084
#, c-format
msgid "Symbol table offset (%xl) is less then Address table offset (%x)\n"
msgstr ""
msgstr "Symboltabellavståndet (%xl) är mindre än adresstebellavståndet (%x)\n"
#: dwarf.c:8093
#, c-format
msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
msgstr ""
msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
#: dwarf.c:8108
msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
msgstr ""
msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
#: dwarf.c:8112
#, c-format
@ -3687,22 +3687,22 @@ msgstr " <trasig: %14ld>"
#: dwarf.c:8168
#, c-format
msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
#: dwarf.c:8179
#, c-format
msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
msgstr ""
msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
#: dwarf.c:8180
#, c-format
msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
#: dwarf.c:8193
#, c-format
msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
msgstr ""
msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
#: dwarf.c:8218
msgid "static"
@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "Sektionen %s är för liten för %d hashtabellposter\n"
#: dwarf.c:8394
msgid "Section index pool located before start of section\n"
msgstr ""
msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
#: dwarf.c:8399
#, c-format
@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
#: dwarf.c:8513
#, c-format
msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
msgstr ""
msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
#: dwarf.c:8519 dwarf.c:8576
#, c-format
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr " [%3d] 0x%s"
#: dwarf.c:8533 dwarf.c:8589
#, c-format
msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
msgstr ""
msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
#: dwarf.c:8551
#, c-format
@ -3845,17 +3845,17 @@ msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
#: dwarf.c:8705
#, c-format
msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:8723
#, c-format
msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:8739
#, c-format
msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:8848 dwarf.c:8919
#, c-format
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "Slut på minne\n"
#: elfcomm.c:434
#, c-format
msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
msgstr ""
msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
#: elfcomm.c:474
#, fuzzy, c-format
@ -3958,12 +3958,12 @@ msgstr "%s har inget arkivindex\n"
#: elfcomm.c:662
#, c-format
msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
#: elfcomm.c:669
#, c-format
msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
#: elfcomm.c:680
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
@ -3981,7 +3981,7 @@ msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn h
#: elfcomm.c:775
#, c-format
msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
msgstr ""
msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
#: elfcomm.c:794
#, fuzzy
@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s"
#: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
#, c-format
msgid "Out of range relocation: %lx"
msgstr ""
msgstr "Omlokalisering utanför intervallet: %lx"
# FIXME
#: nlmconv.c:2008
@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr ""
#: nm.c:484
#, c-format
msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
msgstr ""
msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
#: nm.c:1361
#, c-format
@ -5441,39 +5441,39 @@ msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
#: objcopy.c:1938
msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
msgstr ""
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
#: objcopy.c:1944
msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
msgstr ""
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
#: objcopy.c:1950
msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
msgstr ""
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
#: objcopy.c:1958
msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
msgstr ""
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
#: objcopy.c:1970
msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
msgstr ""
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
#: objcopy.c:1994
msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
msgstr ""
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
#: objcopy.c:2000
msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
msgstr ""
msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
#: objcopy.c:2006
msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
msgstr ""
msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
#: objcopy.c:2020
msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
msgstr ""
msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: första noteringen är inte en versionsnotering"
#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
#. may need to tidy temporary files.
@ -5490,12 +5490,12 @@ msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
#: objcopy.c:2286
#, c-format
msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
msgstr ""
msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
#: objcopy.c:2293
#, c-format
msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
msgstr ""
msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
#: objcopy.c:2300
#, c-format
@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
#: objcopy.c:2658
#, c-format
msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
msgstr ""
msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
#: objcopy.c:2667
msgid "could not retrieve section contents"
@ -5602,7 +5602,7 @@ msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
#: objcopy.c:2926
msgid "error: failed to copy merged notes into output"
msgstr ""
msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
# BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
#: objcopy.c:2931
@ -6041,7 +6041,7 @@ msgstr "Sektioner:\n"
#: objdump.c:590
#, c-format
msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
msgstr ""
msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
#: objdump.c:596
#, c-format
@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
#: objdump.c:619 objdump.c:3398
msgid "error message was"
msgstr ""
msgstr "felmeddelandet var"
#: objdump.c:643
#, c-format
@ -6071,7 +6071,7 @@ msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
#: objdump.c:1431
#, c-format
msgid "source file %s is more recent than object file\n"
msgstr ""
msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
#: objdump.c:1877
#, c-format
@ -6223,7 +6223,7 @@ msgstr "I arkiv %s:\n"
#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
#: objdump.c:3655
msgid "Archive nesting is too deep"
msgstr ""
msgstr "Arkivnästningen är för djup"
#: objdump.c:3659
#, c-format
@ -6990,7 +6990,7 @@ msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
#: rdcoff.c:116
#, c-format
msgid "Excessively large slot index: %lx"
msgstr ""
msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
#: rdcoff.c:202
#, c-format
@ -7025,12 +7025,12 @@ msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
#: rddbg.c:194
#, c-format
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
msgstr ""
msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
#: rddbg.c:218
#, c-format
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
msgstr ""
msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
#: rddbg.c:416
#, c-format
@ -7047,11 +7047,13 @@ msgstr "<inget-namn>"
#: readelf.c:350
msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
msgstr ""
msgstr "Storleksavhuggning förhindrar läsning av 0x%"
# Felaktig sträng, rapporterad:
# https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
#: readelf.c:360
msgid "Size overflow prevents reading 0x%"
msgstr ""
msgstr "Storleksavhuggning förhindrar läsning av 0x%"
#: readelf.c:372
#, fuzzy
@ -7276,7 +7278,7 @@ msgstr ", okänd ISA"
#: readelf.c:3549
#, c-format
msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
msgstr ""
msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
