mirror of
https://sourceware.org/git/binutils-gdb.git
synced 2024-11-23 18:14:13 +08:00
Updated Spanish translations for the binutils/ and ld/ subdirectories.
* po/es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
b91ad3ff94
commit
5a485b3899
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2018-06-11 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2018-06-01 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
|
||||
|
||||
* configure: Regenerated.
|
||||
|
4708
binutils/po/es.po
4708
binutils/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2018-06-11 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2018-06-09 Maciej W. Rozycki <macro@mips.com>
|
||||
|
||||
* testsuite/ld-mips-elf/stub-dynsym-micromips-1-7fff.d: New
|
||||
|
318
ld/po/es.po
318
ld/po/es.po
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||
# Mensajes en español para ld 2.30.0.
|
||||
# Copyright (C) 2002 - 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Mensajes en español para ld 2.30.0
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>,2018
|
||||
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002 - 2012.
|
||||
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2018
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ld 2.30.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 19:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-11 00:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -17,7 +18,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/armcoff.em:72
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
|
||||
#. same time. Use a link followed by objcopy to change output formats.
|
||||
#: emultempl/armcoff.em:143 emultempl/pe.em:1559
|
||||
msgid "%F%X%P: error: cannot change output format whilst linking ARM binaries\n"
|
||||
msgstr "%F%X%P: error: no puede modificar formato de salida a través de enlazas binarios ARM\n"
|
||||
msgstr "%F%X%P: error: no se puede cambiar el formato de salida mientras se enlazan los binarios ARM\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:2063
|
||||
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
|
||||
@ -141,12 +141,12 @@ msgstr " --thumb-entry=<símbolo> Establece el punto de entrada para
|
||||
#: emultempl/pe.em:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --[no-]insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero (default).\n"
|
||||
msgstr " --[no-]insert-timestamp Emplee un sello temporal real mejor que cero (predeterminado).\n"
|
||||
msgstr " --[no-]insert-timestamp Utiliza marca de sello real en lugar de cero (funcionamiento predeterminado).\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " This makes binaries non-deterministic\n"
|
||||
msgstr " Esto crea binarios no deterministas\n"
|
||||
msgstr " Produce binarios no deterministas\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:450
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr " --output-def <fichero> Genera un fichero .DEF para la DLL
|
||||
#: emultempl/pe.em:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports\n"
|
||||
msgstr " --warn-duplicate-exports Advierte acerca de exportaciones duplicadas\n"
|
||||
msgstr " --warn-duplicate-exports Avisa sobre exportaciones duplicadas\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:463
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -229,9 +229,9 @@ msgid ""
|
||||
" (optionally starting with address) unless\n"
|
||||
" specifically set with --image-base\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --enable-auto-image-base[=<dirección>] Escoge automáticamente la imagen base\n"
|
||||
" para varias DLL a menos que el usuario especifique\n"
|
||||
" un conjunto de dirección con --image-base\n"
|
||||
" --enable-auto-image-base[=<direc>] Escoge automáticamente la base de la imagen para las DLLs\n"
|
||||
" (opcionalmente empezando con direc salvo que\n"
|
||||
" se establezca específicamente con --image-base\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:468
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
|
||||
" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
|
||||
" addresses greater than 2 gigabytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --disable-large-address-aware El ejecutable no admite direcciones\n"
|
||||
" --disable-large-address-aware El ejecutable no admite direcciones\n"
|
||||
" virtuales mayores que 2 gigabytes\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:487
|
||||
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr " --tsaware La imagen funciona con Terminal Server\n"
|
||||
#: emultempl/pe.em:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID\n"
|
||||
msgstr " --build-id[=ESTILO] Genera ID de compilación\n"
|
||||
msgstr " --build-id[=ESTILO] Genera ID de build\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:629
|
||||
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
|
||||
@ -449,15 +449,15 @@ msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos: %E\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:1337
|
||||
msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n"
|
||||
msgstr "%P: aviso: sección .building descartada, --build-id ignorado.\n"
|
||||
msgstr "%P: aviso: se descarta la sección .buildid, se hace caso omiso de --build-id.\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:1410
