Updated Spanish translations for the binutils/ and ld/ subdirectories.

* po/es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Nick Clifton 2018-06-11 10:51:16 +01:00
parent b91ad3ff94
commit 5a485b3899
4 changed files with 2965 additions and 2069 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2018-06-11 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/es.po: Updated Spanish translation.
2018-06-01 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
* configure: Regenerated.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2018-06-11 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/es.po: Updated Spanish translation.
2018-06-09 Maciej W. Rozycki <macro@mips.com>
* testsuite/ld-mips-elf/stub-dynsym-micromips-1-7fff.d: New

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# Mensajes en español para ld 2.30.0.
# Copyright (C) 2002 - 2018 Free Software Foundation, Inc.
# Mensajes en español para ld 2.30.0
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>,2018
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002 - 2012.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.30.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-11 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: emultempl/armcoff.em:72
#, c-format
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
#. same time. Use a link followed by objcopy to change output formats.
#: emultempl/armcoff.em:143 emultempl/pe.em:1559
msgid "%F%X%P: error: cannot change output format whilst linking ARM binaries\n"
msgstr "%F%X%P: error: no puede modificar formato de salida a través de enlazas binarios ARM\n"
msgstr "%F%X%P: error: no se puede cambiar el formato de salida mientras se enlazan los binarios ARM\n"
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:2063
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
@ -141,12 +141,12 @@ msgstr " --thumb-entry=<símbolo> Establece el punto de entrada para
#: emultempl/pe.em:447
#, c-format
msgid " --[no-]insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero (default).\n"
msgstr " --[no-]insert-timestamp Emplee un sello temporal real mejor que cero (predeterminado).\n"
msgstr " --[no-]insert-timestamp Utiliza marca de sello real en lugar de cero (funcionamiento predeterminado).\n"
#: emultempl/pe.em:448
#, c-format
msgid " This makes binaries non-deterministic\n"
msgstr " Esto crea binarios no deterministas\n"
msgstr " Produce binarios no deterministas\n"
#: emultempl/pe.em:450
#, c-format
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr " --output-def <fichero> Genera un fichero .DEF para la DLL
#: emultempl/pe.em:462
#, c-format
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Advierte acerca de exportaciones duplicadas\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Avisa sobre exportaciones duplicadas\n"
#: emultempl/pe.em:463
#, c-format
@ -229,9 +229,9 @@ msgid ""
" (optionally starting with address) unless\n"
" specifically set with --image-base\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base[=<dirección>] Escoge automáticamente la imagen base\n"
" para varias DLL a menos que el usuario especifique\n"
" un conjunto de dirección con --image-base\n"
" --enable-auto-image-base[=<direc>] Escoge automáticamente la base de la imagen para las DLLs\n"
" (opcionalmente empezando con direc salvo que\n"
" se establezca específicamente con --image-base\n"
#: emultempl/pe.em:468
#, c-format
@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
" addresses greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
" --disable-large-address-aware El ejecutable no admite direcciones\n"
" --disable-large-address-aware El ejecutable no admite direcciones\n"
" virtuales mayores que 2 gigabytes\n"
#: emultempl/pe.em:487
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr " --tsaware La imagen funciona con Terminal Server\n"
#: emultempl/pe.em:501
#, c-format
msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID\n"
msgstr " --build-id[=ESTILO] Genera ID de compilación\n"
msgstr " --build-id[=ESTILO] Genera ID de build\n"
#: emultempl/pe.em:629
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
@ -449,15 +449,15 @@ msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos: %E\n"
#: emultempl/pe.em:1337
msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n"
msgstr "%P: aviso: sección .building descartada, --build-id ignorado.\n"
msgstr "%P: aviso: se descarta la sección .buildid, se hace caso omiso de --build-id.\n"
#: emultempl/pe.em:1410
msgid "%P: warning: unrecognized --build-id style ignored.\n"
msgstr "%P: aviso: no reconocido estilo --build-id ignorado.\n"
msgstr "%P: aviso: se descarta estilo --build-id no reconocido.\n"
#: emultempl/pe.em:1434