#: readelf.c:3613
msgid ": architecture variant: "
@ -7628,11 +7630,11 @@ msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
#: readelf.c:4753 readelf.c:4797
msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
msgstr ""
msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
#: readelf.c:4757 readelf.c:4801
msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
msgstr ""
msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
#: readelf.c:4760 readelf.c:4804
msgid "program headers"
@ -7641,7 +7643,7 @@ msgstr "programhuvuden"
#: readelf.c:4843
#, c-format
msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
msgstr ""
msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
#: readelf.c:4852
#, fuzzy, c-format
@ -7719,19 +7721,19 @@ msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
#: readelf.c:5023
msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
msgstr ""
msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
#: readelf.c:5026
msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
msgstr ""
msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
#: readelf.c:5033
msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
msgstr ""
msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
#: readelf.c:5044
msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
msgstr ""
msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
#: readelf.c:5050
msgid "more than one dynamic segment\n"
@ -7751,7 +7753,7 @@ msgstr "sektionen .dynamic är inte den första sektionen i det dynamiska segmen
#: readelf.c:5097
msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
msgstr ""
msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
#: readelf.c:5105
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
@ -7800,11 +7802,11 @@ msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
#: readelf.c:5206 readelf.c:5268
msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
msgstr ""
msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
#: readelf.c:5210 readelf.c:5272
msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
msgstr ""
msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
#: readelf.c:5214 readelf.c:5276
msgid "section headers"
@ -7851,7 +7853,7 @@ msgstr "Sektion %d har felaktig sh_entsize %"
#: readelf.c:5353 readelf.c:5466
#, c-format
msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
msgstr ""
msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
#: readelf.c:5361 readelf.c:5474
msgid "symbols"
@ -7864,7 +7866,7 @@ msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
#: readelf.c:5381 readelf.c:5494
#, c-format
msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
#: readelf.c:5394 readelf.c:5507
#, fuzzy, c-format
@ -7874,7 +7876,7 @@ msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
#: readelf.c:5682 readelf.c:5754 readelf.c:5772 readelf.c:5790
msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
msgstr ""
msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
#: readelf.c:5797
#, c-format
@ -7883,7 +7885,7 @@ msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
#: readelf.c:5816 readelf.c:5831
msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
msgstr ""
msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
#: readelf.c:5855
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
@ -8006,37 +8008,37 @@ msgstr " Flaggor\n"
#: readelf.c:6150
#, c-format
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
msgstr ""
msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
#: readelf.c:6163
#, c-format
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
msgstr ""
msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en stränsektion.\n"
#: readelf.c:6171 readelf.c:6182
#, c-format
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
msgstr ""
msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
#: readelf.c:6210
#, c-format
msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
msgstr ""
msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
#: readelf.c:6222 readelf.c:6249
#, c-format
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
msgstr ""
msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
#: readelf.c:6244
#, c-format
msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
msgstr ""
msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
#: readelf.c:6259
#, c-format
msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
msgstr ""
msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
#: readelf.c:6328
#, c-format
@ -8080,17 +8082,17 @@ msgstr ""
#: readelf.c:6460
#, c-format
msgid "l (large), "
msgstr ""
msgstr "l (stor), "
#: readelf.c:6462
#, c-format
msgid "y (purecode), "
msgstr ""
msgstr "y (ren kod), "
#: readelf.c:6479
#, c-format
msgid "[0x%x: "
msgstr ""
msgstr "[0x%x: "
#: readelf.c:6521
#, c-format
@ -8144,7 +8146,7 @@ msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
#: readelf.c:6665
#, c-format
msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
msgstr ""
msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
#: readelf.c:6674
msgid "section data"
@ -8171,7 +8173,7 @@ msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
#: readelf.c:6709
msgid "Futher error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
msgstr ""
msgstr "Ytterligare felmeddelanden om överstora gruppsektionsindex utelämnas\n"
#: readelf.c:6722
#, c-format
@ -8180,7 +8182,7 @@ msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
#: readelf.c:6726
msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
msgstr ""
msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
#: readelf.c:6738
#, c-format
@ -8194,7 +8196,7 @@ msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
#: readelf.c:6815
#, c-format
msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
msgstr ""
msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
#: readelf.c:6819
#, c-format
@ -8312,7 +8314,7 @@ msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
#: readelf.c:7484 readelf.c:7927
msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
msgstr ""
msgstr "Flera tabeller med ytterligare strängar påträffade\n"
#: readelf.c:7498 readelf.c:7941 readelf.c:9031
#, c-format
@ -8381,7 +8383,7 @@ msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
#: readelf.c:8182
#, c-format
msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
msgstr ""
msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
#: readelf.c:8197
#, fuzzy, c-format
@ -8461,7 +8463,7 @@ msgstr "[fyll]"
#: readelf.c:8647
msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
msgstr ""
msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
#: readelf.c:8654
#, c-format
@ -8552,7 +8554,7 @@ msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bea
#: readelf.c:9018
msgid "Multiple string tables found in file.\n"
msgstr ""
msgstr "Flera strängtabeller hittade i filen.\n"
#: readelf.c:9037
#, c-format
@ -8617,7 +8619,7 @@ msgstr ""
#: readelf.c:9485
#, c-format
msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
msgstr ""
msgstr "Felaktig DT_SYMTAB-post: %lx"
#: readelf.c:9494
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
@ -8642,7 +8644,7 @@ msgstr "dynamisk strängtabell"
#: readelf.c:9576
#, c-format
msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
msgstr ""
msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
#: readelf.c:9595
msgid "symbol information"
@ -8866,7 +8868,7 @@ msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
#: readelf.c:10370
#, c-format
msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
msgstr ""
msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
#: readelf.c:10380
msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
@ -8874,7 +8876,7 @@ msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
#: readelf.c:10384
msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
msgstr ""
msgstr "Trasig versionsbehovsstruktur — avståndet till nästa struktur är noll med poster kvar som skall behandlas\n"
#: readelf.c:10392
msgid "Missing Version Needs information\n"
@ -8939,7 +8941,7 @@ msgstr "yttre versionsdef."