|
||||
msgid "%P: warning: unrecognized --build-id style ignored.\n"
|
||||
msgstr "%P: aviso: no reconocido estilo --build-id ignorado.\n"
|
||||
msgstr "%P: aviso: se descarta estilo --build-id no reconocido.\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:1434
|
||||
msgid "%P: warning: Cannot create .buildid section, --build-id ignored.\n"
|
||||
msgstr "%P: aviso: no puede crear sección .buildid, --build-id ignorado.\n"
|
||||
msgstr "%P: aviso: No se puede crear la sección .buildid, se descarta --build-id.\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:1487
|
||||
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
|
||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "%F%P: no se pueden realizar operaciones PE en el fichero de salida '%B'
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:1631
|
||||
msgid "%X%P: unable to process relocs: %E\n"
|
||||
msgstr "%X%P: no se pueden leer las reubicaciones: %E\n"
|
||||
msgstr "%X%P: no se pueden procesar las reubicaciones: %E\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "%P%X: %s no se admite la reubicación %s para el conjunto %s\n"
|
||||
|
||||
#: ldctor.c:295
|
||||
msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
|
||||
msgstr "%P%X: Sección especial %s no compatible con reubicación %s para conjunto %s\n"
|
||||
msgstr "%P%X: La sección especial %s no admite la reubicación %s para el conjunto %s\n"
|
||||
|
||||
#: ldctor.c:321
|
||||
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
|
||||
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "%F%S asignación inválida al contador de ubicación\n"
|
||||
#: ldexp.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
|
||||
msgstr "%F%S asignación al contador de ubicación inválida fuera de SECTION\n"
|
||||
msgstr "%F%S asignación al contador de ubicación inválida fuera de SECTIONS\n"
|
||||
|
||||
#: ldexp.c:1108
|
||||
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
|
||||
@ -752,9 +752,6 @@ msgid ""
|
||||
"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Como biblioteca requerida incluida para complementar referencia por fichero (símbolo)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:2064
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -830,7 +827,7 @@ msgstr "%F%B: el miembro %B en el archivo no es un objeto\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:2869 ldlang.c:2883
|
||||
msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
|
||||
msgstr "%F%B: error añadiendo símbolos: %E\n"
|
||||
msgstr "%F%B: error al añadir símbolos: %E\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:3157
|
||||
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
|
||||
@ -858,7 +855,7 @@ msgstr "%P: aviso: %s contiene secciones de salida. ¿Olvidó -T?\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:3480
|
||||
msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n"
|
||||
msgstr "%P%X: símbolo requerido «%s» no definido\n"
|
||||
msgstr "%P%X: símbolo requerido `%s' sin definir\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:3770
|
||||
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
|
||||
@ -884,28 +881,25 @@ msgstr "Falló con %d\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4810
|
||||
msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%X%P: sección %s cubre VMA alrededor de espacio de dirección\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" \n"
|
||||
msgstr "%X%P: la VMA de la sección %s da la vuelta alrededor del espacio de direcciones\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4816
|
||||
msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
|
||||
msgstr "%X%P: sección %s cubre LMA alrededor de espacio de dirección\n"
|
||||
msgstr "%X%P: La VMA de la sección %s da la vuelta alrededor del espacio de direcciones\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4867
|
||||
msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
|
||||
msgstr "%X%P: sección %s LMA [%V, %V] sobrepasa la sección %s LMA [%V, %V]\n"
|
||||
msgstr "%X%P: la LMA de la sección %s [%V,%V] se solapa con la LMA de la sección %s [%V,%V]\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4910
|
||||
msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
|
||||
msgstr "%X%P: sección %s VMA en [%V,%V] sobrepasa la sección %s VMA [%V,%V]\n"
|
||||
msgstr "%X%P: la VMA de la sección %s [%V,%V] se solapa con la VMA de la sección %s [%V,%V]\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4933
|
||||
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %lu byte\n"
|
||||
msgid_plural "%X%P: region `%s' overflowed by %lu bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "%X%P: la región `%s' se sobredesborda por %ld byte\n"
|
||||
msgstr[1] "%X%P: la región `%s' se sobredesborda por %ld bytes\n"
|
||||
msgstr[0] "%X%P: la región `%s' se desborda por %lu byte\n"
|
||||
msgstr[1] "%X%P: la región `%s' se desborda por %lu bytes\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4958
|
||||
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
|
||||
@ -1008,19 +1002,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:6483
|
||||
msgid "%X%P: error: unplaced orphan section `%A' from `%B'.\n"
|
||||
msgstr "%X%P: error: no ubicado sección huérfana `%A' desde `%B'.\n"
|
||||
