mirror of
https://git.kernel.org/pub/scm/fs/ext2/e2fsprogs.git
synced 2024-11-24 10:33:35 +08:00
f3735806ee
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
5243 lines
148 KiB
Plaintext
5243 lines
148 KiB
Plaintext
# Pesan Bahasa Indonesia untuk e2fsprogs
|
|
# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
|
|
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
|
|
# Permission is granted to freely copy and distribute
|
|
# this file and modified versions, provided that this
|
|
# header is not removed and modified versions are marked
|
|
# as such.
|
|
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
|
|
#
|
|
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
|
|
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
|
|
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
|
|
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
|
|
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
|
|
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
|
|
#.
|
|
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
|
|
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
|
|
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
|
|
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
|
|
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
|
|
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
|
|
#. @-expansion facility at all.
|
|
#.
|
|
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
|
|
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
|
|
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
|
|
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
|
|
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
|
|
#. ownership field (inode->i_uid).
|
|
#.
|
|
#. %b <blk> block number
|
|
#. %B <blkcount> integer
|
|
#. %c <blk2> block number
|
|
#. %Di <dirent> -> ino inode number
|
|
#. %Dn <dirent> -> name string
|
|
#. %Dr <dirent> -> rec_len
|
|
#. %Dl <dirent> -> name_len
|
|
#. %Dt <dirent> -> filetype
|
|
#. %d <dir> inode number
|
|
#. %g <group> integer
|
|
#. %i <ino> inode number
|
|
#. %Is <inode> -> i_size
|
|
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
|
|
#. %Ib <inode> -> i_blocks
|
|
#. %Il <inode> -> i_links_count
|
|
#. %Im <inode> -> i_mode
|
|
#. %IM <inode> -> i_mtime
|
|
#. %IF <inode> -> i_faddr
|
|
#. %If <inode> -> i_file_acl
|
|
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
|
|
#. %Iu <inode> -> i_uid
|
|
#. %Ig <inode> -> i_gid
|
|
#. %j <ino2> inode number
|
|
#. %m <com_err error message>
|
|
#. %N <num>
|
|
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
|
|
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
|
|
#. the containing directory. (If dirent is NULL
|
|
#. then return the pathname of directory <ino2>)
|
|
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
|
|
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
|
|
#. the containing directory.
|
|
#. %s <str> miscellaneous string
|
|
#. %S backup superblock
|
|
#. %X <num> hexadecimal format
|
|
#.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.12\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:30+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
|
|
msgstr "Bad block %u diluar jangkauan; diabaikan.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:45
|
|
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
|
|
msgstr "ketika melakukan pengecheckan di inode bad block"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:57
|
|
msgid "while reading the bad blocks inode"
|
|
msgstr "ketika membaca inode bad block"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
|
|
#: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155
|
|
#: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679
|
|
#: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open %s"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying popen '%s'"
|
|
msgstr "ketika mencoba popen '%s'"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192
|
|
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
|
|
msgstr "ketika membaca dalam daftar bad block dari berkas"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:104
|
|
msgid "while updating bad block inode"
|
|
msgstr "ketika memperbarui inode bad block"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
|
msgstr "Peringatan: illegal block %u ditemukan dalam inode bad block. Dihapus.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
|
|
msgstr "Error membaca block %lu (%s) ketika %s. "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading block %lu (%s). "
|
|
msgstr "Error membaca block %lu (%s). "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
|
|
msgid "Ignore error"
|
|
msgstr "Mengabaikan error"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:61
|
|
msgid "Force rewrite"
|
|
msgstr "Memaksa menulis kembali"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
|
|
msgstr "Error menulis block %lu (%s) ketika %s. "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing block %lu (%s). "
|
|
msgstr "Error menulis block %lu (%s). "
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:56
|
|
msgid "empty dirblocks"
|
|
msgstr "dirblock kosong"
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:61
|
|
msgid "empty dir map"
|
|
msgstr "dir map kosong"
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
|
|
msgstr "Direktori block %u (#%d) kosong dalam inode %u\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
|
|
msgstr "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal number of blocks!\n"
|
|
msgstr "Nomor dari block tidak legal!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan block buffer (ukuran=%d)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/flushb.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s disk\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: %s disk\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/flushb.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
|
|
msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disupport! Tidak dapat memflush buffer.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_block] perangkat\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening %s for flushing"
|
|
msgstr "ketika membuka %s untuk flushing"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to flush %s"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk memflush %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489
|
|
msgid "while opening inode scan"
|
|
msgstr "ketika mencoba membuka inode scan"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507
|
|
msgid "while getting next inode"
|
|
msgstr "ketika memperoleh inode berikutnya"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes scanned.\n"
|
|
msgstr "%u inodes discan.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:507
|
|
msgid "reading journal superblock\n"
|
|
msgstr "membaca journal superblock\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
|
|
msgstr "%s: journal superblock tidak valid ditemukan\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: journal too short\n"
|
|
msgstr "%s: journal terlalu pendek\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: recovering journal\n"
|
|
msgstr "%s: merecovery journal\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
|
msgstr "%s: tidak akan melakukan journal recovery ketika read-only\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to re-open %s"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk membuka %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:111
|
|
msgid "aextended attribute"
|
|
msgstr "aextended attribute"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:112
|
|
msgid "Aerror allocating"
|
|
msgstr "Aerror mengalokasikan"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:113
|
|
msgid "bblock"
|
|
msgstr "bblock"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:114
|
|
msgid "Bbitmap"
|
|
msgstr "Bbitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:115
|
|
msgid "ccompress"
|
|
msgstr "ccompress"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:116
|
|
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
|
|
msgstr "Ckonflik dengan beberapa sistem berkas lain @b"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:117
|
|
msgid "iinode"
|
|
msgstr "iinode"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:118
|
|
msgid "Iillegal"
|
|
msgstr "Iilegal"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:119
|
|
msgid "jjournal"
|
|
msgstr "jjournal"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:120
|
|
msgid "Ddeleted"
|
|
msgstr "Ddeleted"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:121
|
|
msgid "ddirectory"
|
|
msgstr "ddirektori"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:122
|
|
msgid "eentry"
|
|
msgstr "eentri"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:123
|
|
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
|
|
msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:124
|
|
msgid "ffilesystem"
|
|
msgstr "fsistem berkas"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:125
|
|
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
|
|
msgstr "Funtuk @i %i (%Q) adalah"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:126
|
|
msgid "ggroup"
|
|
msgstr "ggrup"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:127
|
|
msgid "hHTREE @d @i"
|
|
msgstr "hHTREE @d @i"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:128
|
|
msgid "llost+found"
|
|
msgstr "llost+found"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:129
|
|
msgid "Lis a link"
|
|
msgstr "Ladalah sebuah link"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:130
|
|
msgid "mmultiply-claimed"
|
|
msgstr "mmultiply-claimed"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:131
|
|
msgid "ninvalid"
|
|
msgstr "ninvalid"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:132
|
|
msgid "oorphaned"
|
|
msgstr "oorphaned"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:133
|
|
msgid "pproblem in"
|
|
msgstr "pproblem dalam"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:134
|
|
msgid "rroot @i"
|
|
msgstr "rroot @i"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:135
|
|
msgid "sshould be"
|
|
msgstr "sseharusnya"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:136
|
|
msgid "Ssuper@b"
|
|
msgstr "Ssuper@b"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:137
|
|
msgid "uunattached"
|
|
msgstr "uunattached"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:138
|
|
msgid "vdevice"
|
|
msgstr "vperangkat"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:139
|
|
msgid "xextent"
|
|
msgstr "xextent"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:140
|
|
msgid "zzero-length"
|
|
msgstr "zzero-length"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:151
|
|
msgid "<The NULL inode>"
|
|
msgstr "<Inode Kosong>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:152
|
|
msgid "<The bad blocks inode>"
|
|
msgstr "<Bad block inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:154
|
|
msgid "<The ACL index inode>"
|
|
msgstr "<ACL index inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:155
|
|
msgid "<The ACL data inode>"
|
|
msgstr "<ACL data inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:156
|
|
msgid "<The boot loader inode>"
|
|
msgstr "<boot loader inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:157
|
|
msgid "<The undelete directory inode>"
|
|
msgstr "<undelete direktori inode>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:158
|
|
msgid "<The group descriptor inode>"
|
|
msgstr "<inode deskripsi grup>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:159
|
|
msgid "<The journal inode>"
|
|
msgstr "<Inode journal>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:160
|
|
msgid "<Reserved inode 9>"
|
|
msgstr "<Inode terpesan 9>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:161
|
|
msgid "<Reserved inode 10>"
|
|
msgstr "<Inode Terpesan 10>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "regular file"
|
|
msgstr "berkas biasa"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "direktori"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character device"
|
|
msgstr "karakter device"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "block device"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "named pipe"
|
|
msgstr "named pipe"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbolic link"
|
|
msgstr "symbolic link"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr "socket"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown file type with mode 0%o"
|
|
msgstr "tipe file tidak diketahui dengan mode 0%o"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:422
|
|
msgid "indirect block"
|
|
msgstr "block tidak langsung"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:424
|
|
msgid "double indirect block"
|
|
msgstr "blok tidak langsung berdua"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:426
|
|
msgid "triple indirect block"
|
|
msgstr "blok tidak langsung bertiga"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:428
|
|
msgid "translator block"
|
|
msgstr "blok penerjemah"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:430
|
|
msgid "block #"
|
|
msgstr "blok #"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:220
|
|
msgid "multiply claimed inode map"
|
|
msgstr "kalikan peta inode yang dituntut"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
|
|
msgstr "internal error: tidak dapat menemukan dup_blk untuk %u\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:757
|
|
msgid "returned from clone_file_block"
|
|
msgstr "kembali dari clone_file_block"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
|
|
msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA block record untuk %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
|
|
msgstr "internal error: tidak dapat menemukan EA inode record untuk %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776
|
|
msgid "reading directory block"
|
|
msgstr "membaca direktori block"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:597
|
|
msgid "in-use inode map"
|
|
msgstr "in-use inode map"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:606
|
|
msgid "directory inode map"
|
|
msgstr "direktori inode map"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:614
|
|
msgid "regular file inode map"
|
|
msgstr "regular file inode map"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:621
|
|
msgid "in-use block map"
|
|
msgstr "in-use block map"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:675
|
|
msgid "opening inode scan"
|
|
msgstr "membuka inode scan"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:699
|
|
msgid "getting next inode from scan"
|
|
msgstr "memperoleh inode selanjutnya dari scan"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1173
|
|
msgid "Pass 1"
|
|
msgstr "Tahap 1"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
|
|
msgstr "membaca indirect block dari inode %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1274
|
|
msgid "bad inode map"
|
|
msgstr "inode map buruk"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1296
|
|
msgid "inode in bad block map"
|
|
msgstr "inode dalam bad block map"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1316
|
|
msgid "imagic inode map"
|
|
msgstr "imagic inode map"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1343
|
|
msgid "multiply claimed block map"
|
|
msgstr "multiply diklaim block map"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1443
|
|
msgid "ext attr block map"
|
|
msgstr "ext attr block map"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
|
|
msgstr "%6lu(%c): diperkirakan %6lu diperoleh phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2533
|
|
msgid "block bitmap"
|
|
msgstr "block bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2537
|
|
msgid "inode bitmap"
|
|
msgstr "inode bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2541
|
|
msgid "inode table"
|
|
msgstr "inode table"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass2.c:277
|
|
msgid "Pass 2"
|
|
msgstr "Tahap 2"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass2.c:799
|
|
msgid "Can not continue."
|
|
msgstr "Tidak dapat melanjutkan."