#: readelf.c:10609
msgid "*both*"
msgstr ""
msgstr "*båda*"
#: readelf.c:10639
#, c-format
@ -8965,7 +8967,7 @@ msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
#: readelf.c:10823
#, c-format
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
msgstr ""
msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
#: readelf.c:10843
#, c-format
@ -8983,9 +8985,11 @@ msgstr "<annan>: %x"
msgid "bad section index[%3d]"
msgstr "Lyckades inte läsa sektionen"
# Felaktig sträng, rapporterad:
# https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
#: readelf.c:10938
msgid "Size truncation prevents reading %"
msgstr ""
msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %"
#: readelf.c:10948
#, fuzzy
@ -9106,7 +9110,7 @@ msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
#: readelf.c:11548
#, c-format
msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
msgstr ""
msgstr "lokal symbol %u hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
#: readelf.c:11559
#, c-format
@ -9139,7 +9143,7 @@ msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
#: readelf.c:11599
msgid "histogram chain is corrupt\n"
msgstr ""
msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
#: readelf.c:11608
#, fuzzy
@ -9196,18 +9200,18 @@ msgstr "<trasig: %19ld>"
#: readelf.c:11827
#, c-format
msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr ""
msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
#: readelf.c:11856
#, c-format
msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr ""
msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
#. PR 21137
#: readelf.c:11867
#, c-format
msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokallisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
#: readelf.c:11878
#, fuzzy
@ -9218,17 +9222,17 @@ msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokaliseri
#: readelf.c:11901
#, c-format
msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr ""
msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
#: readelf.c:11915
#, c-format
msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr ""
msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
#: readelf.c:11925
#, c-format
msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
#: readelf.c:11935
#, fuzzy
@ -9239,12 +9243,12 @@ msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokaliser
#: readelf.c:11958
#, c-format
msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr ""
msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
#: readelf.c:11977 readelf.c:11986
#, c-format
msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
#: readelf.c:12193
#, c-format
@ -9311,7 +9315,7 @@ msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
#: readelf.c:12865 readelf.c:13011 readelf.c:13179
#, c-format
msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
msgstr ""
msgstr "den komprimerade sektionen ”%s” är trasig\n"
#: readelf.c:12897 readelf.c:13045 readelf.c:13216
#, fuzzy, c-format
@ -9358,7 +9362,7 @@ msgstr "sektionsdata för %s"
#: readelf.c:13164
#, c-format
msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
msgstr ""
msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud"
#: readelf.c:13301
#, c-format
@ -9408,22 +9412,22 @@ msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>"
#: readelf.c:13552
#, c-format
msgid "Absent/Non standard\n"
msgstr ""
msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
#: readelf.c:13555
#, c-format
msgid "Bare metal/mwdt\n"
msgstr ""
msgstr "Ren metall/mwdt\n"
#: readelf.c:13558
#, c-format
msgid "Bare metal/newlib\n"
msgstr ""
msgstr "Ren metall/newlib\n"
#: readelf.c:13561
#, c-format
msgid "Linux/uclibc\n"
msgstr ""
msgstr "Linux/uclibc\n"
#: readelf.c:13564
#, c-format

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2017-07-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/uk.po: Updated Ukranian translation.