msgstr "%X%P: error: sección huérfana no colocada `%A' de `%B'.\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:6501
|
||||
msgid "%P: warning: orphan section `%A' from `%B' being placed in section `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%P: aviso: sección huérfana `%A' desde `%B' siendo ubicada dentro de sección`%s'.\n"
|
||||
msgstr "%P: aviso: la sección huérfana `%A' de `%B' se está colocando en la sección `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:6592
|
||||
msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n"
|
||||
msgstr "%P%F: carácter inválido %c (%d) en marcas\n"
|
||||
msgstr "%P%F: carácter inválido %c (%d) en los interruptores\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:6719
|
||||
msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
|
||||
msgstr "%F%:P\n"
|
||||
msgstr "%F%P:%S: error: se especificó alineamiento con la entrada y alineamiento explícito\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:7165
|
||||
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
|
||||
@ -1080,13 +1074,11 @@ msgstr "%X%P: no se pueden leer los contenidos de la sección .exports\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:8621
|
||||
msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n"
|
||||
msgstr "%F%P: origen inválido para región de memoria %s\n"
|
||||
msgstr "%F%P: origen no válido para la región de memoria %s\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:8630
|
||||
msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%F%P: longitud inválida para región de memoria %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%F%P: longitud no válida para la región de memoria %s\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:8740
|
||||
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
|
||||
@ -1098,7 +1090,7 @@ msgstr "%X%P: no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %E\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:341
|
||||
msgid "built in linker script"
|
||||
msgstr "compilado dentro de script enlazador"
|
||||
msgstr "guión interno del enlazador"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:351
|
||||
msgid "using external linker script:"
|
||||
@ -1110,7 +1102,7 @@ msgstr "se usa el guión interno del enlazador:"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:400
|
||||
msgid "%P%F: --no-define-common may not be used without -shared\n"
|
||||
msgstr "%P%F: --no-define-common quizá no se puede ser empleado sin sin compartido -shared\n"
|
||||
msgstr "%P%F: no se puede usar --no-define-common sin -shared\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:406
|
||||
msgid "%P%F: no input files\n"
|
||||
@ -1134,11 +1126,13 @@ msgstr "%F%B: falló el cerrado final: %E\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:511
|
||||
msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n"
|
||||
msgstr "%P%F: incapaz de abrir para el origen de la copia `%s'\n"
|
||||
msgstr "%P%F: no se puede abrir para la fuente de la copia `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%X%F: unable to open for destination of copy `%s'\n"
|
||||
msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n"
|
||||
msgstr "%P%F: no se puede abrir para el destino de la copia `%s'\n"
|
||||
msgstr "%X%P: no se puede abrir para el destino de la copia `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:521
|
||||
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
|
||||
@ -1183,7 +1177,7 @@ msgid ""
|
||||
"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miembro del archivo incluido para satisfacer referencia por fichero (símbolo)\n"
|
||||
"Se incluyó el miembro del archivo para satisfacer referencia por fichero (símbolo)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:982
|
||||
@ -1291,7 +1285,7 @@ msgstr " se omitieron desbordamientos de reubicación adicionales de la salida\n
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1406
|
||||
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
|
||||
msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra símbolo no definido`%T'"
|
||||
msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra el símbolo `%T' sin definir"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1412
|
||||
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
|
||||
@ -1332,7 +1326,7 @@ msgstr "%F%P: error interno %s %d\n"
|
||||
|
||||
#: ldmisc.c:697
|
||||
msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
|
||||
msgstr "%P: error interno: se aborta en %s: línea %d en %s\n"
|
||||
msgstr "%P: error interno: se aborta en %s:%d en %s\n"
|
||||
|
||||
#: ldmisc.c:700
|
||||
msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
|
||||
@ -1351,7 +1345,7 @@ msgstr "GNU ld %s\n"
|
||||
#: ldver.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr "© 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
|
||||
#: ldver.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1430,7 +1424,7 @@ msgstr "Fuerza que se definan los símbolos comunes"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:117
|
||||
msgid "Force group members out of groups"
|
||||
msgstr "Fuerza miembros de grupo fuera de grupos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466
|
||||
#: lexsup.c:468 lexsup.c:470
|
||||
@ -1499,7 +1493,7 @@ msgstr "Establece el PROGRAMA como el enlazador dinámico a utilizar"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:145