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:76
|
|
msgid "inode done bitmap"
|
|
msgstr "inode selesai bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:84
|
|
msgid "Peak memory"
|
|
msgstr "Puncak pemakaian memori"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:134
|
|
msgid "Pass 3"
|
|
msgstr "Tahap 3"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:320
|
|
msgid "inode loop detection bitmap"
|
|
msgstr "inode deteksi loop bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass4.c:191
|
|
msgid "Pass 4"
|
|
msgstr "Tahap 4"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass5.c:64
|
|
msgid "Pass 5"
|
|
msgstr "Tahap 5"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:50
|
|
msgid "(no prompt)"
|
|
msgstr "(tidak ada prompt)"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:51
|
|
msgid "Fix"
|
|
msgstr "Betulkan"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:52
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Dihapus"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:53
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr "Dipindahkan"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:54
|
|
msgid "Allocate"
|
|
msgstr "Dialokasikan"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:55
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Diexpand"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:56
|
|
msgid "Connect to /lost+found"
|
|
msgstr "Menyambungkan ke /lost+found"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:57
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Membuat"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:58
|
|
msgid "Salvage"
|
|
msgstr "Mengambil"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:59
|
|
msgid "Truncate"
|
|
msgstr "Truncate"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:60
|
|
msgid "Clear inode"
|
|
msgstr "Menghapus inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:61
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Membatalkan"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:62
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Membagi"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:63
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Melanjutkan"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:64
|
|
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
|
|
msgstr "Kopi multiply-claimed blocks"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:65
|
|
msgid "Delete file"
|
|
msgstr "Hapus berkas"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:66
|
|
msgid "Suppress messages"
|
|
msgstr "Suppress pesan"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:67
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Unlink"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:68
|
|
msgid "Clear HTree index"
|
|
msgstr "Hapus HTree index"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:69
|
|
msgid "Recreate"
|
|
msgstr "Buat kembali"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:78
|
|
msgid "(NONE)"
|
|
msgstr "(KOSONG)"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:79
|
|
msgid "FIXED"
|
|
msgstr "DIBETULKAN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:80
|
|
msgid "CLEARED"
|
|
msgstr "DIHAPUS"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:81
|
|
msgid "RELOCATED"
|
|
msgstr "DIPINDAHKAN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:82
|
|
msgid "ALLOCATED"
|
|
msgstr "DIALOKASIKAN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:83
|
|
msgid "EXPANDED"
|
|
msgstr "DIEXPAND"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:84
|
|
msgid "RECONNECTED"
|
|
msgstr "DIHUBUNGKAN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:85
|
|
msgid "CREATED"
|
|
msgstr "DIBUAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:86
|
|
msgid "SALVAGED"
|
|
msgstr "DIAMANKAN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:87
|
|
msgid "TRUNCATED"
|
|
msgstr "DIPOTONG"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:88
|
|
msgid "INODE CLEARED"
|
|
msgstr "INODE DIHAPUS"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:89
|
|
msgid "ABORTED"
|
|
msgstr "DIBATALKAN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:90
|
|
msgid "SPLIT"
|
|
msgstr "DIBAGI"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:91
|
|
msgid "CONTINUING"
|
|
msgstr "MELANJUTKAN"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:92
|
|
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
|
|
msgstr "MULTIPLY-CLAIMED BLOK DIKOPI"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:93
|
|
msgid "FILE DELETED"
|
|
msgstr "BERKAS DIHAPUS"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:94
|
|
msgid "SUPPRESSED"
|
|
msgstr "DIAKHIRI"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:95
|
|
msgid "UNLINKED"
|
|
msgstr "DILEPAS"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:96
|
|
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
|
|
msgstr "HTREE INDEX DIHAPUS"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:97
|
|
msgid "WILL RECREATE"
|
|
msgstr "AKAN MEMBUAT KEMBALI"
|
|
|
|
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:106
|
|
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
msgstr "@b @B untuk @g %g tidak dalam @g. (@b %b)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:110
|
|
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
msgstr "@i @B untuk @G %G tidak dalam @g. (@b %b)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@i table untuk @g %g tidak berada dalam @g. (@b %b)\n"
|
|
"PERINGATAN: KEMUNGKINAN KEHILANGAN DATA BESAR.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
|
|
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
|
|
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
|
|
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
|
|
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
|
|
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
|
|
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
|
|
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
|
|
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"@S tidak dapat dibaca atau tidak dapat menjelaskan ext2 dengan benar\n"
|
|
"@f. Jika @v tidak valid dan ini berisi sebuah ext2\n"
|
|
"@f (dan bukan swap atau ufs atau sesuatu yang lain), maka @S\n"
|
|
"korup, dan anda mungkin bisa mencoba menjalankan e2fsck secara alternatif @S:\n"
|
|
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
|
|
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
|
|
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
|
|
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
|
|
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuran @f (menurut dari @S) adalah %b @bs\n"
|
|
"Ukuran fisik dari @v adalah %c @bs\n"
|
|
"Kalau nggak @S atau tabel partisi yang mungkin korup!\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
|
|
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
|
|
#. @-expanded: from the block size.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
|
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
|
|
"from the @b size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
|
"Versi e2fsck ini tidak mengimplementasikan untuk ukuran fragment yang berbeda\n"
|
|
"dari @b.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:144
|
|
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
|
|
msgstr "@S @bs_per_group = %b, seharusnya %c\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:149
|
|
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
|
|
msgstr "@S first_data_@b = %b, seharusnya %c\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:154
|
|
msgid ""
|
|
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@f tidak memiliki sebuah UUID; membuat satu.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
|
|
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
|
|
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
|
|
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
|
|
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Catatan: jika beberapa inode atau blok bitmap blok atau bagian\n"
|
|
"dari tabel inode membutuhkan relokasi, anda mungkin bisa mencoba\n"
|
|
"dengan menjalankan e2fsck dengan pilihan '-b %S' terlebih dahulu. Masalah\n"
|
|
"yang mungkin timbul jika dengan menggunakan blok deskripsi utama, dan\n"
|
|
"blok cadangan grup deskripsi mungkin OK.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:168
|
|
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
|
|
msgstr "Korupsi ditemukan di @S. (%s = %N).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
|
|
msgstr "Error menentukan ukuran dari phisik @v: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:178
|
|
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
|
|
msgstr "@i terhitung dalam @S adalah %i, @s %j.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:182
|
|
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
|
|
msgstr "Hurd tidak mendukung layanan filetype.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
|
|
msgstr "@S memiliki sebuah @n @j (@i %i).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:192
|
|
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
|
msgstr "External @j memiliki multiple @f dari pengguna (tidak dilayani).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Can't find external journal\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:197
|
|
msgid "Can't find external @j\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan external @j\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:202
|
|
msgid "External @j has bad @S\n"
|
|
msgstr "External @j memiliki bad @S\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:207
|
|
msgid "External @j does not support this @f\n"
|
|
msgstr "External @j tidak melayani ini @f\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
|
|
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
|
|
#. @-expanded: format.\n
|
|
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:212
|
|
msgid ""
|
|
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
|
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
|
|
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@f @j @S memiliki tipe yang tidak diketahui %N (tidak disupport).\n"
|
|
"Ini sangat memungkinkan jika salinan dari e2fsck sudah lama dan/atau tidak melayani format @j ini.\n"
|
|
"Ini juga mungkin jika @j @S telah terkorupsi.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:220
|
|
msgid "@j @S is corrupt.\n"
|
|
msgstr "@j @S telah terkorupsi.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
|
|
msgstr "@S tanda has_@j hilang, tetapi @j %s ada.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:230
|
|
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
|
|
msgstr "@S tanda needs_recovery ada, tetapi tidak memiliki @j.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:235
|
|
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
|
|
msgstr "@S tanda need_recovery sudah hilang, tetapi @j memiliki data.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Clear journal
|
|
#: e2fsck/problem.c:240
|
|
msgid "Clear @j"
|
|
msgstr "Hapus @j"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
|
|
#: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664
|
|
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
|
|
msgstr "@f memiliki feature flag(s) set, tetapi memiliki sebuah revisi 0 @f."
|
|
|
|
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:250
|
|
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
|
msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, ukuran=%Is)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:255
|
|
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
|
msgstr "@I %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:260
|
|
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
|
msgstr "Sudah dihapus %B (%b) ditemukan dalam @o @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
|
|
msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
|
|
msgstr "@I @i %i dalam daftar @o @i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:275
|
|
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
|
msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak diketahui aktif.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:280
|
|
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
|
msgstr "@j @S memiliki sebuah feature yang tidak kompatibel yang tidak diketahui aktif.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:285
|
|
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
|
|
msgstr "versi @j tidak disupport oleh e2fsck ini.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memindahkan @j dari /%s ke tersembunyi @i.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error moving @j: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error memindahkan @j: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
|
|
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:300
|
|
msgid ""
|
|
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
|
|
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menemukan @n V2 @j @S fields (dari V1 @j).\n"
|
|
"Menghapus field diatas dari V1 @j @S...\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Run journal anyway
|
|
#: e2fsck/problem.c:306
|
|
msgid "Run @j anyway"
|
|
msgstr "Jalankan @j bagaimanapun"
|
|
|
|
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:311
|
|
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
|
msgstr "Recovery flag tidak diset dalam backup @S, jadi menjalankan @j bagaimanapun.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:316
|
|
msgid ""
|
|
"Backing up @j @i @b information.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menyimpan informasi @j @i @b.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
|
|
#. @-expanded: is %N; should be zero.