msgid "%P: warning: Cannot create .buildid section, --build-id ignored.\n"
msgstr "%P: aviso: no puede crear sección .buildid, --build-id ignorado.\n"
msgstr "%P: aviso: No se puede crear la sección .buildid, se descarta --build-id.\n"
#: emultempl/pe.em:1487
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "%F%P: no se pueden realizar operaciones PE en el fichero de salida '%B'
#: emultempl/pe.em:1631
msgid "%X%P: unable to process relocs: %E\n"
msgstr "%X%P: no se pueden leer las reubicaciones: %E\n"
msgstr "%X%P: no se pueden procesar las reubicaciones: %E\n"
#: emultempl/pe.em:1869
#, c-format
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "%P%X: %s no se admite la reubicación %s para el conjunto %s\n"
#: ldctor.c:295
msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: Sección especial %s no compatible con reubicación %s para conjunto %s\n"
msgstr "%P%X: La sección especial %s no admite la reubicación %s para el conjunto %s\n"
#: ldctor.c:321
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "%F%S asignación inválida al contador de ubicación\n"
#: ldexp.c:1089
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
msgstr "%F%S asignación al contador de ubicación inválida fuera de SECTION\n"
msgstr "%F%S asignación al contador de ubicación inválida fuera de SECTIONS\n"
#: ldexp.c:1108
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
@ -752,9 +752,6 @@ msgid ""
"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Como biblioteca requerida incluida para complementar referencia por fichero (símbolo)\n"
"\n"
#: ldlang.c:2064
#, c-format
@ -830,7 +827,7 @@ msgstr "%F%B: el miembro %B en el archivo no es un objeto\n"
#: ldlang.c:2869 ldlang.c:2883
msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: error añadiendo símbolos: %E\n"
msgstr "%F%B: error al añadir símbolos: %E\n"
#: ldlang.c:3157
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
@ -858,7 +855,7 @@ msgstr "%P: aviso: %s contiene secciones de salida. ¿Olvidó -T?\n"
#: ldlang.c:3480
msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n"
msgstr "%P%X: símbolo requerido «%s» no definido\n"
msgstr "%P%X: símbolo requerido `%s' sin definir\n"
#: ldlang.c:3770
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
@ -884,28 +881,25 @@ msgstr "Falló con %d\n"
#: ldlang.c:4810
msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
msgstr ""
"%X%P: sección %s cubre VMA alrededor de espacio de dirección\n"
"\n"
" \n"
msgstr "%X%P: la VMA de la sección %s da la vuelta alrededor del espacio de direcciones\n"
#: ldlang.c:4816
msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
msgstr "%X%P: sección %s cubre LMA alrededor de espacio de dirección\n"
msgstr "%X%P: La VMA de la sección %s da la vuelta alrededor del espacio de direcciones\n"
#: ldlang.c:4867
msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: sección %s LMA [%V, %V] sobrepasa la sección %s LMA [%V, %V]\n"
msgstr "%X%P: la LMA de la sección %s [%V,%V] se solapa con la LMA de la sección %s [%V,%V]\n"
#: ldlang.c:4910
msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: sección %s VMA en [%V,%V] sobrepasa la sección %s VMA [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: la VMA de la sección %s [%V,%V] se solapa con la VMA de la sección %s [%V,%V]\n"
#: ldlang.c:4933
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %lu byte\n"
msgid_plural "%X%P: region `%s' overflowed by %lu bytes\n"
msgstr[0] "%X%P: la región `%s' se sobredesborda por %ld byte\n"
msgstr[1] "%X%P: la región `%s' se sobredesborda por %ld bytes\n"
msgstr[0] "%X%P: la región `%s' se desborda por %lu byte\n"
msgstr[1] "%X%P: la región `%s' se desborda por %lu bytes\n"
#: ldlang.c:4958
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
@ -1008,19 +1002,19 @@ msgstr ""
#: ldlang.c:6483
msgid "%X%P: error: unplaced orphan section `%A' from `%B'.\n"
msgstr "%X%P: error: no ubicado sección huérfana `%A' desde `%B'.\n"
msgstr "%X%P: error: sección huérfana no colocada `%A' de `%B'.\n"
#: ldlang.c:6501
msgid "%P: warning: orphan section `%A' from `%B' being placed in section `%s'.\n"
msgstr "%P: aviso: sección huérfana `%A' desde `%B' siendo ubicada dentro de sección`%s'.\n"
msgstr "%P: aviso: la sección huérfana `%A' de `%B' se está colocando en la sección `%s'.\n"
#: ldlang.c:6592
msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n"
msgstr "%P%F: carácter inválido %c (%d) en marcas\n"
msgstr "%P%F: carácter inválido %c (%d) en los interruptores\n"
#: ldlang.c:6719
msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
msgstr "%F%:P\n"
msgstr "%F%P:%S: error: se especificó alineamiento con la entrada y alineamiento explícito\n"
#: ldlang.c:7165
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