|
||||
msgid "Produce an executable with no program interpreter header"
|
||||
msgstr "Produce un ejecutable con ninguna cabecera del programa interpretador"
|
||||
msgstr "Produce un ejecutable sin cabecera de intérprete de programa"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:148
|
||||
msgid "LIBNAME"
|
||||
@ -1555,7 +1549,7 @@ msgstr "Optimiza la salida del fichero"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:171
|
||||
msgid "Generate import library"
|
||||
msgstr "Genera biblioteca importada"
|
||||
msgstr "Genera biblioteca de importación"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:174
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
@ -1579,11 +1573,11 @@ msgstr "Se descarta por compatibilidad con LTO de GCC"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:185
|
||||
msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
|
||||
msgstr "Ignorado para compatibilidad de opción enlazante GCC"
|
||||
msgstr "Se descarta por compatibilidad con opción del enlazador de GCC"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:188 lexsup.c:191
|
||||
msgid "Ignored for gold option compatibility"
|
||||
msgstr "Ignorado para compatibilidad de opción oro"
|
||||
msgstr "Se descarta por compatibilidad con opción oro de GCC"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:194
|
||||
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
|
||||
@ -1636,7 +1630,7 @@ msgstr "Inicia con una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:224
|
||||
msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
|
||||
msgstr "Requiere SÍMBOLO ser definido dentro de salida final"
|
||||
msgstr "Requiere que se defina SÍMBOLO en la salida final"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:227
|
||||
msgid "[=SECTION]"
|
||||
@ -1805,7 +1799,7 @@ msgstr "No muestra las secciones sin uso eliminadas"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:342
|
||||
msgid "Keep exported symbols when removing unused sections"
|
||||
msgstr "Conserva símbolos exportados cuando quite secciones no utilizadas"
|
||||
msgstr "Mantiene los símbolos exportados cuando se quitan secciones sin uso"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:345
|
||||
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
|
||||
@ -1897,7 +1891,7 @@ msgstr "Muestra el formato de salida por defecto"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:403
|
||||
msgid "Print current sysroot"
|
||||
msgstr "Escribe raíz del sistema actual"
|
||||
msgstr "Muestra el sysroot actual"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:405
|
||||
msgid "Ignored for Linux compatibility"
|
||||
@ -2016,12 +2010,16 @@ msgid "Set address of text segment"
|
||||
msgstr "Establece la dirección del segmento de texto"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set address of text segment"
|
||||
msgid "Set address of rodata segment"
|
||||
msgstr "Establece la dirección del segmento de datos de lectura exclusiva"
|
||||
msgstr "Establece la dirección del segmento de texto"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set address of text segment"
|
||||
msgid "Set address of ldata segment"
|
||||
msgstr "Establece la dirección del segmento de datos grandes ldata"
|
||||
msgstr "Establece la dirección del segmento de texto"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2115,31 +2113,31 @@ msgstr "Usa funciones de envoltura para el SÍMBOLO"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:529
|
||||
msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
|
||||
msgstr "No resolvió SÍMBOLO no causará un error o advertencia"
|
||||
msgstr "SÍMBOLO no resuelto no provocará error ni aviso"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:531
|
||||
msgid "Push state of flags governing input file handling"
|
||||
msgstr "Empuja estado de marcas gobernando manipulando fichero de entrada"
|
||||
msgstr "Apila («push») el estado de los indicadores que gobiernan el manejo del fichero de entrada"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:534
|
||||
msgid "Pop state of flags governing input file handling"
|
||||
msgstr "Estira estado de marcas gobernando manipulando fichero de entrada"
|
||||
msgstr "Retira («pop») el estado de los indicadores que gobiernan el manejo del fichero de entrada"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:537
|
||||
msgid "Report target memory usage"
|
||||
msgstr "Reporta empleo de memoria de objetivo"
|
||||
msgstr "Informa sobre el uso de memoria del objetivo"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:539
|
||||
msgid "=MODE"
|
||||
msgstr "=MODE"
|
||||
msgstr "=MODO"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:539
|
||||
msgid "Control how orphan sections are handled."
|
||||
msgstr "Controla sobre cómo secciones huérfanas son manipuladas."
|
||||
msgstr "Controla cómo manejar las secciones huérfanas"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:705
|
||||
msgid "%P: %s: missing argument\n"
|
||||
msgstr "%P: %s: falta argumento\n"
|
||||
msgstr "%P: %s: falta el argumento\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:710
|
||||
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
|
||||
@ -2183,13 +2181,11 @@ msgstr "%P%F: opción -plugin-opt errónea\n"
|
||||
#. and will seg-fault the next time around.