|
|
#: e2fsck/problem.c:321
|
|
msgid ""
|
|
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
|
|
"is %N; @s zero. "
|
|
msgstr ""
|
|
"@f tidak memiliki resize_@i aktif, tetapi _reserved_gdt_@bs\n"
|
|
"adalah %N; @s nol. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
|
|
#: e2fsck/problem.c:327
|
|
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
|
|
msgstr "Resize_@i tidak aktif, tetapi resize @i bukan nol. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize inode not valid.
|
|
#: e2fsck/problem.c:332
|
|
msgid "Resize @i not valid. "
|
|
msgstr "Resize @i tidak valid. "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
|
|
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:337
|
|
msgid ""
|
|
"@S last mount time (%t,\n"
|
|
"\tnow = %T) is in the future.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@S waktu terakhir dipasang (%t,\n"
|
|
"\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
|
|
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:342
|
|
msgid ""
|
|
"@S last write time (%t,\n"
|
|
"\tnow = %T) is in the future.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@S waktu terakhir ditulis (%t,\n"
|
|
"\tsekarang = %T) berada di masa yang akan datang.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
|
|
#: e2fsck/problem.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
|
|
msgstr "@S petunjuk untuk superblok luar @s %X. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:351
|
|
msgid ""
|
|
"Adding dirhash hint to @f.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menambahkan dirhas hint ke @f.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
|
|
#: e2fsck/problem.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
|
|
msgstr "@g deskripsi %g checksum tidak valid. "
|
|
|
|
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
|
|
msgstr "@g deskripsi %g ditandai unintialisasi tanpa menset feature.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
|
|
msgstr "@g %g @b @B tidak terinitialisasi tetapi @i @B sedang digunakan.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
|
|
#: e2fsck/problem.c:371
|
|
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
|
|
msgstr "@g deskripsi %g memiliki inode yang tidak valid terhitung %b. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
|
|
#: e2fsck/problem.c:376
|
|
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
|
|
msgstr "Terakhir @g @b @B tidak terinitialisasi. "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
|
|
msgstr "Jurnal transaksi %i terkorupsi, balasan dibatalkan.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:385
|
|
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
|
|
msgstr "Tanda test_fs telah aktif (dan ext4 tersedia). "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
|
|
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
|
|
#. @-expanded: set)
|
|
#: e2fsck/problem.c:390
|
|
msgid ""
|
|
"@S last mount time is in the future.\n"
|
|
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
|
|
msgstr ""
|
|
"@S waktu pasang terakhir berada di masa yang akan datang.\n"
|
|
"\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar) "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
|
|
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
|
|
#. @-expanded: set).
|
|
#: e2fsck/problem.c:396
|
|
msgid ""
|
|
"@S last write time is in the future.\n"
|
|
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
|
|
msgstr ""
|
|
"@S waktu tulis terakhir berada dimasa yang akan datang.\n"
|
|
"\t(lebih kecil sehari, mungkin karena perangkat jam diset tidak benar). "
|
|
|
|
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
|
|
#: e2fsck/problem.c:402
|
|
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
|
|
msgstr "Satu atau lebih @b @g pendeskripsi checksum tidak valid. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:409
|
|
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
|
|
msgstr "Tahap 1: Memeriksa @i, @bs, dan ukuran\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode is not a directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:413
|
|
msgid "@r is not a @d. "
|
|
msgstr "@r bukan sebuah @d. "
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
|
|
#: e2fsck/problem.c:418
|
|
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
|
|
msgstr "@r memiliki dtime terset (mungkin karena penggunaan mke2fs versi lama). "
|
|
|
|
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
|
|
#: e2fsck/problem.c:423
|
|
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
|
|
msgstr "Reserved @i %i (%Q) memiliki @n mode. "
|
|
|
|
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
|
|
#: e2fsck/problem.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
|
|
msgstr "@D @i %i memiliki dtime nol. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
|
|
msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi miliki dtime terset. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is a @z @d. "
|
|
msgstr "@i %i adalah sebuah @z @d. "
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:443
|
|
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
|
msgstr "@g %g's @b @B di %b @C.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:448
|
|
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
|
msgstr "@g %g's @i @B di %b @C.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:453
|
|
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
|
msgstr "@G %g's @i tabel di %b @C.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
|
|
#: e2fsck/problem.c:458
|
|
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
|
|
msgstr "@g %g's @b @B (%b) adalah buruk. "
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
|
|
#: e2fsck/problem.c:463
|
|
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
|
|
msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah buruk. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:468
|
|
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
|
|
msgstr "@i %i, i_size adalah %Is, @s %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:473
|
|
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
|
|
msgstr "@i %i, i_@bs adalah %Ib, @s %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:478
|
|
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
|
|
msgstr "@I %B (%b) dalam @i %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:483
|
|
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
|
|
msgstr "%B (%b) saling bertumpang tindih @f metadata dalam @i %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
|
|
#: e2fsck/problem.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
|
|
msgstr "@i %i memiliki @b(s) ilegal. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
|
|
msgstr "Terlalu banyak ilegal @bs dalam @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
|
|
#: e2fsck/problem.c:498
|
|
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
|
|
msgstr "@I %B (%b) dalam @b @i buruk. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
|
|
#: e2fsck/problem.c:503
|
|
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
|
|
msgstr "@b @i buruk memiliki ilegal @b(s). "
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:508
|
|
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
|
|
msgstr "Duplikasi atau @b buruk sedang digunakan!\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
|
|
#: e2fsck/problem.c:513
|
|
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
|
msgstr "@b %b buruk yang digunakan sama buruknya dengan @b @i indirect @b. "
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
|
|
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
|
|
#. @-expanded: in the filesystem.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:518
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
|
|
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
|
|
"in the @f.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"@b @i buruk telah terkorupsi. Anda seharusnya berhenti\n"
|
|
"sekarang dan menjalankan e2fsck -c untuk menscan untuk\n"
|
|
"mencari blok buruk dalam @f.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:525
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Jika @b adalah sangat buruk, @f tidak dapat dibetulkan.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
|
|
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:530
|
|
msgid ""
|
|
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
|
|
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat menghapus @b ini dari daftar @b buruk dan berharap\n"
|
|
"@b benar benar OK. Tetapi tidak garansi untuk hal ini.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:536
|
|
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
|
|
msgstr "@S (%b) utama berada dalam daftar @b buruk.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:541
|
|
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
|
msgstr "Blok %b dalam deskripsi @g utama berada dalam daftar @b buruk\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:547
|
|
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
|
|
msgstr "Peringatan: Grup %g's @S (b) buruk.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:552
|
|
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
|
msgstr "Peringatan: Grup %g's salinan dari deskripsi @g memiliki sebuah @b (%b) buruk.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:558
|
|
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
|
msgstr "Programming error? @b #%b terklaim untuk tidak ada alasan dalam process_bad_@b.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:564
|
|
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
|
msgstr "@A %N kontinu @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
|
|
msgstr "@A @b buffer untuk relokasi %s\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:574
|
|
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
|
|
msgstr "Memindahkan @g %g's %s dari %b ke %c...\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
|
|
msgstr "Memindahkan @g %g's %s ke %c...\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:584
|
|
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
|
|
msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca @b %b dari %s: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:589
|
|
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
|
|
msgstr "Peringatan: tidak dapat menulis @b %b untuk %s: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405
|
|
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
|
|
msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:599
|
|
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
|
|
msgstr "@A @b @B (%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A icount link information: %m\n"
|
|
msgstr "@A icount link informasi: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @d @b array: %m\n"
|
|
msgstr "@A @d @b array: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
|
|
msgstr "Error ketika melakukan scanning @is (%i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "Error ketika mengiterasi melalui @bs dalam @i %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:624
|
|
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
|
msgstr "Error menyimpan @i count informasi (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:629
|
|
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
|
msgstr "Error menyimpan @d @b informasi (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "Error membaca @i %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has imagic flag set. "
|
|
msgstr "@i %i memiliki flag imagic terset. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
|
|
#. @-expanded: or append-only flag set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
|
|
"or append-only flag set. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Spesial (@v/socket/fifo/symlink) berkas (@i %i) memiliki ketahanan\n"
|
|
"atau append-only flag terset."
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
|
|
#: e2fsck/problem.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
|
msgstr "@i %i memiliki @cion flag terset pada @f tanpa layanan @cion. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
|
|
#: e2fsck/problem.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
|
|
msgstr "Spesial (@v/socket/fifo) @i %i memiliki ukuran kosong. "
|
|
|
|
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
|
|
#: e2fsck/problem.c:669
|
|
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
|
|
msgstr "@j @i sedang tidak digunakan, tetapi berisi data. "
|
|
|
|
#. @-expanded: journal is not regular file.
|
|
#: e2fsck/problem.c:674
|
|
msgid "@j is not regular file. "
|
|
msgstr "@j bukan sebuah file regular. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
|
|
#: e2fsck/problem.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
|
|
msgstr "@i %i adalah bagian dari daftar @o @i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:685
|
|
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
|
|
msgstr "@i adalah bagian dari orphan terkorupsi yang ditemukan dari linked list. "
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:690
|
|
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
|
|
msgstr "@A refcount structure (%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:695
|
|
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
|
|
msgstr "Error membaca @a @b %b untuk @i %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
|
|
#: e2fsck/problem.c:700
|
|
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
|
|
msgstr "@i %i memiliki sebuah @a @b %b buruk."