@ -1080,13 +1074,11 @@ msgstr "%X%P: no se pueden leer los contenidos de la sección .exports\n"
#: ldlang.c:8621
msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n"
msgstr "%F%P: origen inválido para región de memoria %s\n"
msgstr "%F%P: origen no válido para la región de memoria %s\n"
#: ldlang.c:8630
msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n"
msgstr ""
"%F%P: longitud inválida para región de memoria %s\n"
"\n"
msgstr "%F%P: longitud no válida para la región de memoria %s\n"
#: ldlang.c:8740
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
@ -1098,7 +1090,7 @@ msgstr "%X%P: no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %E\n"
#: ldmain.c:341
msgid "built in linker script"
msgstr "compilado dentro de script enlazador"
msgstr "guión interno del enlazador"
#: ldmain.c:351
msgid "using external linker script:"
@ -1110,7 +1102,7 @@ msgstr "se usa el guión interno del enlazador:"
#: ldmain.c:400
msgid "%P%F: --no-define-common may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: --no-define-common quizá no se puede ser empleado sin sin compartido -shared\n"
msgstr "%P%F: no se puede usar --no-define-common sin -shared\n"
#: ldmain.c:406
msgid "%P%F: no input files\n"
@ -1134,11 +1126,13 @@ msgstr "%F%B: falló el cerrado final: %E\n"
#: ldmain.c:511
msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%P%F: incapaz de abrir para el origen de la copia `%s'\n"
msgstr "%P%F: no se puede abrir para la fuente de la copia `%s'\n"
#: ldmain.c:514
#, fuzzy
#| msgid "%X%F: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%P%F: no se puede abrir para el destino de la copia `%s'\n"
msgstr "%X%P: no se puede abrir para el destino de la copia `%s'\n"
#: ldmain.c:521
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
@ -1183,7 +1177,7 @@ msgid ""
"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Miembro del archivo incluido para satisfacer referencia por fichero (símbolo)\n"
"Se incluyó el miembro del archivo para satisfacer referencia por fichero (símbolo)\n"
"\n"
#: ldmain.c:982
@ -1291,7 +1285,7 @@ msgstr " se omitieron desbordamientos de reubicación adicionales de la salida\n
#: ldmain.c:1406
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra símbolo no definido`%T'"
msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra el símbolo `%T' sin definir"
#: ldmain.c:1412
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
@ -1332,7 +1326,7 @@ msgstr "%F%P: error interno %s %d\n"
#: ldmisc.c:697
msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
msgstr "%P: error interno: se aborta en %s: línea %d en %s\n"
msgstr "%P: error interno: se aborta en %s:%d en %s\n"
#: ldmisc.c:700
msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
@ -1351,7 +1345,7 @@ msgstr "GNU ld %s\n"
#: ldver.c:41
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "© 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:42
#, c-format
@ -1430,7 +1424,7 @@ msgstr "Fuerza que se definan los símbolos comunes"
#: lexsup.c:117
msgid "Force group members out of groups"
msgstr "Fuerza miembros de grupo fuera de grupos"
msgstr ""
#: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466
#: lexsup.c:468 lexsup.c:470
@ -1499,7 +1493,7 @@ msgstr "Establece el PROGRAMA como el enlazador dinámico a utilizar"
#: lexsup.c:145
msgid "Produce an executable with no program interpreter header"
msgstr "Produce un ejecutable con ninguna cabecera del programa interpretador"
msgstr "Produce un ejecutable sin cabecera de intérprete de programa"
#: lexsup.c:148
msgid "LIBNAME"
@ -1555,7 +1549,7 @@ msgstr "Optimiza la salida del fichero"
#: lexsup.c:171
msgid "Generate import library"
msgstr "Genera biblioteca importada"
msgstr "Genera biblioteca de importación"
#: lexsup.c:174
msgid "PLUGIN"
@ -1579,11 +1573,11 @@ msgstr "Se descarta por compatibilidad con LTO de GCC"
#: lexsup.c:185
msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
msgstr "Ignorado para compatibilidad de opción enlazante GCC"
msgstr "Se descarta por compatibilidad con opción del enlazador de GCC"
#: lexsup.c:188 lexsup.c:191
msgid "Ignored for gold option compatibility"
msgstr "Ignorado para compatibilidad de opción oro"
msgstr "Se descarta por compatibilidad con opción oro de GCC"
#: lexsup.c:194
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
@ -1636,7 +1630,7 @@ msgstr "Inicia con una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO"
#: lexsup.c:224
msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
msgstr "Requiere SÍMBOLO ser definido dentro de salida final"
msgstr "Requiere que se defina SÍMBOLO en la salida final"
#: lexsup.c:227
msgid "[=SECTION]"
@ -1805,7 +1799,7 @@ msgstr "No muestra las secciones sin uso eliminadas"
#: lexsup.c:342
msgid "Keep exported symbols when removing unused sections"