2017-07-17 Georg-Johann Lay <avr@gjlay.de>
PR 21472

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-29 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-11 21:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-12 21:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@ -1409,16 +1409,13 @@ msgid "invalid element size %d and vector size combination %c"
msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c"
#: config/tc-aarch64.c:893
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in predication type"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу"
msgstr "неочікуваний символ, «%c», у предикативному типі"
#: config/tc-aarch64.c:896
#, fuzzy
#| msgid "Missing predicate relation type"
msgid "missing predication type"
msgstr "Пропущено предикативний тип співвідношення"
msgstr "не вказано предикативного типу"
#: config/tc-aarch64.c:991
msgid "this type of register can't be indexed"
@ -1670,16 +1667,14 @@ msgid "the specified option is not accepted for PSB"
msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для PSB"
#: config/tc-aarch64.c:3915
#, fuzzy, c-format
#| msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'"
#, c-format
msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму ARM «%s»"
msgstr "для вибрано процесора не передбачено підтримки назви поля PSTATE «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:3918 config/tc-aarch64.c:3951
#, fuzzy, c-format
#| msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'"
#, c-format
msgid "selected processor does not support system register name '%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму Thumb «%s»"
msgstr "для вибраного процесора не передбачено підтримки назви системного регістра «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:3921
#, c-format
@ -1706,10 +1701,9 @@ msgid "%s at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s у операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4542
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operand %d should be %s -- `%s'"
#, c-format
msgid "operand %d must be %s -- `%s'"
msgstr "операндом %d має бути %s -- «%s»"
msgstr "операнд %d має бути %s -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4548
#, c-format
@ -1731,10 +1725,9 @@ msgid " other valid variant(s):"
msgstr " інші коректні варіанти:"
#: config/tc-aarch64.c:4645
#, fuzzy, c-format
#| msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
#, c-format
msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'"
msgstr "операнди 0 і 1 мають бути тим самим регістром"
msgstr "операнд %d має бути тим самим регістром, що і операнд 1 -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4651
#, c-format
@ -1746,10 +1739,9 @@ msgid "immediate value"
msgstr "константа"
#: config/tc-aarch64.c:4655
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s expected to be %d at operand %d -- `%s'"
#, c-format
msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s мав бути %d у операнді %d -- «%s»"
msgstr "%s має бути %d у операнді %d -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:4662
#, c-format
@ -1895,10 +1887,9 @@ msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'"
msgstr "непередбачуване передавання з writeback -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:6540
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized register name `%s'"
#, c-format
msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'"
msgstr "нерозпізнана назва регістра, «%s»"
msgstr "непередбачуване завантаження пари регістрів -- «%s»"
#: config/tc-aarch64.c:6617
#, c-format
@ -2593,10 +2584,9 @@ msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Віртуальна пам'ять вичерпана"
#: config/tc-arc.c:840
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid listing option `%c'"
#, c-format
msgid "invalid %s option for %s cpu"
msgstr "некоректний параметр списку «%c»"
msgstr "некоректний параметр %s для процесора %s"
#: config/tc-arc.c:863
msgid "Multiple .cpu directives found"
@ -2623,10 +2613,8 @@ msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера"
#: config/tc-arc.c:1203
#, fuzzy
#| msgid "No relocation operand"
msgid "No valid label relocation operand"
msgstr "Немає операнда пересування"
msgstr "Операнд пересування без коректної мітки"
#: config/tc-arc.c:1225
#, c-format
@ -2634,22 +2622,19 @@ msgid "Unknown relocation operand: @%s"
msgstr "Невідомий операнд пересування: @%s"
#: config/tc-arc.c:1238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to rebuffer file: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to parse TLS base: %s"
msgstr "не можна повторно буферизувати файл: %s\n"
msgstr "Не вдалося обробити базу TLS: %s"
#: config/tc-arc.c:1262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid %s expression"
#, c-format
msgid "@%s is not a complex relocation."
msgstr "«%s» не є коректним виразом %s"
msgstr "@%s є не комплексним пересуванням."
#: config/tc-arc.c:1268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "GOT bad expression with %s."
#, c-format
msgid "Bad expression: @%s + %s."
msgstr "GOT, помилковий вираз з %s."
msgstr "Помилковий вираз: @%s + %s."
#: config/tc-arc.c:1329
msgid "Brackets in operand field incorrect"
@ -2681,10 +2666,8 @@ msgid "failed to parse flags"
msgstr "не вдалося обробити прапорці"
#: config/tc-arc.c:1434
#, fuzzy
#| msgid "unhandled relocation type %s"
msgid "Unhandled reloc type"
msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s"
msgstr "Непридатний до обробки тип пересування"
#: config/tc-arc.c:2393
#, c-format
@ -2707,40 +2690,32 @@ msgid "unknown opcode '%s'"
msgstr "невідомий код операції «%s»"
#: config/tc-arc.c:2459
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into register table failed: %s"
msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці структур зазнала невдачі: %s"
msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці регістрів зазнала невдачі: %s"
#: config/tc-arc.c:2495
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into address type table failed: %s"
msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці структур зазнала невдачі: %s"
msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці типів адрес зазнала невдачі: %s"
#: config/tc-arc.c:2610 config/tc-arc.c:4800
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
#, c-format
msgid "internal error: can't hash aux register '%s': %s"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування макросу «%s»: %s"
msgstr "внутрішня помилка: хешування допоміжного регістра «%s» неможливе: %s"
#: config/tc-arc.c:2717
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unhandled local relocation fix %s"
#, c-format
msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section"
msgstr "непридатне до обробки виправлення локального пересування, %s"
msgstr "непридатне до обробки пересування %s у md_pcrel_from_section"
#: config/tc-arc.c:2782
#, fuzzy
#| msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned"
msgstr "некоректний операнд, не є 12-бітовим значенням зі знаком: %d"
msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 32 бітів"
#: config/tc-arc.c:2787
#, fuzzy
#| msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned"
msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням зі знаком: %d"
msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 16 бітів"
#: config/tc-arc.c:2864 config/tc-cr16.c:568 config/tc-crx.c:345
#: config/tc-mn10200.c:766 write.c:1015
@ -2749,40 +2724,31 @@ msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
msgstr "не вдалося визначити «%s» {розділ %s} - «%s» {розділ %s}"
#: config/tc-arc.c:2922
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction"
#, c-format
msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d"
msgstr "пересування pcrel у інструкції заборонено"
msgstr "Не можна використовувати пересування відносно PC для (внутрішнього) типу %d"
#. FIXME! Check for the conditionality of
#. the insn.
#. FIXME! Check for the conditionality of
#. the insn.
#: config/tc-arc.c:2966 config/tc-arc.c:3949
#, fuzzy
#| msgid "relocation is not supported"
msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet"
msgstr "підтримки пересування не передбачено"
msgstr "Підтримки пересувань TLS_*_S9 ще не передбачено"
#. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it
#. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc.