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
|
|
#: e2fsck/problem.c:705
|
|
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
|
|
msgstr "Error membaca @a @b %b (%m). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:710
|
|
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
|
|
msgstr "@a @b %b memiliki jumlah referensi %r, @s %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
|
|
#: e2fsck/problem.c:715
|
|
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
|
|
msgstr "Error menulis @a @b %b (%m). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
|
|
#: e2fsck/problem.c:720
|
|
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
|
|
msgstr "@a @b %b memiliki h_@bs > 1. "
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
|
|
#: e2fsck/problem.c:725
|
|
msgid "@A @a @b %b. "
|
|
msgstr "@A @a @b %b. "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
|
|
#: e2fsck/problem.c:730
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
|
msgstr "@a @b %b adalah korup (bentrok dalam alokasi). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
|
|
#: e2fsck/problem.c:735
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
|
|
msgstr "@a @b %b adalah korup (@n nama). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
|
|
#: e2fsck/problem.c:740
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
|
|
msgstr "@a @b %b adalah korup (@n value). "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is too big. "
|
|
msgstr "@i %i terlalu besar. "
|
|
|
|
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:749
|
|
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
|
|
msgstr "%B (%b) menyebabkan @d terlalu besar. "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:754
|
|
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
|
|
msgstr "%B (%b) menyebabkan berkas terlalu besar. "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:759
|
|
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
|
|
msgstr "%B (%b) menyebabkan symlink terlalu besar. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
|
msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset di @f tanpa bantuan htree.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
|
|
msgstr "@i %i memiliki INDEX_FL flag terset tetapi tidak sebuah @d\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
|
|
msgstr "@h %i memiliki sebuah @n titik root.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:779
|
|
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
|
|
msgstr "@h %i memiliki sebuah versi hash yang tidak dilayani (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
|
msgstr "@h %i menggunakan sebuah htree yang tidak kompatible di titik root flag.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:789
|
|
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
|
|
msgstr "@h %i memiliki sebuah kedalaman pohon (%N) yang terlalu besar\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
|
|
#. @-expanded: filesystem metadata.
|
|
#: e2fsck/problem.c:794
|
|
msgid ""
|
|
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
|
|
"@f metadata. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Buruk @b @i memiliki sebuah @b (%b) tidak langsung yang konflik dengan\n"
|
|
"@f metadata. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
|
|
#: e2fsck/problem.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
|
|
msgstr "Resize @i gagal membuat kembali: %m."
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:805
|
|
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
|
|
msgstr "@i %i memiliki sebuah ukuran extra (%IS) yang berisi @n\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:810
|
|
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah panjang nama (%N) yang berisi @n\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:815
|
|
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr "@a dalam @i %i memiliki nilai ofset (%N) yang berisi @n\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:820
|
|
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
|
msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai @b (%N) yang berisi @n (seharusnya 0)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:825
|
|
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah nilai yang berukuran (%N) yang berisi @n\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:830
|
|
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr "@a dalam @i %i memiliki sebuah hash (%N) yang berisi @n\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:835
|
|
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
|
|
msgstr "@i %i adalah sebuah %It tetapi sepertinya benar benar sebuah direktori.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "Error ketika membaca diatas @x tree dalam @i %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
|
|
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:845
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
|
|
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mengiterasi extens dalam @i %i\n"
|
|
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
|
|
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:851
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i has an @n extent\n"
|
|
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@i %i memiliki sebuah extensi @n\n"
|
|
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
|
|
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:856
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i has an @n extent\n"
|
|
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@i %i memiliki sebuah entensi @n\n"
|
|
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
|
|
msgstr "@i %i memiliki EXTENTS_FL tanda set di @f tanpa support extensi.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
|
|
msgstr "@i %i adalah sebuah format extensi, tetapi @S hilang feature EXTENTS\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
|
|
msgstr "@i %i hilang EXTENT_FL, tetapi adalah sebuah format extensi\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
|
|
msgstr "Fast symlink %i memiliki EXTENT_FL terset. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
|
|
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:881
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i has out of order extents\n"
|
|
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@i %i telah tidak teratur extensinya\n"
|
|
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:885
|
|
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
|
|
msgstr "@i %i memiliki sebuah titik ekstensi tidak valid (blk %b, lblk %c)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:889
|
|
msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
|
|
msgstr "@i %i seharusnya EOFBLOCKS_FL tidak aktif (ukuran %Is, lblk %r)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
|
|
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:897
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
|
|
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Menjalankan tahap tambahan untuk meresolve @bs diklaim oleh lebih dari satu @i...\n"
|
|
"Tahap 1B: Menscan kembali untuk @m @bs\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
|
|
#: e2fsck/problem.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
|
|
msgstr "@m @b(s) dalam @i %i:"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
|
|
msgstr "Error ketika menscan inodes (%i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
|
|
msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
|
msgstr "Error ketika mengiterasi di @bs dalam @i %i (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249
|
|
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr "Error menyesuaikan refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:939
|
|
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
|
msgstr "Tahap 1C: Memeriksa direktori untuk @is dengan @m @bs\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:945
|
|
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
|
|
msgstr "Tahap 1D: Membetulkan @m @bs\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
|
|
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:950
|
|
msgid ""
|
|
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
|
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkas %Q (@i #%i, waktu berubah %IM) \n"
|
|
" memiliki %r @m @b(s), dibagi dengan %N berkas:\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:956
|
|
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
|
msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:961
|
|
msgid "\t<@f metadata>\n"
|
|
msgstr "\t<@f metadata>\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:966
|
|
msgid ""
|
|
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Ada %N @is berisi @m @bs.)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:971
|
|
msgid ""
|
|
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@m @bs telah diassign atau dikopi.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat menyalin file: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:990
|
|
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
|
|
msgstr "Tahap 2: Memeriksa struktur @d\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "@n @i jumlah untuk '.' dalam @d @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1000
|
|
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
|
|
msgstr "@E memiliki @n @i #: %Di.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1005
|
|
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
|
|
msgstr "@E memiliki @D/tidak dipakai @i %Di. "
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
|
|
#: e2fsck/problem.c:1010
|
|
msgid "@E @L to '.' "
|
|
msgstr "@E @L ke '.' "
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1015
|
|
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
|
|
msgstr "@E menunjuk ke @i (%Di) terletak di dalam @b buruk.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1020
|
|
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
|
|
msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1025
|
|
msgid "@E @L to the @r.\n"
|
|
msgstr "@E @L ke @r.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1030
|
|
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
|
|
msgstr "@E memiliki karakter ilegal dalam namanya.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "Hilang '.' dalam @d @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "Hilang '..' dalam @d @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1045
|
|
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
|
msgstr "Pertama @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1050
|
|
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
|
msgstr "Kedua @e '%Dn' (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1055
|
|
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_faddr @F %IF, @s nol.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1060
|
|
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_file_acl @F %If, @s nol.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1065
|
|
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s nol.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1070
|
|
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_frag @F %N, @s nol.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1075
|
|
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_fsize @F %N, @s nol.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1080
|
|
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
|
|
msgstr "@i %i (%Q) memiliki mode @n (%Im).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1085
|
|
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
|
|
msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: @d terkorupsi\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1090
|
|
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
|
|
msgstr "@d @i %i, %B, ofset %N: nama berkas terlalu panjang\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1095
|
|
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
|
|
msgstr "@d @i %i memiliki #%B yang tidak teralokasi. "
|
|
|
|
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
|
msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
|
msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak terakhiri dengan NULL\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1110
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
|
|
msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah karakter @I @v.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1115
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
|
|
msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I @b @v.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1120
|
|
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
|
|
msgstr "@E adalah salinan '.' @e.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1125
|
|
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
|
|
msgstr "@E adalah duplikasi dari '..' @e.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
|
|
msgstr "Internal error: tidak dapat mencari dir_info untuk %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1135
|
|
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
|
|
msgstr "@E memiliki rec_len dari %Dr, @s %N.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A icount structure: %m\n"
|
|
msgstr "struktur @A icount: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
|
|
msgstr "Error mengiterasi melalui @d @bs: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1150
|
|
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr "Error membaca @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1155
|
|
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr "Error menulis @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
|
msgstr "@A baru @d @b untuk @i %i (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "Error mendealokasikan @i %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
|
|
msgstr "@d @e untuk '.' dalam %p (%i) besar.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1175
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
|
|
msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I FIFO.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1180
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
|
|
msgstr "@i %i (%Q) adalah sebuah @I socket.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1185
|
|
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
|
|
msgstr "Setting filetype untuk @E ke %N.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1190
|
|
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
|
|
msgstr "@E memiliki sebuah tipe berkas yang tidak benar (sebelumnya %Dt, @s %N).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1195
|
|
msgid "@E has filetype set.\n"
|
|
msgstr "@E memiliki filetype set.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1200
|
|
msgid "@E has a @z name.\n"
|
|
msgstr "@E memiliki sebuah nama @z.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1205
|
|
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
|
|
msgstr "Symlink %Q (@i #%i) adalah @n.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1210
|
|
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
|
|
msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1215
|
|
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
|
msgstr "@f berisi berkas besar, tetapi kurang LARGE_FILE flag dalam @S.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1220
|
|
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: %B tidak memiliki referensi\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1225
|
|
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: %B memiliki dua referensi.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1230
|
|
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: %B memiliki min hash buruk\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1235
|
|
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: %B memiliki max has buruk\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
|
|
#: e2fsck/problem.c:1240
|
|
msgid "@n @h %d (%q). "
|
|
msgstr "@n @h %d (%q). "
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1244
|
|
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
|
msgstr "@p @h %d (%q): buruk @b nomor %b.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: titik root adalah @n\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1259
|
|
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n batas (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1264
|
|
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n jumlah (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1269
|
|
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: %B memiliki sebuah tabel hash yang tidak terurut\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1274
|
|
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
|
|
msgstr "@p @h %d: %B memiliki @n kedalaman (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1279
|
|
msgid "Duplicate @E found. "
|
|
msgstr "Duplikasi @E ditemukan. "
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
|
|
#. @-expanded: Rename to %s
|
|
#: e2fsck/problem.c:1284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"@E has a non-unique filename.\n"
|
|