msgstr "Conserva símbolos exportados cuando quite secciones no utilizadas"
msgstr "Mantiene los símbolos exportados cuando se quitan secciones sin uso"
#: lexsup.c:345
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
@ -1897,7 +1891,7 @@ msgstr "Muestra el formato de salida por defecto"
#: lexsup.c:403
msgid "Print current sysroot"
msgstr "Escribe raíz del sistema actual"
msgstr "Muestra el sysroot actual"
#: lexsup.c:405
msgid "Ignored for Linux compatibility"
@ -2016,12 +2010,16 @@ msgid "Set address of text segment"
msgstr "Establece la dirección del segmento de texto"
#: lexsup.c:468
#, fuzzy
#| msgid "Set address of text segment"
msgid "Set address of rodata segment"
msgstr "Establece la dirección del segmento de datos de lectura exclusiva"
msgstr "Establece la dirección del segmento de texto"
#: lexsup.c:470
#, fuzzy
#| msgid "Set address of text segment"
msgid "Set address of ldata segment"
msgstr "Establece la dirección del segmento de datos grandes ldata"
msgstr "Establece la dirección del segmento de texto"
#: lexsup.c:473
msgid ""
@ -2115,31 +2113,31 @@ msgstr "Usa funciones de envoltura para el SÍMBOLO"
#: lexsup.c:529
msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
msgstr "No resolvió SÍMBOLO no causará un error o advertencia"
msgstr "SÍMBOLO no resuelto no provocará error ni aviso"
#: lexsup.c:531
msgid "Push state of flags governing input file handling"
msgstr "Empuja estado de marcas gobernando manipulando fichero de entrada"
msgstr "Apila («push») el estado de los indicadores que gobiernan el manejo del fichero de entrada"
#: lexsup.c:534
msgid "Pop state of flags governing input file handling"
msgstr "Estira estado de marcas gobernando manipulando fichero de entrada"
msgstr "Retira («pop») el estado de los indicadores que gobiernan el manejo del fichero de entrada"
#: lexsup.c:537
msgid "Report target memory usage"
msgstr "Reporta empleo de memoria de objetivo"
msgstr "Informa sobre el uso de memoria del objetivo"
#: lexsup.c:539
msgid "=MODE"
msgstr "=MODE"
msgstr "=MODO"
#: lexsup.c:539
msgid "Control how orphan sections are handled."
msgstr "Controla sobre cómo secciones huérfanas son manipuladas."
msgstr "Controla cómo manejar las secciones huérfanas"
#: lexsup.c:705
msgid "%P: %s: missing argument\n"
msgstr "%P: %s: falta argumento\n"
msgstr "%P: %s: falta el argumento\n"
#: lexsup.c:710
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
@ -2183,13 +2181,11 @@ msgstr "%P%F: opción -plugin-opt errónea\n"
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1056
msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n"
msgstr "%P%F: opción no reconocido: %s\n"
msgstr "%P%F: no se reconoce la opción %s\n"
#: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299
msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n"
msgstr ""
"%P%F: -r y %s quizá no están empleados juntos\n"
"\n"
msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y %s\n"
#: lexsup.c:1166
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
@ -2201,7 +2197,7 @@ msgstr "%P%F: no se admite -shared\n"
#: lexsup.c:1183
msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r y -pie quizña no son empleados juntos\n"
msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y -pie\n"
#: lexsup.c:1188
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
@ -2209,7 +2205,7 @@ msgstr "%P%F: no se admite -pie\n"
#: lexsup.c:1194
msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
msgstr "%P: SONAME debe no ser cadena vacía; conservar uno anterior\n"
msgstr "%P: SONAME no debe ser una cadena vacía: se conserva la anterior\n"
#: lexsup.c:1200
msgid "descending"
@ -2253,15 +2249,15 @@ msgstr "%P%X: --hash-size necesita un argumento numérico\n"
#: lexsup.c:1545
msgid "%P%F: no state pushed before popping\n"
msgstr "%P%F: ningún estado empujado antes de pop\n"
msgstr "%P%F: no se apiló («push») ningún estado con anterioridad a retirarlo («pop»)\n"
#: lexsup.c:1568
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
msgstr "%P%F: argumento inválido para opción \"--orphand-handling\"\n"
msgstr "%P%F: argumento inválido para la opción \"--orphan-handling\"\n"
#: lexsup.c:1576
msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
msgstr "%P: SONAME debe no ser una cadena de texto vacía; ignorado\n"
msgstr "%P: SONAME no debe ser una cadena vacía: se descarta\n"
#: lexsup.c:1644
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
@ -2278,7 +2274,7 @@ msgstr "%P%F: número hexadecimal `%s' inválido\n"
#: lexsup.c:1730
#, c-format
msgid " --audit=AUDITLIB Specify a library to use for auditing\n"
msgstr " --audit=AUDITLIB Específica una biblioteca para emplear auditando\n"
msgstr " --audit=AUDITLIB Especifica una biblioteca para auditoría\n"