#: config/tc-arc.c:3002
#, fuzzy
#| msgid "unsupported constant in relocation"
msgid "Unsupported operation on reloc"
msgstr "непідтримувана константа у пересуванні"
msgstr "Непідтримувана дії при пересуванні"
#: config/tc-arc.c:3078 config/tc-arc.c:3094
#, fuzzy
#| msgid "unknown fpu `%s'"
msgid "unknown fixup size"
msgstr "невідомий fpu, «%s»"
msgstr "невідомий розмір виправлення"
#: config/tc-arc.c:3228
#, fuzzy
#| msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
msgid "no relaxation found for this instruction."
msgstr "некоректне пересування для інструкції «%s»"
msgstr "не знайдено оптимізації для цієї інструкції."
#: config/tc-arc.c:3481
#, c-format
@ -2859,22 +2825,19 @@ msgstr ""
" -mxy\n"
#: config/tc-arc.c:3603
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid relocation for instruction"
#, c-format
msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s"
msgstr "некоректне пересування для інструкції"
msgstr "Не вдалося знайти пересування %s для інструкції %s"
#: config/tc-arc.c:3899
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unhandled local relocation fix %s"
#, c-format
msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s"
msgstr "непридатне до обробки виправлення локального пересування, %s"
msgstr "Неможливо використати пересування @plt для інструкції %s"
#: config/tc-arc.c:3919
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unhandled local relocation fix %s"
#, c-format
msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s"
msgstr "непридатне до обробки виправлення локального пересування, %s"
msgstr "Неможливо використати пересування @pcl для інструкції %s"
#: config/tc-arc.c:3975
#, c-format
@ -2882,10 +2845,8 @@ msgid "invalid relocation %s for field"
msgstr "Некоректне пересування, %s, для поля"
#: config/tc-arc.c:4087
#, fuzzy
#| msgid "8 byte instruction in delay slot"
msgid "A jump/branch instruction in delay slot."
msgstr "8-байтова інструкція у слоті затримки"
msgstr "Інструкція переходу або розгалуження у слоті затримки."
#: config/tc-arc.c:4195 config/tc-microblaze.c:2525 config/tc-mn10300.c:1069
#: config/tc-sh.c:801 config/tc-z80.c:700 read.c:4582
@ -2918,10 +2879,8 @@ msgid "expected comma after instruction name"
msgstr "після назви інструкції мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:4350
#, fuzzy
#| msgid "expected comma after opcode"
msgid "expected comma after major opcode"
msgstr "після коду операції мало бути вказано кому"
msgstr "після основного коду операції мало бути вказано кому"
#: config/tc-arc.c:4536
#, c-format
@ -2934,10 +2893,8 @@ msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]"
msgstr "основний код операції не потрапляє до діапазону [0x%02x - 0x%02x]"
#: config/tc-arc.c:4548
#, fuzzy
#| msgid "value not in range [0, 0xffffffff]"
msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]"
msgstr "значення не належить до діапазону [0, 0xffffffff]"
msgstr "додатковий код операції не належить діапазону [0x00 - 0x3f]"
#: config/tc-arc.c:4554
msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED"
@ -2977,16 +2934,14 @@ msgid "shortcut designator invalid"
msgstr "позначник скорочення є некоректним"
#: config/tc-arc.c:4787
#, fuzzy, c-format
#| msgid "core register value (%d) too large"
#, c-format
msgid "core register %s value (%d) too large"
msgstr "значення регістра ядра (%d) є надто великим"
msgstr "значення регістра ядра %s (%d) є надто великим"
#: config/tc-arc.c:4806
#, fuzzy, c-format
#| msgid "condition code value (%d) too large"
#, c-format
msgid "condition code %s value (%d) too large"
msgstr "значення коду умови (%d) є надто великим"
msgstr "значення коду умови %s (%d) є надто великим"
#: config/tc-arc.c:4825
msgid "Unknown extension"
@ -3146,20 +3101,16 @@ msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC"
#: config/tc-arm.c:811
#, fuzzy
#| msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
msgid "selected processor does not support fp16 instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки форми «A» цієї інструкції"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки fp16 інструкції"
#: config/tc-arm.c:812
msgid "using "
msgstr "використовується "
#: config/tc-arm.c:813
#, fuzzy
#| msgid "branch prediction invalid on this opcode"
msgid "relocation valid in thumb1 code only"
msgstr "некоректне передбачено гілки на цьому коді операції"
msgstr "пересування є коректним лише у коді thumb1"
#: config/tc-arm.c:1020
msgid "immediate expression requires a # prefix"
@ -3709,10 +3660,8 @@ msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "некоректна псевдооперація"
#: config/tc-arm.c:8149
#, fuzzy
#| msgid "invalid source memory operand"
msgid "invalid co-processor operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті джерела"
msgstr "некоректний операнд співпроцесора"
#: config/tc-arm.c:8165
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
@ -3890,10 +3839,8 @@ msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn"
msgstr "зайвий зсув є частиною операнда інструкції зсуву (shift)"
#: config/tc-arm.c:9465 config/tc-arm.c:9474
#, fuzzy
#| msgid "selected processor does not support DSP extension"
msgid "selected processor does not support SETPAN instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення DSP"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки SETPAN інструкції"
#: config/tc-arm.c:9533
msgid "SRS base register must be r13"
@ -4010,10 +3957,8 @@ msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "призначення і джерело1 мають бути одним регістром"
#: config/tc-arm.c:11067
#, fuzzy
#| msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
msgid "selected architecture does not support wide conditional branch instruction"
msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки інструкції atomic"
msgstr "у вибраній архітектурі не передбачено підтримки інструкції широкого умовного розгалуження"
#: config/tc-arm.c:11100
msgid "instruction is always unconditional"
@ -4309,10 +4254,8 @@ msgid "bad register for post-index"
msgstr "помилковий регістр для постіндексу"
#: config/tc-arm.c:17283
#, fuzzy
#| msgid "scalar index out of range"
msgid "scalar out of range"
msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону"
msgstr "скаляр поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-arm.c:17858 config/tc-arm.c:17944
msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
@ -4375,26 +4318,23 @@ msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
msgstr "суфікс s у інструкції порівняння є застарілим"
#: config/tc-arm.c:18439
#, fuzzy, c-format
#| msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'"
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму Thumb «%s»"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb"