"Rename to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"@E memiliki sebuah nama file yang tidak uniq.\n"
|
|
"Mengubah namanya ke %s"
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
|
|
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1289
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
|
|
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplikasi @e '%Dn' ditemukan.\n"
|
|
"\t Menandai %p (%i) untuk dibuat kembali.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1294
|
|
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s nol.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1299
|
|
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
|
|
msgstr "Tidak terduga @b dalam @h %d (%q).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1303
|
|
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
|
|
msgstr "@E referensi @i %Di dalam @g %g dimana _INODE_UNINIT telah diset.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1308
|
|
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
|
|
msgstr "@E referensi @i %Di ditemukan dalam @g %g's di daerah inode yang tidak digunakan.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1313
|
|
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s nol.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1320
|
|
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
|
|
msgstr "Tahap 3: Memeriksa konektivitas @d\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode not allocated.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1325
|
|
msgid "@r not allocated. "
|
|
msgstr "@r tidak dialokasikan. "
|
|
|
|
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1330
|
|
msgid "No room in @l @d. "
|
|
msgstr "Tidak ada ruang dalam @l @d. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
|
|
msgstr "Tidak terhubung @d @i %i (%p)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: /lost+found not found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1340
|
|
msgid "/@l not found. "
|
|
msgstr "/@l tidak ditemukan. "
|
|
|
|
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1345
|
|
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
|
msgstr "'..' dalam %Q (%i) adalah %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1350
|
|
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
|
|
msgstr "Buruk atau tidak ada /@l. Tidak dapat dihubungkan kembali.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengexpan /@l: %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat menghubungkan %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
|
|
msgstr "Error ketika mencoba mencari /@l: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_@b: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_@i: %m ketika mencoba untuk membuat /@l @d\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m ketika membuat @d @b baru\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
|
|
msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m ketika menulis @d @b untuk /@l\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
|
|
msgstr "Error ketika menyesuaikan jumlah @i di @i %i\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1395
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membetulkan parent dari @i %i: Tidak dapat mencari parent @d @e\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
|
|
msgstr "Error membuat root @d (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
|
|
msgstr "Error membuat /@l @d (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1420
|
|
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
|
|
msgstr "@r bukan sebuah @d: membatalkan.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1425
|
|
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat melanjutkan tanpa sebuah @r.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
|
|
msgstr "/@l bukan sebuah @d (ino=%i)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1442
|
|
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
|
|
msgstr "Tahap 3A: Mengoptimasi direktori\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
|
|
msgstr "Gagal membuat peng-iterasi dirs_to_hash: %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1452
|
|
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
|
|
msgstr "Gagal mengoptimasi direktori %q (%d): %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1457
|
|
msgid "Optimizing directories: "
|
|
msgstr "Mengoptimasi direktori: "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1474
|
|
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
|
|
msgstr "Tahap 4: Memeriksa jumlah referensi\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@u @z @i %i. "
|
|
msgstr "@u @z @i %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: unattached inode %i\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@u @i %i\n"
|
|
msgstr "@u @i %i\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1489
|
|
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
|
|
msgstr "@i %i ref count adalah %Il, @s %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
|
|
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
|
|
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1493
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
|
|
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
|
|
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"PERINGATAN: BUG DALAM PEMROGRAMAN E2FSCK!\n"
|
|
"\tATAU SEORANG KERAS KEPALA (ANDA) MEMERIKSA SEBUAH SISTEM BERKAS (HIDUP) YANG TERPASANG.\n"
|
|
"@i_link_info[%i] adalah %N, @i.i_links_count adalah %Il. Mereka @s adalah sama!\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1503
|
|
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
|
|
msgstr "Tahap 5: Memeriksa ringkasan informasi @g\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1508
|
|
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
|
|
msgstr "Menambahkan pad diakhir dari @i @B yang tidak terset. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1513
|
|
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
|
|
msgstr "Menambahkan pad di akhir dari @b @B adalah ter set. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block bitmap differences:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1518
|
|
msgid "@b @B differences: "
|
|
msgstr "@b @B perbedaan: "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode bitmap differences:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1538
|
|
msgid "@i @B differences: "
|
|
msgstr "@i @B perbedaan: "
|
|
|
|
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1558
|
|
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr "Kosong @is terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1563
|
|
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr "Direktori terhitung salah untuk @g #%g (%i, terhitung=%j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1568
|
|
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr "Kosong @is terhitung salah (%i, terhitung=%j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1573
|
|
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
|
msgstr "Kosong @bs terhitung salah untuk @g #%g (%b, terhitung=%c).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1578
|
|
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
|
|
msgstr "Kosong @bs terhitung salah (%b, terhitung=%c).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
|
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1583
|
|
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
|
|
msgstr "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) tidak dapat mencocokan perhitungan @B titik ujung (%i, %j)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1589
|
|
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
|
msgstr "Internal error: fudging berakhir dari bitmap (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
|
|
msgstr "Error menyalin dalam mengganti @i @B: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
|
|
msgstr "Error menyalin dalam mengganti @b @B: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
|
|
msgstr "@g %g @b(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda BLOCK_UNINIT\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
|
|
msgstr "@g %g @i(s) sedang digunakan tetapi @g tertanda INODE_UNINIT\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Recreate journal
|
|
#: e2fsck/problem.c:1636
|
|
msgid "Recreate @j"
|
|
msgstr "Membuat kembali @j"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
|
|
msgstr "Kode error tidak tertangani (0x%x)!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1850
|
|
msgid "IGNORED"
|
|
msgstr "DIABAIKAN"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
|
msgstr "Memori yang digunakan: %d, waktu yang digunakan: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size of inode=%d\n"
|
|
msgstr "ukuran dari inode=%d\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:121
|
|
msgid "while starting inode scan"
|
|
msgstr "ketika memulai scan dari inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:132
|
|
msgid "while doing inode scan"
|
|
msgstr "ketika melakukan pemeriksaan inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
|
|
msgstr "ketika memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
|
|
msgstr "ketika memanggil ext2fs_adjust_ea_refcount untuk inode %d"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:267
|
|
msgid "Truncating"
|
|
msgstr "Truncating"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:268
|
|
msgid "Clearing"
|
|
msgstr "Menghapus"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
|
|
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
|
|
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
|
|
"\t\t[-E extended-options] device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penggunaan: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B ukuran blok]\n"
|
|
"\t\t[-I inode_buffer_block] [-P process_inode_size]\n"
|
|
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
|
|
"\t\t[-E extendend-options] perangkat\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Emergency help:\n"
|
|
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
|
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
|
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
|
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
|
|
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pertolongan darurat:\n"
|
|
" -p Otomatis perbaikan (tanpa pertanyaan)\n"
|
|
" -n Tidak membuat perubahan di sistem berkas\n"
|
|
" -y Mengasumsi \"yes\" untuk semua pertanyaan\n"
|
|
" -c Memeriksa blok buruk dan menambahkan hasilnya ke daftar blok buruk\n"
|
|
" -f Memaksa memeriksa walaupun sistem berkas ditandai bersih\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -v Be verbose\n"
|
|
" -b superblock Use alternative superblock\n"
|
|
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
|
|
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
|
|
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
|
|
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -v Tampilkan pesan pesan\n"
|
|
" -b super blok Gunakan superblok lain\n"
|
|
" -B ukuran blok Paksa menggunakan ukuran blok ketika mencari super blok\n"
|
|
" -j external_journal Set lokasi dari journal luar\n"
|
|
" -l bad_blok_file Tambahkan ke daftar blok buruk\n"
|
|
" -L bad_blok_file Set daftar blok buruk\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
|
|
msgstr "%s: %u/%u berkas (%0d.%d%% tidak kontinu), %u/%u blok\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
|
|
msgstr " # dari inodes dengan ind/dind/tind blok: %u/%u/%u\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Extent depth histogram: "
|
|
msgstr " Kedalaman Extensi histogram: "
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151
|
|
#: resize/main.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while determining whether %s is mounted."
|
|
msgstr "ketika sedang menentukan apakah %s sedang dimount."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
|
|
msgstr "Peringatan! %s sedang dimount.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is mounted. "
|
|
msgstr "%s sedang dimount. "
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot continue, aborting.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat melanjutkan, membatalkan.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
|
|
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\a\a\a\aPERINGATAN!!! Sistem berkas telah terpasang. Jika anda lanjutkan anda ***AKAN***\n"
|
|
"bisa menyebabkan kerusakan ***PARAH*** di sistem berkas.\a\a\a\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:235
|
|
msgid "Do you really want to continue"
|
|
msgstr "Apakah anda yakin ingin melanjutkan"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check aborted.\n"
|
|
msgstr "pemeriksaan dibatalkan.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:315
|
|
msgid " contains a file system with errors"
|
|
msgstr " berisi sebuah file system dengan errors"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:317
|
|
msgid " was not cleanly unmounted"
|
|
msgstr " tidak bersih setelah diunmount."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:319
|
|
msgid " primary superblock features different from backup"
|
|
msgstr " superblok utama memiliki feature berbeda dari backup"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid " has been mounted %u times without being checked"
|
|
msgstr " telah dimount %u kali tanpa dilakukan pemeriksaan"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:330
|
|
msgid " has filesystem last checked time in the future"
|
|
msgstr " memiliki sistem berkas yang waktu terakhir diperiksa berada di masa yang akan datang"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid " has gone %u days without being checked"
|
|
msgstr " telah lewat %u hari tanpa dilakukan pemeriksaan"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:345
|
|
msgid ", check forced.\n"
|
|
msgstr ", pemeriksaan dipaksakan.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
|
|
msgstr "%s: bersih, %u/%u berkas, %u/%u blok"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:365
|
|
msgid " (check deferred; on battery)"
|
|
msgstr " (pemeriksaan dibatalkan; power menggunakan batere)"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:368
|
|
msgid " (check after next mount)"
|
|
msgstr " (pemeriksaan dilakukan setelah mount selanjutnya)"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (check in %ld mounts)"
|
|
msgstr " (pemeriksaan dilakukan dalam %ld mounts)"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
|
|
msgstr "ERROR: Tidak dapat membuka /dev/null (%s)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid EA version.\n"
|
|
msgstr "Versi EA tidak valid.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown extended option: %s\n"
|
|
msgstr "Pilihan extended tidak diketahui: %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax error dalam berkas konfigurasi e2fsck (%s, baris #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
|
|
msgstr "Error memvalidasi berkas deskripsi %d: %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:690
|
|
msgid "Invalid completion information file descriptor"
|
|
msgstr "Informasi File berkas completion tidak valid"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:705
|
|
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
|
|
msgstr "Hanya salah satu dari pilihan -p/-a, -n atau -y yang boleh dispesifikasikan."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
|
|
msgstr "Pilihan -t tidak dilayani dalam versi e2fsck ini.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:801
|
|
msgid "The -n and -D options are incompatible."
|
|
msgstr "Pilihan -n dan -D tidak kompatibel."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:806
|
|
msgid "The -n and -c options are incompatible."
|
|
msgstr "Pilihan -n dan -c tidak kompatibel."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:811
|
|
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
|
|
msgstr "Pilihan -n dan -l/-L tidak kompatibel."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve '%s'"
|
|
msgstr "Tidak dapat meresolve '%s'"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
|
|
msgstr "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan secara bersamaan dalam satu waktu.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan sebuah integer\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Argument bukan numerik tidak valid untuk -%c (\"%s\")\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
|
|
msgstr "Error: ext2fs versi librari ketinggalan jaman!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:990
|
|
msgid "while trying to initialize program"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk menginisialisasi aplikasi"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUsing %s, %s\n"
|
|
msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1013
|
|
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
|
msgstr "butuh terminal untuk reparasi interactive"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
|
|
msgstr "%s: %s mencoba membackup blok...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1048
|
|
msgid "Superblock invalid,"
|
|
msgstr "Superblok tidak valid,"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1049
|
|
msgid "Group descriptors look bad..."