# DLL son las siglas en inglés de `Biblioteca de Enlace Dinámico'.
# El problema es que las siglas en español (BED) no están muy extendidas.
@ -2286,7 +2282,7 @@ msgstr " --audit=AUDITLIB Específica una biblioteca para emplear au
#: lexsup.c:1732
#, c-format
msgid " -Bgroup Selects group name lookup rules for DSO\n"
msgstr " -Bgroup Selecciona reglas aparentes del nombre de grupo para DSO\n"
msgstr " -Bgroup Selecciona las reglas de búsqueda de nombre de grupo para DSO\n"
#: lexsup.c:1734
#, c-format
@ -2311,12 +2307,12 @@ msgstr " --no-eh-frame-hdr No crea sección .eh_frame_hdr\n"
#: lexsup.c:1742
#, c-format
msgid " --exclude-libs=LIBS Make all symbols in LIBS hidden\n"
msgstr " --exclude-libs=LIBS \tCrea todos los símbolos en LIBS ocultas\n"
msgstr " --exclude-libs=LIBS Hace ocultos todos los símbolos en LIBS\n"
#: lexsup.c:1744
#, c-format
msgid " --hash-style=STYLE Set hash style to sysv, gnu or both\n"
msgstr " --hash-style=STYLE Establece estilo hash para sysv, gnu o ambos\n"
msgstr " --hash-style=ESTILO Establece el estilo «hash» a sysv, gnu o ambos\n"
#: lexsup.c:1746
#, c-format
@ -2331,13 +2327,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -z combreloc Merge dynamic relocs into one section and sort\n"
msgstr ""
" -z combreloc Une reubicaciones dinámicas dentro de una sección y ordena\n"
"\n"
" -z combreloc Funde las reubicaciones dinámicas en una sola\n"
" sección y las ordena\n"
#: lexsup.c:1751
#, c-format
msgid " -z nocombreloc Don't merge dynamic relocs into one section\n"
msgstr " -z nocombreloc No une reubicaciones dinámicas dentro de una sección y ordena\n"
msgstr ""
" -z nocombreloc No funde las reubicaciones dinámicas en una\n"
" sola sección\n"
#: lexsup.c:1753
#, c-format
@ -2345,62 +2343,60 @@ msgid ""
" -z global Make symbols in DSO available for subsequently\n"
"\t\t\t loaded objects\n"
msgstr ""
" -z global Crea símbolos dentro de DSO disponible para subsecuentemente\n"
"\t\t\t objetos cargados\n"
" -z global Hace disponibles los símbolos en DSO a los\n"
"\t\t\t objetos cargados posteriormente\n"
#: lexsup.c:1756
#, c-format
msgid " -z initfirst Mark DSO to be initialized first at runtime\n"
msgstr " -z primer-inicio Establece DSO para ser inicializado primero en tiempo de ejecución\n"
msgstr ""
" -z initfirst Marca el DSO para ser inicialiado al principio\n"
" en tiempo de ejecución\n"
#: lexsup.c:1758
#, c-format
msgid " -z interpose Mark object to interpose all DSOs but executable\n"
msgstr " -z interpose\t\t\tMarca el objeto para interponer todos los DSO pero ejecutable\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1760
#, c-format
msgid " -z lazy Mark object lazy runtime binding (default)\n"
msgstr ""
" -z lazy Enlace de tiempo de ejecución de objecto de marco vago (predeterminado)\n"
")\n"
#: lexsup.c:1762
#, c-format
msgid " -z loadfltr Mark object requiring immediate process\n"
msgstr ""
" -z loadfltr Marca objeto requiere procesado inmediato\n"
"\n"
msgstr " -z loadfltr Indica que el objeto requiere procesamiento inmediato\n"
#: lexsup.c:1764
#, c-format
msgid " -z nocopyreloc Don't create copy relocs\n"
msgstr " -z nocopyreloc No crea reubicaciones copiadas\n"
msgstr " -z nocopyreloc No crea reubicaciones copia\n"
#: lexsup.c:1766
#, c-format
msgid " -z nodefaultlib Mark object not to use default search paths\n"
msgstr " -z nodefaultlib\t\t\tMarca el objeto para no usar las rutas de búsqueda por defecto\n"
msgstr " -z nodefaultlib Indica que el objeto no utilizará rutas de búsqueda predeterminadas\n"
#: lexsup.c:1768
#, c-format
msgid " -z nodelete Mark DSO non-deletable at runtime\n"
msgstr " -z nodelete Marca el DSO como no borrable en tiempo de ejecución\n"
msgstr " -z nodelete Indica que el DSO no es borrable en tiempo de ejecución\n"
#: lexsup.c:1770
#, c-format
msgid " -z nodlopen Mark DSO not available to dlopen\n"
msgstr " -z nodlopen\t\tMarca el DSO como no disponible para dlopen\n"
msgstr " -z nodlopen Indica que el DSO no está disponible para dlopen\n"