#: config/tc-arm.c:18445
msgid "Thumb does not support conditional execution"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки умовного виконання"
#: config/tc-arm.c:18465
#, fuzzy, c-format
#| msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
#, c-format
msgid "selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки форми «A» цієї інструкції"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки 32-бітового широкого варіанта інструкції «%s»"
#: config/tc-arm.c:18468
#, fuzzy, c-format
#| msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'"
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму Thumb-2 «%s»"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb-2"
#: config/tc-arm.c:18493
#, c-format
@ -4402,10 +4342,9 @@ msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "не можна використати суфікс ширини -- «%s»"
#: config/tc-arm.c:18535
#, fuzzy, c-format
#| msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'"
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки режиму ARM «%s»"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі ARM"
#: config/tc-arm.c:18540
#, c-format
@ -7884,10 +7823,9 @@ msgid "`%s' is not a valid %s expression"
msgstr "«%s» не є коректним виразом %s"
#: config/tc-i386.c:8737
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' can not be used with `%s'"
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used here"
msgstr "«%s» не можна використовувати разом із «%s»"
msgstr "тут не можна використовувати «%s»"
#: config/tc-i386.c:8744
msgid "register scaling is being ignored here"
@ -8208,19 +8146,15 @@ msgstr ""
" вилучити усі префікси блокування\n"
#: config/tc-i386.c:10545
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --reduce-memory-overheads \n"
#| " prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
#| " assembly times\n"
#, c-format
msgid ""
" -mfence-as-lock-add=[no|yes]\n"
" encode lfence, mfence and sfence as\n"
" lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"
msgstr ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" надавати перевагу зменшенню використанню пам’яті перед\n"
" зменшенням часу збирання\n"
" -mfence-as-lock-add=[no|yes]\n"
" кодувати lfence, mfence і sfence як\n"
" lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"
#: config/tc-i386.c:10549
#, c-format
@ -12000,22 +11934,18 @@ msgid "unsupported constant in relocation"
msgstr "непідтримувана константа у пересуванні"
#: config/tc-mips.c:15529
#, fuzzy, c-format
#| msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)"
#, c-format
msgid "PC-relative access using misaligned symbol (%lx)"
msgstr "доступ відносно лічильника команд до невирівняної адреси (%lx)"
msgstr "доступ відносно PC з використанням невирівняного символу (%lx)"
#: config/tc-mips.c:15533
#, fuzzy, c-format
#| msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)"
#, c-format
msgid "PC-relative access using misaligned offset (%lx)"
msgstr "доступ відносно лічильника команд до невирівняної адреси (%lx)"
msgstr "доступ відносно PC з використанням невирівняного зсуву (%lx)"
#: config/tc-mips.c:15546 config/tc-mips.c:15565
#, fuzzy
#| msgid "relative address out of range"
msgid "PC-relative access out of range"
msgstr "відносна адреса поза межами припустимого діапазону"
msgstr "доступ відносно PC з виходом за межі припустимого діапазону"
#: config/tc-mips.c:15552
#, c-format
@ -12042,10 +11972,9 @@ msgid ".option pic%d not supported"
msgstr "Підтримки .option pic%d не передбачено"
#: config/tc-mips.c:16007
#, fuzzy, c-format
#| msgid ".option pic%d not supported"
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported in VxWorks PIC mode"
msgstr "Підтримки .option pic%d не передбачено"
msgstr "у режимі PIC VxWorks не передбачено підтримки .option pic%d"
#: config/tc-mips.c:16019 config/tc-mips.c:16356
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
@ -12793,16 +12722,14 @@ msgid "profiling in absolute section?"
msgstr "профілювати у абсолютному розділі?"
#: config/tc-msp430.c:1365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognised instruction %s"
#, c-format
msgid "Unrecognised CPU errata name starting here: %s"
msgstr "нерозпізнана інструкція %s"
msgstr "Нерозпізнана назва помилок процесора, починаючи з %s"
#: config/tc-msp430.c:1371
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Expected comma after name \"%s\""
#, c-format
msgid "Expecting comma after CPU errata name, not: %s"
msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому"
msgstr "Після назви помилок процесора має бути вказано кому, а не %s"
#: config/tc-msp430.c:1381
msgid "MCU option requires a name\n"
@ -12897,10 +12824,9 @@ msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol"
msgstr "помилка: для символу використано непідтримувану директиву #foo()"
#: config/tc-msp430.c:1881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s. Use #llo(), #lhi(), #hlo() or #hhi()"
msgstr "невідомий вираз у операнді %s. Слід використовувати #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
msgstr "невідомий вираз у операнді %s. Слід використовувати #llo(), #lhi(), #hlo() або #hhi()"
#: config/tc-msp430.c:1932
#, c-format
@ -13056,10 +12982,8 @@ msgid "CPU19: Instruction setting CPUOFF must be followed by a NOP"
msgstr "CPU19: за інструкцією встановлення CPUOFF має слідувати інструкція NOP"
#: config/tc-msp430.c:2649
#, fuzzy
#| msgid "internal error: unknown option name '%s'"
msgid "internal error: unknown nop check state"
msgstr "внутрішня помилка: невідома назва параметра, «%s»"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий стан перевірки nop"
#: config/tc-msp430.c:2684
msgid "inserting a NOP before EINT"
@ -13096,8 +13020,7 @@ msgid "expected #n as first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути #n"
#: config/tc-msp430.c:3095 config/tc-msp430.c:3166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "expected constant expression for first argument of %s"
#, c-format
msgid "expected constant expression as first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути сталий вираз"
@ -13408,10 +13331,9 @@ msgid " -mall-ext\t\t Turn on all extensions and instructions support\n"
msgstr " -mall-ext\t\t увімкнути усі розширення та підтримку усіх інструкцій\n"
#: config/tc-nds32.c:2326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'"
#, c-format
msgid "la must use with symbol. '%s'"
msgstr "потребує специфікатора PIC із символом. «%s»"
msgstr "la має використовуватися із символом. «%s»"
#: config/tc-nds32.c:2379
#, c-format
@ -13552,10 +13474,9 @@ msgid "Internal error: Range error. %s"
msgstr "Внутрішня помилка: помилка діапазону. %s"
#: config/tc-nds32.c:5153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "instruction `%s' isn't supported in 16-bit mode."