|
|
msgstr "Deskripsi grup terlihat buruk..."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: going back to original superblock\n"
|
|
msgstr "%s: kembali ke superblock asli\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
|
|
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Revisi sistem berkas kelihatannya terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n"
|
|
"(Atau sistem berkas superblok terkorupsi)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
|
|
msgstr "Mungkinkan ini sebuah partisi dengan panjang nol?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
|
|
msgstr "Anda harus memiliki %s akses ke sistem berkas atau menjadi root\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
|
|
msgstr "Mungkin tidak ada atau sebuah perangkat swap?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
|
msgstr "Sistem berkas dimount atau dibuka secara exclusively oleh aplikasi lain?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
|
|
"check of the device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disk terproteksi untuk ditulis; gunakan pilihan -n untuk melakukan secara baca-saja\n"
|
|
"dalam memeriksa perangkat.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1169
|
|
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
|
|
msgstr "Dapatkan versi yang lebih baru dari e2fsck!"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while checking ext3 journal for %s"
|
|
msgstr "ketika memeriksa ext3 jurnal untuk %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
|
|
msgstr "Peringatan: melewatkan recovery jurnal karena sedang melakukan pemeriksaan di sistem berkas yang baca-saja (read-only).\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
|
|
msgstr "tidak dapat menset superblok flag di %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
|
|
msgstr "ketika merecovery ext3 jurnal dari %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has unsupported feature(s):"
|
|
msgstr "%s memiliki feature yang tidak disupport:"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1270
|
|
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
|
|
msgstr "Peringatan: support untuk kompresi adalah experimental.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
|
|
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"E2fsck tidak dikompilasi dengan layanan HTREE,\n"
|
|
"\t tetapi sistem berkas %s memiliki direktori HTREE.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1328
|
|
msgid "while reading bad blocks inode"
|
|
msgstr "ketika sedang membaca inode blok buruk"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
|
|
msgstr "Ini bukan pertanda baik, tapi kita akan tetap mencoba untuk meneruskan...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1356
|
|
msgid "Couldn't determine journal size"
|
|
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran jurnal"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating journal (%d blocks): "
|
|
msgstr "Membuat jurnal (%d blok): "
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to create journal"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tketika mencoba untuk membuat jurnal"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1369
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Done.\n"
|
|
msgstr " Selesai.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1370
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"*** jurnal telah dibuat kembali - sistem berkas sekarang ext3 lagi ***\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
|
|
msgstr "Mengulang kembali e2fsck dari awal...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1381
|
|
msgid "while resetting context"
|
|
msgstr "ketika mereset context"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
|
|
msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1393
|
|
msgid "aborted"
|
|
msgstr "dibatalkan"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ***** FILE SYSTEM TELAH TERMODIFIKASI *****\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
|
|
msgstr "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ********** PERINGATAN: Sistem berkas masih memiliki errors *********\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1454
|
|
msgid "while setting block group checksum info"
|
|
msgstr "ketika sedang menset informasi checksum di grup blok"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "yY"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:139
|
|
msgid "nN"
|
|
msgstr "nN"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:153
|
|
msgid "<y>"
|
|
msgstr "<y>"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:155
|
|
msgid "<n>"
|
|
msgstr "<n>"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:157
|
|
msgid " (y/n)"
|
|
msgstr "(y/n)"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:172
|
|
msgid "cancelled!\n"
|
|
msgstr "dibatalkan!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:187
|
|
msgid "yes\n"
|
|
msgstr "ya\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:189
|
|
msgid "no\n"
|
|
msgstr "tidak\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s? no\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s? tidak\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s? yes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s? ya\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:207
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ya"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:207
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "tidak"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
|
|
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ilegal bitmap blok untuk %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:226
|
|
msgid "reading inode and block bitmaps"
|
|
msgstr "membaca inode dan blok bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
|
|
msgstr "ketika sedang mencoba untuk membaca bitmap untuk %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:243
|
|
msgid "writing block and inode bitmaps"
|
|
msgstr "menulis blok dan inode bitmaps"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk menulis blok dan inode bitmap untuk %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
|
|
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s: TERJADI INKONSITENSI YANG TIDAK DIHARAPKAN; JALANKAN fsck SECARA MANUAL.\n"
|
|
"\t(i.e, tanpa pilihan -a atau -p)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
|
|
msgstr "Memori yang digunakan: %luk/%luk (%luk/%luk), "
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %lu, "
|
|
msgstr "Memori yang digunakan: %lu, "
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
msgstr "waktu: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
|
|
msgstr "waktu yang dijalani: %6.3f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading inode %lu in %s"
|
|
msgstr "ketika membaca inode %lu dalam %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing inode %lu in %s"
|
|
msgstr "ketika menulis inode %lu dalam %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:581
|
|
msgid "while allocating zeroizing buffer"
|
|
msgstr "ketika mengalokasikan zeroizing buffer"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:66
|
|
msgid "done \n"
|
|
msgstr "selesai \n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
|
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
|
|
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
|
|
" device [last_block [first_block]]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penggunaan: %s [-b ukuran_blok] [-i berkas_masukan] [-o berkas_keluaran] [-svwnf]\n"
|
|
" [-c blok_di_sekali] [-p jumlah_tahap] [-e maksimal_blok_buruk] [-d faktor_delay_antara_baca]\n"
|
|
" [-e pattern_tes] [-t pattern_test [...]]]\n"
|
|
" perangkat [blok_terakhir [blok_pertama]]\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Pilihan -n dan -w adalah mutually exclusive.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
|
|
msgstr "%6.2f%% selesai, %s berjalan"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:293
|
|
msgid "Testing with random pattern: "
|
|
msgstr "Memeriksa dengan pattern random: "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:311
|
|
msgid "Testing with pattern 0x"
|
|
msgstr "Memeriksa dengan pattern 0x"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408
|
|
msgid "during seek"
|
|
msgstr "ketika mencari(seek)"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
|
|
msgstr "Nilai aneh (%ld) dalam do_read\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:428
|
|
msgid "during ext2fs_sync_device"
|
|
msgstr "ketika ext2fs_sync_device"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711
|
|
msgid "while beginning bad block list iteration"
|
|
msgstr "ketika di awal iterasi daftara blok buruk"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721
|
|
msgid "while allocating buffers"
|
|
msgstr "ketika mengalokasikan buffer"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
|
|
msgstr "Memeriksa blok %lu ke %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:470
|
|
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
|
|
msgstr "Memeriksa blok buruk dalam mode baca-saja (read-only)\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:479
|
|
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
|
|
msgstr "Memeriksa blok buruk (pemeriksaan baca-saja): "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640
|
|
#: misc/badblocks.c:784
|
|
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
|
|
msgstr "Terlalu banyak blok buruk, membatalkan pemeriksaan\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:570
|
|
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
|
|
msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalam mode baca-tulis\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From block %lu to %lu\n"
|
|
msgstr "Dari blok %lu ke %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:630
|
|
msgid "Reading and comparing: "
|
|
msgstr "Membaca dan membandingkan: "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:733
|
|
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
|
|
msgstr "Memeriksa untuk blok buruk dalal mode tidak-merusak baca-tulis\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:739
|
|
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
|
|
msgstr "Memeriksa untuk blok buruk (pemeriksaan tidak-merusak baca-tulis)\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:746
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Interrupt caught, cleaning up\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Interupsi tertangkap, membersihkan\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "during test data write, block %lu"
|
|
msgstr "ketika memerikas data ditulis, blok %lu"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is mounted; "
|
|
msgstr "%s sedang dimount; "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:935
|
|
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
|
msgstr "badbloks tetap dipaksakan. Mudah-mudahan /etc/mtab tidak benar\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:940
|
|
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
|
msgstr "ini tidak aman untuk menjalankan badblocks!\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is apparently in use by the system; "
|
|
msgstr "%s kelihatannya sedang digunakan oleh system; "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:948
|
|
msgid "badblocks forced anyway.\n"
|
|
msgstr "badblocks dipaksakan saja.\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %s - %s"
|
|
msgstr "tidak valid %s - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
|
|
msgstr "tidak dapat mengalokasikan memori untuk test_pattern - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1104
|
|
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
|
|
msgstr "Maksimum dari satu test_pattern boleh dispesifikasi dalam mode baca-saja"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1110
|
|
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
|
|
msgstr "Random test_pattern tidak diperbolehkan dalam mode baca-saja"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1124
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
|
"the size manually\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
|
|
"ukuran perangkat secara manual\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1130
|
|
msgid "while trying to determine device size"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk menentukakn ukuran perangkat"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1135
|
|
msgid "last block"
|
|
msgstr "blok terakhir"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1141
|
|
msgid "first block"
|
|
msgstr "blok pertama"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
|
|
msgstr "awal blok tidak valid (%lu): harus lebih kecil dari %lu"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1200
|
|
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
|
|
msgstr "ketika membuat daftar blok buruk dalam memori"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1215
|
|
msgid "while adding to in-memory bad block list"
|
|
msgstr "ketika menambahkan daftar blok buruk dalam memori"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
|
|
msgstr "Tahap selesai, %u blok buruk ditemukan.\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v versi] berkas...\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad version - %s\n"
|
|
msgstr "versi buruk - %s\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to stat %s"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk melakukan statistik %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading flags on %s"
|
|
msgstr "ketika membaca flags di %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
|
|
msgstr "Menghapus tanda ekstensi yang tidak didukung di %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flags of %s set as "
|
|
msgstr "Flags dari %s diset sebagai "
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting flags on %s"
|
|
msgstr "ketika menset flags di %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version of %s set as %lu\n"
|
|
msgstr "Versi dari %s diset sebagai %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting version on %s"
|
|
msgstr "ketika menset versi di %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan variable path di chattr_dir_proc"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:320
|
|
msgid "= is incompatible with - and +\n"
|
|
msgstr "= tidak kompatibel dengan - dan +\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:328
|
|
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
|
|
msgstr "Harus menggunakan '-v', =, - atau +\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: %s [-bfhixV] [-o superblok=<jumlah>] [-o ukuranblok=<besar>] perangkat\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %lu: (Blocks "
|
|
msgstr "Grup %lu: (blok "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
|
|
msgstr " Checksum 0x%04x, inode yang tidak digunakan %d\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s superblock at "
|
|