#: lexsup.c:1772
#, c-format
msgid " -z nodump Mark DSO not available to dldump\n"
msgstr " -z nodump Marca el DSO como no disponible para dldump\n"
msgstr " -z nodump Indica que el DSO no está disponible para dldump\n"
#: lexsup.c:1774
#, c-format
msgid " -z now Mark object non-lazy runtime binding\n"
msgstr " -z now Marca objeto de enlace en tiempo de ejecución no vago\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1776
#, c-format
@ -2408,75 +2404,71 @@ msgid ""
" -z origin Mark object requiring immediate $ORIGIN\n"
"\t\t\t\tprocessing at runtime\n"
msgstr ""
" -z origen Marca objeto requiriendo inmediato $ORIGEN\n"
"\t\t\t\tprocesando en tiempo de ejecución\n"
#: lexsup.c:1780
#, c-format
msgid " -z relro Create RELRO program header (default)\n"
msgstr " -z relro Crea cabecera de programa RELRO (predet.) \n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1782
#, c-format
msgid " -z norelro Don't create RELRO program header\n"
msgstr " -z norelro No crea cabecera RELRO de programa\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1785
#, c-format
msgid " -z relro Create RELRO program header\n"
msgstr " -z relro Crea cabeceras de programa RELRO\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1787
#, c-format
msgid " -z norelro Don't create RELRO program header (default)\n"
msgstr " -z norelro No crea código de cabecera del programa RELHO (predeterminado)\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1790
#, c-format
msgid " -z separate-code Create separate code program header\n"
msgstr " -z separate-code Crea cabeceras de programa del código separado\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1792
#, c-format
msgid " -z noseparate-code Don't create separate code program header (default)\n"
msgstr " -z noseparate-code No crea código de cabecera del programa separado (predeterminado)\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1794
#, c-format
msgid " -z common Generate common symbols with STT_COMMON type\n"
msgstr " -z common Genera símbolos comunes con tipo STT_COMMON\n"
msgstr " -z common Genera símbolos comunes con el tipo STT_COMMON\n"
#: lexsup.c:1796
#, c-format
msgid " -z nocommon Generate common symbols with STT_OBJECT type\n"
msgstr " -z nocommon Genera símbolos comunes con tipo STT_OBJECT\n"
msgstr " -z nocommon Genera símbolos comunes con el tipo STT_OBJECT\n"
#: lexsup.c:1798
#, c-format
msgid " -z stack-size=SIZE Set size of stack segment\n"
msgstr " -z tamaño de pila=TAMAÑO Establece del segmento de pila\n"
msgstr " -z stack-size=TAMAÑO Establece el tamaño de segmento de la pila\n"
#: lexsup.c:1800
#, c-format
msgid " -z text Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
msgstr ""
" -z text Trata DT_TEXTREL dentro de objeto compartido como error\n"
"\n"
msgstr " -z text Trata DT_TEXTREL en objecto compartido como error\n"
#: lexsup.c:1802
#, c-format
msgid " -z notext Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
msgstr " -z notext No trate DT_TEXTREL en objeto compartido como error\n"
msgstr " -z text No trata DT_TEXTREL en objecto compartido como error\n"
#: lexsup.c:1804
#, c-format
msgid " -z textoff Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
msgstr " -z textoff No trate DT_TEXTREL enonjeto compartido como error\n"
msgstr " -z textoff No trata DT_TEXTREL en objecto compartido como error\n"
#: lexsup.c:1811
#, c-format
msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID note\n"
msgstr " --build-id[=ESTILO] Genera nota de ID de compilación\n"
msgstr " --build-id[=ESTILO] Genera nota de ID de «build»\n"
#: lexsup.c:1813
#, c-format
@ -2485,12 +2477,13 @@ msgid ""
" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
msgstr ""
" --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
" Comprime secciones de depuración DWARF empleando zlib\n"
" Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
" mediante zlib\n"
#: lexsup.c:1817
#, c-format
msgid " Default: zlib-gabi\n"
msgstr " Predet.: zlib-gabi\n"
msgstr " Predeterminado: zlib-gabi\n"