#, c-format
msgid "Instruction %s not supported in the baseline."
msgstr "у 16 бітовому режимі не передбачено підтримки інструкції «%s»."
msgstr "У базовому рядку не передбачено підтримки інструкції %s."
#: config/tc-nds32.c:5208
#, c-format
@ -13568,10 +13489,9 @@ msgid "Incorrect syntax, %s."
msgstr "Некоректний синтаксис, %s."
#: config/tc-nds32.c:5214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized operand, %s."
#, c-format
msgid "Unrecognized operand/register, %s."
msgstr "Нерозпізнаний операнд, %s."
msgstr "Нерозпізнаний операнд або регістр, %s."
#: config/tc-nds32.c:5217
#, c-format
@ -13643,10 +13563,9 @@ msgid "branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "зсув гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
#: config/tc-nios2.c:1198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "branch offset out of range\n"
#, c-format
msgid "branch offset %d out of range"
msgstr "відступ гілки поза припустимими межами\n"
msgstr "відступ гілки %d поза припустимими межами"
#: config/tc-nios2.c:1204 config/tc-pru.c:607
#, c-format
@ -13654,10 +13573,9 @@ msgid "%s offset %d out of range %d to %d"
msgstr "зсув %s %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
#: config/tc-nios2.c:1208
#, fuzzy, c-format
#| msgid "offset out of range"
#, c-format
msgid "%s offset %d out of range"
msgstr "перевищення можливого зміщення"
msgstr "зсув %s, %d, поза припустимим діапазоном"
#: config/tc-nios2.c:1213 config/tc-nios2.c:1228 config/tc-pru.c:612
#, c-format
@ -13742,10 +13660,8 @@ msgstr ""
"Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження."
#: config/tc-nios2.c:1939 config/tc-nios2.c:1967
#, fuzzy
#| msgid "-mips16 cannot be used with -micromips"
msgid "r31 cannot be used with jmp; use ret instead"
msgstr "-mips16 не можна використовувати разом з -micromips"
msgstr "r31 не можна використовувати разом із jmp; скористайтеся краще ret"
#: config/tc-nios2.c:1982
msgid "r31 cannot be used with jmpr.n; use ret.n instead"
@ -13753,10 +13669,9 @@ msgstr "r31 не можна використовувати разом із jmpr.
#: config/tc-nios2.c:2595 config/tc-nios2.c:2622 config/tc-nios2.c:2649
#: config/tc-nios2.c:2680
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid operands %s"
#, c-format
msgid "Invalid constant operand %s"
msgstr "Некоректні операнди %s"
msgstr "Некоректний сталий операнд %s"
#: config/tc-nios2.c:2997 config/tc-nios2.c:3021 config/tc-pru.c:1311
#: config/tc-pru.c:1336 config/tc-pru.c:1356
@ -14611,10 +14526,9 @@ msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Помилка gas, значення пересування %d\n"
#: config/tc-pru.c:602
#, fuzzy, c-format
#| msgid "branch offset %d out of range %d to %d"
#, c-format
msgid "quick branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "зсув гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
msgstr "зсув швидкої гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
#: config/tc-pru.c:617
#, c-format
@ -14630,10 +14544,9 @@ msgid "residual low bits in pmem diff relocation"
msgstr "залишкові нижні біти у пересуванні diff pmem"
#: config/tc-pru.c:934 config/tc-pru.c:967
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing or bad offset expression"
#, c-format
msgid "trailing garbage after expression: %s"
msgstr "не вказано виразу відступу або вказано помилковий вираз"
msgstr "залишкові зайві символи після виразу: %s"
#: config/tc-pru.c:939
#, c-format
@ -14646,10 +14559,8 @@ msgid "expected constant expression, got %s"
msgstr "мало бути вказано сталий вираз, маємо %s"
#: config/tc-pru.c:1025
#, fuzzy
#| msgid "first transfer register must be even"
msgid "data transfer register cannot be halfword"
msgstr "перший регістр передавання має бути парним"
msgstr "регістр передавання даних не може бути регістром місткості у півслова"
#: config/tc-pru.c:1044
msgid "destination register must be full-word"
@ -14661,32 +14572,27 @@ msgid "cannot use partial register %s for addressing"
msgstr "не можна використовувати частковий регістр %s для адресування"
#: config/tc-pru.c:1109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "constant out of 8-bit range: %d"
#, c-format
msgid "loop count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "стала поза межами 8-бітового діапазону: %d"
msgstr "стала циклу %ld лежить поза межами припустимого діапазону [1..%d]"
#: config/tc-pru.c:1208 config/tc-pru.c:1234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "constant out of 8-bit range: %d"
#, c-format
msgid "byte count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "стала поза межами 8-бітового діапазону: %d"
msgstr "стала байтів %ld лежить поза межами припустимого діапазону [1..%d]"
#: config/tc-pru.c:1215 config/tc-pru.c:1241
#, fuzzy
#| msgid "can only transfer two consecutive registers"
msgid "only r0 can be used as byte count register"
msgstr "переносити можна лише два послідовних регістри"
msgstr "як регістр-лічильник байтів можна використовувати лише r0"
#: config/tc-pru.c:1217 config/tc-pru.c:1243
msgid "only r0.bX byte fields of r0 can be used as byte count"