|
||||
#: lexsup.c:1056
|
||||
msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: opción no reconocido: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: no se reconoce la opción %s\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299
|
||||
msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%P%F: -r y %s quizá no están empleados juntos\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y %s\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1166
|
||||
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
|
||||
@ -2201,7 +2197,7 @@ msgstr "%P%F: no se admite -shared\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1183
|
||||
msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n"
|
||||
msgstr "%P%F: -r y -pie quizña no son empleados juntos\n"
|
||||
msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y -pie\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1188
|
||||
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
|
||||
@ -2209,7 +2205,7 @@ msgstr "%P%F: no se admite -pie\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1194
|
||||
msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
|
||||
msgstr "%P: SONAME debe no ser cadena vacía; conservar uno anterior\n"
|
||||
msgstr "%P: SONAME no debe ser una cadena vacía: se conserva la anterior\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1200
|
||||
msgid "descending"
|
||||
@ -2253,15 +2249,15 @@ msgstr "%P%X: --hash-size necesita un argumento numérico\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1545
|
||||
msgid "%P%F: no state pushed before popping\n"
|
||||
msgstr "%P%F: ningún estado empujado antes de pop\n"
|
||||
msgstr "%P%F: no se apiló («push») ningún estado con anterioridad a retirarlo («pop»)\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1568
|
||||
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
|
||||
msgstr "%P%F: argumento inválido para opción \"--orphand-handling\"\n"
|
||||
msgstr "%P%F: argumento inválido para la opción \"--orphan-handling\"\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1576
|
||||
msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
|
||||
msgstr "%P: SONAME debe no ser una cadena de texto vacía; ignorado\n"
|
||||
msgstr "%P: SONAME no debe ser una cadena vacía: se descarta\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1644
|
||||
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
|
||||
@ -2278,7 +2274,7 @@ msgstr "%P%F: número hexadecimal `%s' inválido\n"
|
||||
#: lexsup.c:1730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --audit=AUDITLIB Specify a library to use for auditing\n"
|
||||
msgstr " --audit=AUDITLIB Específica una biblioteca para emplear auditando\n"
|
||||
msgstr " --audit=AUDITLIB Especifica una biblioteca para auditoría\n"
|
||||
|
||||
# DLL son las siglas en inglés de `Biblioteca de Enlace Dinámico'.
|
||||
# El problema es que las siglas en español (BED) no están muy extendidas.
|
||||
@ -2286,7 +2282,7 @@ msgstr " --audit=AUDITLIB Específica una biblioteca para emplear au
|
||||
#: lexsup.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Bgroup Selects group name lookup rules for DSO\n"
|
||||
msgstr " -Bgroup Selecciona reglas aparentes del nombre de grupo para DSO\n"
|
||||
msgstr " -Bgroup Selecciona las reglas de búsqueda de nombre de grupo para DSO\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2311,12 +2307,12 @@ msgstr " --no-eh-frame-hdr No crea sección .eh_frame_hdr\n"
|
||||
#: lexsup.c:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --exclude-libs=LIBS Make all symbols in LIBS hidden\n"
|
||||
msgstr " --exclude-libs=LIBS \tCrea todos los símbolos en LIBS ocultas\n"
|
||||
msgstr " --exclude-libs=LIBS Hace ocultos todos los símbolos en LIBS\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --hash-style=STYLE Set hash style to sysv, gnu or both\n"
|
||||
msgstr " --hash-style=STYLE Establece estilo hash para sysv, gnu o ambos\n"
|
||||
msgstr " --hash-style=ESTILO Establece el estilo «hash» a sysv, gnu o ambos\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2331,13 +2327,15 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z combreloc Merge dynamic relocs into one section and sort\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z combreloc Une reubicaciones dinámicas dentro de una sección y ordena\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -z combreloc Funde las reubicaciones dinámicas en una sola\n"
|
||||
" sección y las ordena\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z nocombreloc Don't merge dynamic relocs into one section\n"
|
||||
msgstr " -z nocombreloc No une reubicaciones dinámicas dentro de una sección y ordena\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z nocombreloc No funde las reubicaciones dinámicas en una\n"
|
||||
" sola sección\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1753
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2345,62 +2343,60 @@ msgid ""
|
||||
" -z global Make symbols in DSO available for subsequently\n"
|
||||
"\t\t\t loaded objects\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z global Crea símbolos dentro de DSO disponible para subsecuentemente\n"
|
||||
"\t\t\t objetos cargados\n"
|
||||
" -z global Hace disponibles los símbolos en DSO a los\n"
|
||||
"\t\t\t objetos cargados posteriormente\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z initfirst Mark DSO to be initialized first at runtime\n"
|
||||
msgstr " -z primer-inicio Establece DSO para ser inicializado primero en tiempo de ejecución\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z initfirst Marca el DSO para ser inicialiado al principio\n"
|
||||
" en tiempo de ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z interpose Mark object to interpose all DSOs but executable\n"
|
||||