msgstr " %s superblok di "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:179
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Utama"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:179
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Cadangan"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Group descriptors at "
|
|
msgstr ", Grup deskripsi di "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Reserved GDT blocks at "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Reserved GDT blok di "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Group descriptor at "
|
|
msgstr " Grup deskripsi di "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:200
|
|
msgid " Block bitmap at "
|
|
msgstr " Blok bitmap di "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:205
|
|
msgid ", Inode bitmap at "
|
|
msgstr ", Inode bitmap di "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:210
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Inode table at "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Inode tabel di "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" %u blok bebas, %u inode bebas, %u direktori%s"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %u unused inodes\n"
|
|
msgstr ", %u inode yang tidak digunakan\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:227
|
|
msgid " Free blocks: "
|
|
msgstr " Blok bebas: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:237
|
|
msgid " Free inodes: "
|
|
msgstr " Inode bebas: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:268
|
|
msgid "while printing bad block list"
|
|
msgstr "ketika mencetak daftar blok buruk"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad blocks: %u"
|
|
msgstr "Blok buruk: %u"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281
|
|
msgid "while reading journal inode"
|
|
msgstr "ketika membaca jurnal inode"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:307
|
|
msgid "while opening journal inode"
|
|
msgstr "ketika membuka jurnal inode"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:313
|
|
msgid "while reading journal super block"
|
|
msgstr "ketika membaca super blok jurnal"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal features: "
|
|
msgstr "Fasilitas jurnal: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:336
|
|
msgid "Journal size: "
|
|
msgstr "Ukuran jurnal: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Journal length: %u\n"
|
|
"Journal sequence: 0x%08x\n"
|
|
"Journal start: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Panjang jurnal: %u\n"
|
|
"Urutan jurnal: 0x%08x\n"
|
|
"Awal dari jurnal: %u\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202
|
|
msgid "while reading journal superblock"
|
|
msgstr "ketikan membaca superblok jurnal"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:374
|
|
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari nomor magic di jurnal superblok"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Journal block size: %u\n"
|
|
"Journal length: %u\n"
|
|
"Journal first block: %u\n"
|
|
"Journal sequence: 0x%08x\n"
|
|
"Journal start: %u\n"
|
|
"Journal number of users: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ukuran blok jurnal: %u\n"
|
|
"Panjang jurnal: %u\n"
|
|
"Blok pertama jurnal: %u\n"
|
|
"Urutan jurnal: 0x%08x\n"
|
|
"Awal dari jurnal: %u\n"
|
|
"Jumlah pengguna dari jurnal: %u\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal users: %s\n"
|
|
msgstr "Pengguna jurnal: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan!\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Parameter superblok tidak valid: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Parameter ukuran-blok tidak valid: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
|
|
"\tblocksize=<blocksize>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan extended buruk dispesifikasikan: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh membawa argument dimana\n"
|
|
"\tini di set off oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan extended yang valid adalah:\n"
|
|
"\tsuperblock=<nomor superblok>\n"
|
|
"\tblocksize=<besar blok>\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUsing %s\n"
|
|
msgstr "\tMenggunakan %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576
|
|
#: resize/main.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari superblok sistem berkas yang valid.\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: %s: error membaca bitmaps: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: %s [-rsI] perangkat image_file\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:64
|
|
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer header\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
|
|
msgstr "menulis pendek (hanya %d bytes) untuk menulis header image"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:102
|
|
msgid "while writing superblock"
|
|
msgstr "ketika menulis superblok"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:110
|
|
msgid "while writing inode table"
|
|
msgstr "ketika menulis tabel inode"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:117
|
|
msgid "while writing block bitmap"
|
|
msgstr "ketika menulis blok bitmap"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:124
|
|
msgid "while writing inode bitmap"
|
|
msgstr "ketika menulis inode bitmap"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot open %s\n"
|
|
msgstr "e2label: tidak dapat membuka %s\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
|
msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: error reading superblock\n"
|
|
msgstr "e2label: error membaca superblok\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
|
|
msgstr "e2label: bukan sebuah ext2 sistem berkas\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
|
|
msgstr "Peringatan: label terlalu panjang, memotong.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
|
msgstr "e2label: tidak dapat mencari superblok lagi\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: error writing superblock\n"
|
|
msgstr "e2label: error menulis superblok\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: e2label perangkat [labelbaru]\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: %s <berkas transaksi> <sistem berkas>\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:52
|
|
msgid "Failed to read the file system data \n"
|
|
msgstr "Gagal membaca data filesystem \n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
|
|
msgstr "Gagal tdb_fetch %s\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
|
|
msgstr "Sistem berkas waktu mount tidak cocok %u\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:89
|
|
msgid "The file system UUID didn't match \n"
|
|
msgstr "Sistem berkas UUID tidak cocok \n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed tdb_open %s\n"
|
|
msgstr "Gagal tdb_open %s\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
|
|
msgstr "Error ketika menentukan apakah %s sudah dimount.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:174
|
|
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
|
|
msgstr "e2undo seharusnya hanya dijalankan di sistem berkas yang sudah diunmount\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %s\n"
|
|
msgstr "Gagal membuka %s\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
|
|
msgstr "Balasan ukuran transaksi %zd di lokasi %ld\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed write %s\n"
|
|
msgstr "Gagal menulis %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
|
|
msgstr "PERINGATAN: format buruk di bari %d dari %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:368
|
|
msgid ""
|
|
"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
|
|
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
|
|
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\a\a\aPERINGATAN: /etc/fstab anda tidak berisi fsck passno\n"
|
|
"\tpilihan. Saya akan klude around things untuk anda, tetapi anda\n"
|
|
"\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsck: %s: not found\n"
|
|
msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
|
msgstr "%s: tunggu: Tidak ada lagi proses anak?!?\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
|
|
msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
|
|
msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
|
msgstr "Berakhir dengan %s (status keluar %d)\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
|
|
msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:741
|
|
msgid ""
|
|
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
|
"with 'no' or '!'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua atau tidak sama sekali dari tipe sistem berkas dilewatkan melalui pilihan -t harus diwali\n"
|
|
"dengan 'no' atau '!'.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:760
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
|
|
msgstr "%s: melewatkan baris buruk di /etc/fstab: bind mount dengan tidak nol fsck tahap nomor\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
|
|
msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:966
|
|
msgid "Checking all file systems.\n"
|
|
msgstr "Memeriksa semua filesytem.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
|
msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1077
|
|
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] -C [fd] ] [-t fstype] [fs-pilihan] [filesys ...]\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many devices\n"
|
|
msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many arguments\n"
|
|
msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [berkas...]\n"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While reading flags on %s"
|
|
msgstr "Ketika membaca flags di %s"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While reading version on %s"
|
|
msgstr "Ketika membaca versi di %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
|
|
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
|
|
"\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
|
|
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
|
|
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
|
|
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
|
|
"\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penggunaan: %s [-c|-l namafile] [-b ukuran-blok] [-f ukuran-fragmen]\n"
|
|
"\t[-i bytes-per-inode] [-I ukuran-inode] [-J pilihan-jurnal]\n"
|
|
"\t[-G ukuran meta grup] [-N jumlah-dari-inode]\n"
|
|
"\t[-m persentasi-reserved-blok] [-o sistem-operasi-pembuat]\n"
|
|
"\t[-g blok-per-grup] [-L label-volume] [-M direktori-terakhir-dipasang]\n"
|
|
"\t[-O fasilitas[,...]] [-r revisi-fs] [-E pilihan-tambahan[,...]]\n"
|
|
"\t[-T type-fs] [-U UUID] [-jnqvFKSV] perangkat [jumlah-blok]\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running command: %s\n"
|
|
msgstr "Menjalankan perintah: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to run '%s'"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk menjalankan '%s'"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:221
|
|
msgid "while processing list of bad blocks from program"
|
|
msgstr "ketika memproses daftar dari blok buruk dari aplikasi"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
|
msgstr "Blok %d dalam daerah deskripsi superblok/grup utama buruk.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
|
|
msgstr "Blok %u sampai %u harus dalam keadaan baik untuk membuat sebuah sistem berkas.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:253
|
|
msgid "Aborting....\n"
|
|
msgstr "Membatalkan...\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
|
|
"\tbad blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peringatan: deskripsi superblok/grup cadangan di blok %u berisi\n"
|
|
"\tblok buruk.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:292
|
|
msgid "while marking bad blocks as used"
|
|
msgstr "ketika menandai blok buruk sebagai digunakan"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:350
|
|
msgid "done \n"
|
|
msgstr "selesai \n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:364
|
|
msgid "Writing inode tables: "
|
|
msgstr "Menulis tabel inode: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tidak dapat menulis %d blok dalam tabel inode dimulai di %u: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:411
|
|
msgid "while creating root dir"
|
|
msgstr "ketika membuat direktori root"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:418
|
|
msgid "while reading root inode"
|
|
msgstr "ketika membaca inode root"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:432
|
|
msgid "while setting root inode ownership"
|
|
msgstr "ketika menset kepemilikan inode root"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:450
|
|
msgid "while creating /lost+found"
|
|
msgstr "ketika membuat /lost+found"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:457
|
|
msgid "while looking up /lost+found"
|
|
msgstr "ketika mencari /lost+found"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:470
|
|
msgid "while expanding /lost+found"
|
|
msgstr "ketika mengekspansi /lost+found"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:485
|
|
msgid "while setting bad block inode"
|
|
msgstr "ketika menset inode blok buruk"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
|
|
msgstr "Kehabisan memori menghapus sektor %d-%d\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
|
|
msgstr "Peringatan: tidak dapat membaca blok 0: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
|
|
msgstr "Peringatan: tidak dapat menghapus sektor %d: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:554
|
|
msgid "while initializing journal superblock"
|
|
msgstr "ketika menginisialisasi jurnal superblok"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:560
|
|
msgid "Zeroing journal device: "
|
|
msgstr "Mengosongkan perangkat jurnal: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
|
|
msgstr "ketika mengosongkan perangkat jurnal (blok %u, jumlah %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:589
|
|
msgid "while writing journal superblock"
|
|
msgstr "ketika menulis jurnal superblok"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"warning: %u blocks unused.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"peringatan: %u blok tidak digunakan.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem label=%s\n"
|
|
msgstr "Sistem berkas label=%s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:611
|
|
msgid "OS type: "
|
|
msgstr "Tipe OS: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
|
|
msgstr "Ukuran blok=%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
|
|
msgstr "Ukuran pecahan=%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
|
|
msgstr "Stride=%u blok, Lebar stripe=%u blok\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
|
|
msgstr "%u inodes, %u blok\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
|
|
msgstr "%u blok (%2.2f%%) reserved untuk super user\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "First data block=%u\n"
|
|
msgstr "Data blok pertama=%u\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