msgstr "для підрахунку байтів можна використовувати лише байтові поля r0.bX r0"
#: config/tc-pru.c:1256
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
#, c-format
msgid "invalid constant table offset %ld"
msgstr "некоректна стала (%lx) після адресної прив’язки"
msgstr "некоректний зсув у таблиці сталих, %ld"
#: config/tc-pru.c:1267
#, c-format
@ -14694,10 +14600,9 @@ msgid "invalid WakeOnStatus %ld"
msgstr "некоректне WakeOnStatus %ld"
#: config/tc-pru.c:1278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid VSIB address"
#, c-format
msgid "invalid XFR WideBus Address %ld"
msgstr "некоректна адреса VSIB"
msgstr "некоректна адреса XFR WideBus, %ld"
#: config/tc-pru.c:1536
#, c-format
@ -14711,10 +14616,9 @@ msgstr ""
" -mno-link-relax не створювати пересування для оптимізації компонувальником.\n"
#: config/tc-pru.c:1828
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid system register name"
#, c-format
msgid "Label \"%s\" matches a CPU register name"
msgstr "некоректна назва системного регістра"
msgstr "Мітка «%s» збігається із назвою регістра процесора"
#: config/tc-riscv.c:412
#, c-format
@ -14727,22 +14631,19 @@ msgid "internal: bad RISC-V opcode (mask error): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (помилка маскування): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `C%c'): %s %s"
msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (невідомий тип операнда «%c»): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «C%c»): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:567
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (невідомий тип операнда «%c»): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «%c»): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:575
#, fuzzy, c-format
#| msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s"
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (не визначено біти 0x%08lx): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (не визначено біти 0x%lx): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:696
#, c-format
@ -14882,10 +14783,9 @@ msgid " RL78 specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для RL78 параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-rl78.c:369
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -mrelax Enable relaxation\n"
#, c-format
msgid " --mrelax Enable link time relaxation\n"
msgstr " -mrelax Увімкнути оптимізацію\n"
msgstr " --mrelax увімкнути оптимізацію під час компонування\n"
#: config/tc-rl78.c:370
#, c-format
@ -15093,16 +14993,14 @@ msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Некоректна типова архітектура, непрацездатний асемблер."
#: config/tc-s390.c:373
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no such architecture: `%s'"
#, c-format
msgid "no such machine extension `%s'"
msgstr "немає такої архітектури: «%s»"
msgstr "немає такого виразу архітектури «%s»"
#: config/tc-s390.c:384
#, fuzzy, c-format
#| msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
#, c-format
msgid "junk at end of machine string, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка, першим нерозпізнаним символом є «%c»"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка архітектури, першим нерозпізнаним символом є «%c»"
#: config/tc-s390.c:451 config/tc-sparc.c:528
#, c-format
@ -15171,10 +15069,8 @@ msgid "relocation not applicable"
msgstr "пересування незастосовне"
#: config/tc-s390.c:1343
#, fuzzy
#| msgid "invalid quickrot unit specified"
msgid "invalid length field specified"
msgstr "вказано некоректний модуль quickrot"
msgstr "вказано некоректний вміст поля довжини"
#: config/tc-s390.c:1347
msgid "index register specified but zero"
@ -15569,10 +15465,9 @@ msgid " -FIXDD\t\tfix data dependencies\n"
msgstr " -FIXDD\t\tвиправити залежності даних\n"
#: config/tc-score.c:7812
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -NWARN\t\tassemble code for no warning message for fix data dependency\n"
#, c-format
msgid " -NWARN\t\tdo not print warning message when fixing data dependencies\n"
msgstr " -NWARN\t\tзібрати код так, щоб уникнути попередження щодо виправлення залежності даних\n"
msgstr " -NWARN\t\tне виводити попередження, якщо виконується виправлення залежностей даних\n"
#: config/tc-score.c:7814
#, c-format
@ -18811,10 +18706,8 @@ msgid "missing local index"
msgstr "пропущено локальний індекс"
#: config/tc-wasm32.c:680
#, fuzzy
#| msgid "missing argument"
msgid "missing break count"
msgstr "не вистачає аргументу"
msgstr "немає лічильника переривання"
#: config/tc-wasm32.c:685
msgid "missing reserved current_memory/grow_memory argument"
@ -20700,10 +20593,8 @@ msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "кількість повторень < 0; .fill проігноровано"
#: read.c:2241
#, fuzzy
#| msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgid "non-constant fill count for absolute section"
msgstr "У абсолютному розділі передбачено підтримку лише сталих відступів"
msgstr "нестале значення обсягу заповнення для абсолютного розділу"
#: read.c:2243
msgid "attempt to fill absolute section with non-zero value"