msgstr " -z interpose\t\t\tMarca el objeto para interponer todos los DSO pero ejecutable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z lazy Mark object lazy runtime binding (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z lazy Enlace de tiempo de ejecución de objecto de marco vago (predeterminado)\n"
|
||||
")\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z loadfltr Mark object requiring immediate process\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z loadfltr Marca objeto requiere procesado inmediato\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " -z loadfltr Indica que el objeto requiere procesamiento inmediato\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z nocopyreloc Don't create copy relocs\n"
|
||||
msgstr " -z nocopyreloc No crea reubicaciones copiadas\n"
|
||||
msgstr " -z nocopyreloc No crea reubicaciones copia\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z nodefaultlib Mark object not to use default search paths\n"
|
||||
msgstr " -z nodefaultlib\t\t\tMarca el objeto para no usar las rutas de búsqueda por defecto\n"
|
||||
msgstr " -z nodefaultlib Indica que el objeto no utilizará rutas de búsqueda predeterminadas\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z nodelete Mark DSO non-deletable at runtime\n"
|
||||
msgstr " -z nodelete Marca el DSO como no borrable en tiempo de ejecución\n"
|
||||
msgstr " -z nodelete Indica que el DSO no es borrable en tiempo de ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z nodlopen Mark DSO not available to dlopen\n"
|
||||
msgstr " -z nodlopen\t\tMarca el DSO como no disponible para dlopen\n"
|
||||
msgstr " -z nodlopen Indica que el DSO no está disponible para dlopen\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z nodump Mark DSO not available to dldump\n"
|
||||
msgstr " -z nodump Marca el DSO como no disponible para dldump\n"
|
||||
msgstr " -z nodump Indica que el DSO no está disponible para dldump\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z now Mark object non-lazy runtime binding\n"
|
||||
msgstr " -z now Marca objeto de enlace en tiempo de ejecución no vago\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2408,75 +2404,71 @@ msgid ""
|
||||
" -z origin Mark object requiring immediate $ORIGIN\n"
|
||||
"\t\t\t\tprocessing at runtime\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z origen Marca objeto requiriendo inmediato $ORIGEN\n"
|
||||
"\t\t\t\tprocesando en tiempo de ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z relro Create RELRO program header (default)\n"
|
||||
msgstr " -z relro Crea cabecera de programa RELRO (predet.) \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z norelro Don't create RELRO program header\n"
|
||||
msgstr " -z norelro No crea cabecera RELRO de programa\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z relro Create RELRO program header\n"
|
||||
msgstr " -z relro Crea cabeceras de programa RELRO\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z norelro Don't create RELRO program header (default)\n"
|
||||
msgstr " -z norelro No crea código de cabecera del programa RELHO (predeterminado)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z separate-code Create separate code program header\n"
|
||||
msgstr " -z separate-code Crea cabeceras de programa del código separado\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z noseparate-code Don't create separate code program header (default)\n"
|
||||
msgstr " -z noseparate-code No crea código de cabecera del programa separado (predeterminado)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z common Generate common symbols with STT_COMMON type\n"
|
||||
msgstr " -z common Genera símbolos comunes con tipo STT_COMMON\n"
|
||||
msgstr " -z common Genera símbolos comunes con el tipo STT_COMMON\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z nocommon Generate common symbols with STT_OBJECT type\n"
|
||||
msgstr " -z nocommon Genera símbolos comunes con tipo STT_OBJECT\n"
|
||||
msgstr " -z nocommon Genera símbolos comunes con el tipo STT_OBJECT\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z stack-size=SIZE Set size of stack segment\n"
|
||||
msgstr " -z tamaño de pila=TAMAÑO Establece del segmento de pila\n"
|
||||
msgstr " -z stack-size=TAMAÑO Establece el tamaño de segmento de la pila\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z text Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z text Trata DT_TEXTREL dentro de objeto compartido como error\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " -z text Trata DT_TEXTREL en objecto compartido como error\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z notext Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
|
||||
msgstr " -z notext No trate DT_TEXTREL en objeto compartido como error\n"
|
||||
msgstr " -z text No trata DT_TEXTREL en objecto compartido como error\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z textoff Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
|
||||
msgstr " -z textoff No trate DT_TEXTREL enonjeto compartido como error\n"
|
||||
msgstr " -z textoff No trata DT_TEXTREL en objecto compartido como error\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID note\n"
|
||||
msgstr " --build-id[=ESTILO] Genera nota de ID de compilación\n"
|
||||
msgstr " --build-id[=ESTILO] Genera nota de ID de «build»\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2485,12 +2477,13 @@ msgid ""
|
||||
" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
|
||||
" Comprime secciones de depuración DWARF empleando zlib\n"
|
||||
" Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
|
||||
" mediante zlib\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Default: zlib-gabi\n"
|
||||
msgstr " Predet.: zlib-gabi\n"
|
||||
msgstr " Predeterminado: zlib-gabi\n"