# DLL son las siglas en inglés de `Biblioteca de Enlace Dinámico'.
# El problema es que las siglas en español (BED) no están muy extendidas.
@ -2498,22 +2491,24 @@ msgstr " Predet.: zlib-gabi\n"
#: lexsup.c:1820
#, c-format
msgid " Default: none\n"
msgstr " Predet.: ninguno\n"
msgstr " Predeterminado: none\n"
#: lexsup.c:1823
#, c-format
msgid " -z common-page-size=SIZE Set common page size to SIZE\n"
msgstr " -z common-page-size=TAMAÑO Establece tamaño de página común a TAMAÑO\n"
msgstr " -z common-page-size=TAMAÑO Establece el tamaño de página común a TAMAÑO\n"
#: lexsup.c:1825
#, c-format
msgid " -z max-page-size=SIZE Set maximum page size to SIZE\n"
msgstr " -z max-page-size=TAMAÑO Establece tamaño de página máxima a TAMAÑO\n"
msgstr " -z max-page-size=TAMAÑO Establece el tamaño de página máximo a TAMAÑO\n"
#: lexsup.c:1827
#, c-format
msgid " -z defs Report unresolved symbols in object files.\n"
msgstr " -z defs Devuelve símbolos no resueltos en ficheros objetos.\n"
msgstr ""
" -z defs Informa sobre símbolos no resueltos en los\n"
" ficheros objeto.\n"
#: lexsup.c:1829
#, c-format
@ -2523,17 +2518,21 @@ msgstr " -z muldefs Permite definiciones múltiples\n"
#: lexsup.c:1831
#, c-format
msgid " -z execstack Mark executable as requiring executable stack\n"
msgstr " -z execstack Marco ejecutable como requisito de pila ejecutable\n"
msgstr ""
" -z execstack Indica que el ejecutable requiere pila de\n"
" ejecutable\n"
#: lexsup.c:1833
#, c-format
msgid " -z noexecstack Mark executable as not requiring executable stack\n"
msgstr " -z noexecstack Marco ejecutable como no requisito de pila ejecutable\n"
msgstr ""
" -z noexecstack Indica que el ejecutable no requiere pila de\n"
" ejecutable\n"
#: lexsup.c:1835
#, c-format
msgid " -z globalaudit Mark executable requiring global auditing\n"
msgstr " -z globalaudit Marco ejecutable requiriendo auditorización global\n"
msgstr " -z globalaudit Indica que el ejecutable requiere auditoría global\n"
#: lexsup.c:1842
#, c-format
@ -2542,9 +2541,10 @@ msgid ""
" --no-ld-generated-unwind-info\n"
" Don't generate exception handling info for PLT\n"
msgstr ""
" --ld-generated-unwind-info Genera informe de manipulación de excepción para PLT\n"
" --ld-generated-unwind-info Genera información de manejo de excepción para PLT\n"
" --no-ld-generated-unwind-info\n"
" No genera manipulación de información de excepción para PLT\n"
" No genera información de manejo de excepción para\n"
"PLT\n"
#: lexsup.c:1854
#, c-format
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "%P%F: tipo de formato %s desconocido\n"
#: pe-dll.c:445
msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%P%X: Arquitectura PEI no admitida: %s\n"
msgstr "%P%X: No se admite la arquitectura PEI: %s\n"
#: pe-dll.c:814
msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n"
@ -2618,23 +2618,21 @@ msgstr "%P: Aviso, EXPORT duplicado: %s\n"
#: pe-dll.c:983
#, c-format
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%P%X: No se puede exportar %s: símbolo no definido\n"
msgstr "%P%X: No se puede exportar %s: símbolo sin definir\n"
#: pe-dll.c:989
#, c-format
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr ""
"%P%X: no puede exportar %s: símbolo de tipo equivocado (%d vs %d)\n"
"\n"
msgstr "%P%X: No se puede exportar %s: tipo erróneo del símbolo (%d vs %d)\n"
#: pe-dll.c:996
#, c-format
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%P%X: no se puede exportar %s: símbolo no encontrado\n"
msgstr "%P%X: No se puede exportar %s: no se encuentra el símbolo\n"
#: pe-dll.c:1019
msgid "%X%P: can not create BFD: %E\n"
msgstr "%X%P: no se puede crear la BFD: %E\n"
msgstr "%X%P: no se puede crear BFD: %E\n"
#: pe-dll.c:1034
msgid "%X%P: can not create .edata section: %E\n"
@ -2642,25 +2640,23 @@ msgstr "%X%P: no se puede crear la sección .edata: %E\n"
#: pe-dll.c:1049
msgid "%X%P: can not create .reloc section: %E\n"
msgstr ""
"%X%P: no se puede crear sección reubicada .reloc: %E\n"
"\n"
msgstr "%X%P: no se puede crear la sección .reloc: %E\n"
#: pe-dll.c:1110
#, c-format
msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%P%X: Error: ordinal utilizado dos veces: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%P%X: Error, ordinal utilizado dos veces: %d (%s vs %s)\n"
#: pe-dll.c:1146
#, c-format
msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n"
msgstr "%P%X: error: exportación ordinal demasiado grande: %d\n"
msgstr ""
#. Huh? Shouldn't happen, but punt if it does.