|
||||
|
||||
# DLL son las siglas en inglés de `Biblioteca de Enlace Dinámico'.
|
||||
# El problema es que las siglas en español (BED) no están muy extendidas.
|
||||
@ -2498,22 +2491,24 @@ msgstr " Predet.: zlib-gabi\n"
|
||||
#: lexsup.c:1820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Default: none\n"
|
||||
msgstr " Predet.: ninguno\n"
|
||||
msgstr " Predeterminado: none\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z common-page-size=SIZE Set common page size to SIZE\n"
|
||||
msgstr " -z common-page-size=TAMAÑO Establece tamaño de página común a TAMAÑO\n"
|
||||
msgstr " -z common-page-size=TAMAÑO Establece el tamaño de página común a TAMAÑO\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z max-page-size=SIZE Set maximum page size to SIZE\n"
|
||||
msgstr " -z max-page-size=TAMAÑO Establece tamaño de página máxima a TAMAÑO\n"
|
||||
msgstr " -z max-page-size=TAMAÑO Establece el tamaño de página máximo a TAMAÑO\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z defs Report unresolved symbols in object files.\n"
|
||||
msgstr " -z defs Devuelve símbolos no resueltos en ficheros objetos.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z defs Informa sobre símbolos no resueltos en los\n"
|
||||
" ficheros objeto.\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2523,17 +2518,21 @@ msgstr " -z muldefs Permite definiciones múltiples\n"
|
||||
#: lexsup.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z execstack Mark executable as requiring executable stack\n"
|
||||
msgstr " -z execstack Marco ejecutable como requisito de pila ejecutable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z execstack Indica que el ejecutable requiere pila de\n"
|
||||
" ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z noexecstack Mark executable as not requiring executable stack\n"
|
||||
msgstr " -z noexecstack Marco ejecutable como no requisito de pila ejecutable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -z noexecstack Indica que el ejecutable no requiere pila de\n"
|
||||
" ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z globalaudit Mark executable requiring global auditing\n"
|
||||
msgstr " -z globalaudit Marco ejecutable requiriendo auditorización global\n"
|
||||
msgstr " -z globalaudit Indica que el ejecutable requiere auditoría global\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2542,9 +2541,10 @@ msgid ""
|
||||
" --no-ld-generated-unwind-info\n"
|
||||
" Don't generate exception handling info for PLT\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ld-generated-unwind-info Genera informe de manipulación de excepción para PLT\n"
|
||||
" --ld-generated-unwind-info Genera información de manejo de excepción para PLT\n"
|
||||
" --no-ld-generated-unwind-info\n"
|
||||
" No genera manipulación de información de excepción para PLT\n"
|
||||
" No genera información de manejo de excepción para\n"
|
||||
"PLT\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "%P%F: tipo de formato %s desconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:445
|
||||
msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%X: Arquitectura PEI no admitida: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%X: No se admite la arquitectura PEI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:814
|
||||
msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n"
|
||||
@ -2618,23 +2618,21 @@ msgstr "%P: Aviso, EXPORT duplicado: %s\n"
|
||||
#: pe-dll.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n"
|
||||
msgstr "%P%X: No se puede exportar %s: símbolo no definido\n"
|
||||
msgstr "%P%X: No se puede exportar %s: símbolo sin definir\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%P%X: no puede exportar %s: símbolo de tipo equivocado (%d vs %d)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%P%X: No se puede exportar %s: tipo erróneo del símbolo (%d vs %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n"
|
||||
msgstr "%P%X: no se puede exportar %s: símbolo no encontrado\n"
|
||||
msgstr "%P%X: No se puede exportar %s: no se encuentra el símbolo\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:1019
|
||||
msgid "%X%P: can not create BFD: %E\n"
|
||||
msgstr "%X%P: no se puede crear la BFD: %E\n"
|
||||
msgstr "%X%P: no se puede crear BFD: %E\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:1034
|
||||
msgid "%X%P: can not create .edata section: %E\n"
|
||||
@ -2642,25 +2640,23 @@ msgstr "%X%P: no se puede crear la sección .edata: %E\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:1049
|
||||
msgid "%X%P: can not create .reloc section: %E\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%X%P: no se puede crear sección reubicada .reloc: %E\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%X%P: no se puede crear la sección .reloc: %E\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
|
||||
msgstr "%P%X: Error: ordinal utilizado dos veces: %d (%s vs %s)\n"
|
||||
msgstr "%P%X: Error, ordinal utilizado dos veces: %d (%s vs %s)\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n"
|
||||
msgstr "%P%X: error: exportación ordinal demasiado grande: %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Huh? Shouldn't happen, but punt if it does.