#: pe-dll.c:1391
#, c-format
msgid "zero vma section reloc detected: `%s' #%d f=%d\n"
msgstr "sección vma cero reubicado detectado: `%s' #%d f=%d\n"
msgstr ""
#: pe-dll.c:1506
#, c-format
@ -2670,9 +2666,7 @@ msgstr "%P%X: Error: reubicación de %d-bit en la dll\n"
#: pe-dll.c:1634
#, c-format
msgid "%P: Can't open output def file %s\n"
msgstr ""
"%P: No se puede abrir salida del fichero def %s\n"
"\n"
msgstr "%P: No se puede abrir el fichero por defecto de salida %s\n"
#: pe-dll.c:1785
#, c-format
@ -2681,7 +2675,7 @@ msgstr "; no hay contenido disponible\n"
#: pe-dll.c:2704
msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%P%X%C: variable '%T' no puede ser autoimportado: Por favor vea el documento para Id --enable-auto-import para detalles.\n"
msgstr "%P%X%C: no se puede auto-importar la variable '%T'. Por favor lea la documentación de --enable-auto-import de ld para más detalles.\n"
#: pe-dll.c:2732
#, c-format
@ -2699,7 +2693,7 @@ msgstr "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
#: pe-dll.c:2779
msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr "%P%X: %s(%s): no se puede encontrar el miembro dentro de un fichero que no es archivo"
msgstr "%P%X: %s(%s): no se puede encontrar el miembro en un fichero que no es archivo"
#: pe-dll.c:2791
msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive"
@ -2707,7 +2701,7 @@ msgstr "%P%X: %s(%s): no se puede encontrar el miembro en el archivo"
#: pe-dll.c:3053
msgid "%P%X: add symbols %s: %E\n"
msgstr "%P%X: añade símbolos %s: %E\n"
msgstr "%P%X: añade los símbolos %s: %E\n"
#: pe-dll.c:3239
msgid "%P%X: open %s: %E\n"
@ -2715,11 +2709,11 @@ msgstr "%P%X: abre %s: %E\n"
#: pe-dll.c:3246
msgid "%P%X: %s: this doesn't appear to be a DLL\n"
msgstr "%P%X: %s: esto no aparece para ser una DLL\n"
msgstr "%P%X: %s: no parece que esto sea una DLL\n"
#: pe-dll.c:3417
msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n"
msgstr "%P%X: Error: no se pueden emplear nombres de sección largos en esta arquitectura\n"
msgstr "%P%X: Error: no se pueden usar nombres de sección largos en esta arquitectura\n"
#: plugin.c:231 plugin.c:277
msgid "<no plugin>"
@ -2727,11 +2721,11 @@ msgstr "<sin plugin>"
#: plugin.c:246 plugin.c:1017
msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
msgstr "%P%F: %s: error al cargar el complemento: %s\n"
msgstr "%P%F: %s: error al cargar el plugin: %s\n"
#: plugin.c:253
msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
msgstr "%P: %s: complemento duplicado\n"
msgstr "%P: %s: plugin duplicado\n"
#: plugin.c:339
#, c-format
@ -2748,12 +2742,14 @@ msgstr "%P%F: visibilidad de símbolo ELF desconocida: ¡%d!\n"
#: plugin.c:542
msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
msgstr "%P%X: tamaño de fichero de entrada no compatible: %s (%ld bytes)\n"
msgstr "%P%F: no se admite el tamaño de fichero de entrada: %s (%ld bytes)\n"
#. We should not have a new, indirect or warning symbol here.
#: plugin.c:726
#, fuzzy
#| msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
msgid "%P%F: %s: plugin symbol table corrupt (sym type %d)\n"
msgstr "%P%F: %s: tabla de símbolo complementario corrupto (tipo simbólico %d)\n"
msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error al reclamar el fichero\n"
#: plugin.c:786
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
@ -2761,15 +2757,15 @@ msgstr "%P %B: símbolo `%s' definición: %d, visibilidad: %d, resolución: %d\n
#: plugin.c:1024
msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
msgstr "%P%F: %s: error de complemento: %d\n"
msgstr "%P%F: %s: error en el plugin: %d\n"
#: plugin.c:1083
msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%P%F: plugin_strdup fallado para reservar memoria: %s\n"
msgstr "%P%F: plugin_strdup no pudo asignar memoria: %s\n"
#: plugin.c:1115
msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
msgstr "%P%F: complemento fallado al reservar memoria para entrada: %s\n"
msgstr "%P%F: plugin no pudo asignar memoria para entrada: %s\n"
#: plugin.c:1148
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
@ -2777,16 +2773,14 @@ msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error al reclamar el fichero\n"
#: plugin.c:1258
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
msgstr ""
"%P %s: error al desconectar complemento: %d (ignorado)\n"
"\n"
#~ msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
#~ msgstr " --out-implib <fichero> Genera una biblioteca de importación\n"
msgstr "%P: %s: error en la limpieza de plugin: %d (se descarta)\n"
#~ msgid "%s: data size %ld\n"
#~ msgstr "%s: tamaño de los datos %ld\n"
#~ msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
#~ msgstr " --out-implib <fichero> Genera una biblioteca de importación\n"
#~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
#~ msgstr "%F%P: falló bfd_hash_table_init: %E\n"