|
||||
#: pe-dll.c:1391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "zero vma section reloc detected: `%s' #%d f=%d\n"
|
||||
msgstr "sección vma cero reubicado detectado: `%s' #%d f=%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:1506
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2670,9 +2666,7 @@ msgstr "%P%X: Error: reubicación de %d-bit en la dll\n"
|
||||
#: pe-dll.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%P: Can't open output def file %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%P: No se puede abrir salida del fichero def %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "%P: No se puede abrir el fichero por defecto de salida %s\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:1785
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2681,7 +2675,7 @@ msgstr "; no hay contenido disponible\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:2704
|
||||
msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
|
||||
msgstr "%P%X%C: variable '%T' no puede ser autoimportado: Por favor vea el documento para Id --enable-auto-import para detalles.\n"
|
||||
msgstr "%P%X%C: no se puede auto-importar la variable '%T'. Por favor lea la documentación de --enable-auto-import de ld para más detalles.\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:2732
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2699,7 +2693,7 @@ msgstr "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:2779
|
||||
msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file"
|
||||
msgstr "%P%X: %s(%s): no se puede encontrar el miembro dentro de un fichero que no es archivo"
|
||||
msgstr "%P%X: %s(%s): no se puede encontrar el miembro en un fichero que no es archivo"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:2791
|
||||
msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive"
|
||||
@ -2707,7 +2701,7 @@ msgstr "%P%X: %s(%s): no se puede encontrar el miembro en el archivo"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:3053
|
||||
msgid "%P%X: add symbols %s: %E\n"
|
||||
msgstr "%P%X: añade símbolos %s: %E\n"
|
||||
msgstr "%P%X: añade los símbolos %s: %E\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:3239
|
||||
msgid "%P%X: open %s: %E\n"
|
||||
@ -2715,11 +2709,11 @@ msgstr "%P%X: abre %s: %E\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:3246
|
||||
msgid "%P%X: %s: this doesn't appear to be a DLL\n"
|
||||
msgstr "%P%X: %s: esto no aparece para ser una DLL\n"
|
||||
msgstr "%P%X: %s: no parece que esto sea una DLL\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:3417
|
||||
msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n"
|
||||
msgstr "%P%X: Error: no se pueden emplear nombres de sección largos en esta arquitectura\n"
|
||||
msgstr "%P%X: Error: no se pueden usar nombres de sección largos en esta arquitectura\n"
|
||||
|
||||
#: plugin.c:231 plugin.c:277
|
||||
msgid "<no plugin>"
|
||||
@ -2727,11 +2721,11 @@ msgstr "<sin plugin>"
|
||||
|
||||
#: plugin.c:246 plugin.c:1017
|
||||
msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: %s: error al cargar el complemento: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: %s: error al cargar el plugin: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugin.c:253
|
||||
msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
|
||||
msgstr "%P: %s: complemento duplicado\n"
|
||||
msgstr "%P: %s: plugin duplicado\n"
|
||||
|
||||
#: plugin.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2748,12 +2742,14 @@ msgstr "%P%F: visibilidad de símbolo ELF desconocida: ¡%d!\n"
|
||||
|
||||
#: plugin.c:542
|
||||
msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
|
||||
msgstr "%P%X: tamaño de fichero de entrada no compatible: %s (%ld bytes)\n"
|
||||
msgstr "%P%F: no se admite el tamaño de fichero de entrada: %s (%ld bytes)\n"
|
||||
|
||||
#. We should not have a new, indirect or warning symbol here.
|
||||
#: plugin.c:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
|
||||
msgid "%P%F: %s: plugin symbol table corrupt (sym type %d)\n"
|
||||
msgstr "%P%F: %s: tabla de símbolo complementario corrupto (tipo simbólico %d)\n"
|
||||
msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error al reclamar el fichero\n"
|
||||
|
||||
#: plugin.c:786
|
||||
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
|
||||
@ -2761,15 +2757,15 @@ msgstr "%P %B: símbolo `%s' definición: %d, visibilidad: %d, resolución: %d\n
|
||||
|
||||
#: plugin.c:1024
|
||||
msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
|
||||
msgstr "%P%F: %s: error de complemento: %d\n"
|
||||
msgstr "%P%F: %s: error en el plugin: %d\n"
|
||||
|
||||
#: plugin.c:1083
|
||||
msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: plugin_strdup fallado para reservar memoria: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: plugin_strdup no pudo asignar memoria: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugin.c:1115
|
||||
msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: complemento fallado al reservar memoria para entrada: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: plugin no pudo asignar memoria para entrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plugin.c:1148
|
||||
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
|
||||
@ -2777,16 +2773,14 @@ msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error al reclamar el fichero\n"
|
||||
|
||||
#: plugin.c:1258
|
||||
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%P %s: error al desconectar complemento: %d (ignorado)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
|
||||
#~ msgstr " --out-implib <fichero> Genera una biblioteca de importación\n"
|
||||
msgstr "%P: %s: error en la limpieza de plugin: %d (se descarta)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: data size %ld\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tamaño de los datos %ld\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
|
||||
#~ msgstr " --out-implib <fichero> Genera una biblioteca de importación\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
|
||||
#~ msgstr "%F%P: falló bfd_hash_table_init: %E\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user