|
|
msgstr "Maksimum blok sistem berkas=%lu\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u block groups\n"
|
|
msgstr "%u grup blok\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u block group\n"
|
|
msgstr "%u grup blok\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
|
|
msgstr "%u blok per grup, %u potongan per grup\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes per group\n"
|
|
msgstr "%u inode per grup\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
|
|
msgstr "Cadangan superblok disimpan di blok: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Parameter stride tidak valid: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Parameter stripe-width tidak valid: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Parameter resize tidak valid: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
|
msgstr "Resize maksimum harus lebih besar daripada ukuran sistem berkas.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr "On-line resizing tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad option(s) specified: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
|
|
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
|
|
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
|
|
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
|
|
"\ttest_fs\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan buruk dispesifikasikan: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan extended dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
|
|
"\tdi set off oleh tanda sama dengan ('=').\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan extended yang valid adalah:\n"
|
|
"\tstride=<RAID per-disk data chunk dalam blok>\n"
|
|
"\tstripe-width=<RAID stride * data disk dalam blok>\n"
|
|
"\tresize=<resize ukuran maksimum dalam blok>\n"
|
|
"\tlazy_itable_init=<0 untuk menonaktifkan, 1 untuk mengaktifkan>\n"
|
|
"\ttest_fs\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Peringatan: RAID stripe-width %u bukan sebuah even multiple dari stride %u.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax error dalam mke2fs berkas konfigurasi (%s, baris #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
|
|
msgstr "Pilihan sistem berkas tidak valid diset: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Peringatan! Berkas mke2fs.conf anda tidak mendefinisikan tipe sistem berkas %s.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda mungkin butuh untuk memasang sebuah update dari berkas mke2fs.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid block size - %s"
|
|
msgstr "Ukuran blok tidak valid - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
|
|
msgstr "Peringatan: ukuranblok %d tidak berguna dalam kebanyakan system.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid fragment size - %s"
|
|
msgstr "ukuran potongan/fragmen tidak valid - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
|
|
msgstr "Peringatan: fragment tidak dilayani. Mengabaikan pilihan -f\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1257
|
|
msgid "Illegal number for blocks per group"
|
|
msgstr "Jumlah ilegal untuk blok per grup"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1262
|
|
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
|
|
msgstr "blok per grup harus kelipatan dari 8"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1270
|
|
msgid "Illegal number for flex_bg size"
|
|
msgstr "Jumlah ilegal untuk ukuran flex_bg"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1276
|
|
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
|
|
msgstr "ukuran flex_bg harus kelipatan dari 2"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
|
|
msgstr "rasio dari inode tidak valid %s (min %d/max %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1306
|
|
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
|
|
msgstr "dalam malloc untuk bad_block_filename"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
|
|
msgstr "persentasi reserved blok tidak valid - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad revision level - %s"
|
|
msgstr "level revisi buruk - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid inode size - %s"
|
|
msgstr "ukuran inode tidak valid - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad num inodes - %s"
|
|
msgstr "jumlah inode buruk - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open journal device %s\n"
|
|
msgstr "ketika mencoba membuka perangkat jurnal %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
|
|
msgstr "Perangkat jurnal ukuranblok (%d) lebih kecil daripada minimum ukuranblok %d\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
|
|
msgstr "Menggunakan perangkat jurnal ukuranblok: %d\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
|
|
msgstr "%d-byte bloks terlalu besar untuk system (maksimal %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
|
msgstr "Peringatan: %d-byte blok terlalu besar untuk system (maksimal %d), dipaksa untuk melanjutkan\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid blocks count - %s"
|
|
msgstr "jumlah blok tidak valid - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1474
|
|
msgid "filesystem"
|
|
msgstr "sistem berkas"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1510
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
|
|
"\tusing a blocksize of %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Ukuran dari perangkat %s terlalu besar untuk diexpresikan dalam 32 bit\n"
|
|
"\tmenggunakan sebuah ukuranblok dari %d.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382
|
|
msgid "while trying to determine filesystem size"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sistem berkas"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1526
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
|
"the size of the filesystem\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menentukan ukuran perangkat; anda harus menspesifikasikan\n"
|
|
"ukuran dari sistem berkas\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1533
|
|
msgid ""
|
|
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
|
|
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
|
|
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
|
|
"\tto re-read your partition table.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukuran perangkat yang dilaporkan nol. Partisi yang dispesifikasikan tidak valid, atau\n"
|
|
"\ttabel partisi tidak dibaca kembali setelah menjalankan fdisk, karena\n"
|
|
"\tpartisi yang diubah sedang sibuk dan sedang digunakan. Anda bisa melakukan reboot\n"
|
|
"\tuntuk membaca kembali tabel partisi.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1551
|
|
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
|
|
msgstr "Sistem berkas lebih besar dari ukuran perangkat yang terlihat."
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse fs types list\n"
|
|
msgstr "Gagal untuk memparse daftar type fs\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1591
|
|
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
|
|
msgstr "fs_types untuk mke2fs.conf resolution: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr "Sistem berkas features tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr "Sparse superblok tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr "Jurnal tidak dilayani dengan sistem berkas revisi 0\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1635
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
|
|
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"resize_inode dan meta_bg feature tidak saling kompatibel.\n"
|
|
"Meraka tidak dapat diaktifkan secara bersamaan.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1652
|
|
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran sektor perangkat"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1658
|
|
msgid "while trying to determine physical sector size"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk menentukan ukuran fisik sektor"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1687
|
|
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
|
|
msgstr "ketika sedang melakukan konfigurasi ukuran blok;terlalu kecil untuk perangkat\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, forced to continue\n"
|
|
msgstr "Peringatan: ukuran blok yang dispesifikasikan %d lebih kecil daripada ukuran fisik sektor perangkat %d, tetap dilanjutkan\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
|
|
msgstr "Peringatan: Tidak dapat mendapatkan geometri untuk perangkat %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
|
|
msgstr "%s penyesuaian ofset sebesar %lu bytes.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
|
|
msgstr "Ini mungkin akan berujung ke performa yang tidak baik, disarankan untuk melakukan pembagian ulang.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1745
|
|
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
|
|
msgstr "reserved online resize blok tidak dilayani di non-sparse sistem berkas"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1754
|
|
msgid "blocks per group count out of range"
|
|
msgstr "jumlah blok per grup diluar jangkauan"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1769
|
|
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
|
|
msgstr "Flex_bg feature tidak diaktifkan, jadi ukuran flex_bw mungkin tidak dapat dispesifikasikan"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
|
|
msgstr "ukuran inode tidak valid %d (min %d/max %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
|
|
msgstr "terlalu banyak inode (%llu), naikkan rasio inode?"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
|
|
msgstr "terlalu banyak inode (%llu), spesifikasikan < 2³2 inode"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1815
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
|
|
"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
|
|
"\tor lower inode count (-N).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"inode_size (%u) * inode_count (%u) terlalu besar untuk sebuah\n"
|
|
"\tsistem berkas dengan %lu blok, spesifikan lebih tinggi inode_ratio (-i)\n"
|
|
"\tatau lebih rendah jumlah inode (-N).\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk nama berkas tdb\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to delete %s"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk menghapus %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1931
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
|
|
" e2undo %s %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memaksa menulis sistem berkas yang sudah ada; ini tidak dapat diundo dengan perintah:\n"
|
|
" e2undo %s %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
|
|
msgstr "Memanggil BLKDISCARD dari %llu ke %llu "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed.\n"
|
|
msgstr "gagal.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "succeeded.\n"
|
|
msgstr "berhasil.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2023
|
|
msgid "while setting up superblock"
|
|
msgstr "ketika mensetup superblok"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown os - %s"
|
|
msgstr "os tidak diketahui - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2141
|
|
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
|
|
msgstr "ketika mencoba mengalokasikan tabel sistem berkas"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
|
|
msgstr "ketika mengkosongkan blok %u di akhir dari sistem berkas"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2185
|
|
msgid "while reserving blocks for online resize"
|
|
msgstr "ketika menreserve blok untuk online resize"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479
|
|
msgid "journal"
|
|
msgstr "jurnal"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding journal to device %s: "
|
|
msgstr "Menambahkan jurnal ke perangkat %s: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to add journal to device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tketika mencoba untuk menambahkan jurnal ke perangkat %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "done\n"
|
|
msgstr "selesai\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
|
|
msgstr "Melewatkan pembuatan jurnal dalam mode super-saja\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating journal (%u blocks): "
|
|
msgstr "Membuat jurnal (%u blok): "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
|
msgstr "Menulis superblok dan informasi akuntasi sistem berkas: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning, had trouble writing out superblocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Peringatan, memiliki masalah menulis diluar superblok."
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"done\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"selesai\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mklost+found.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: mklost+found\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: mklost+found\n"
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s device...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prints out the partition information for each given device.\n"
|
|
"For example: %s /dev/hda\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penggunaan: %s perangkat...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tampilkan informasi partisi untuk setiap perangkat yang diberikan.\n"
|
|
"Contoh: %s /dev/hda\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open %s: %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat memperoleh geometry dari %s; %s"
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get size of %s: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s: %s"
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
|
|
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d awal=%8d ukuran=%8lu akhir=%6d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:96
|
|
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
|
|
msgstr "Tolong jalankan e2fsck untuk sistem berkas.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
|
|
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
|
|
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
|
|
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
|
|
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
|
|
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
|
|
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penggunaan: %s [-c jumlah_max_mount] [-e errors_behavior] [-g grup]\n"
|
|
"\t[-t interval[d|m|w]] [-j] [-J pilihan_jurnal] [-l]\n"
|
|
"\t[-m persentasi_reserved_blok] [-o [^]pilihan_mount[,...]] \n"
|
|
"\t[-r jumlah_reserved_blok] [-u pengguna] [-C jumlah_mount] [-L label_volume]\n"
|
|
"\t[-E pilihan-tambahan[,...]] [-T waktu_terakhir_diperiksa] [-U UUID]\n"
|
|
"\t[-I ukuran_inode_baru] perangkat\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:190
|
|
msgid "while trying to open external journal"
|
|
msgstr "ketika mencoba membuka jurnal external"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a journal device.\n"
|
|
msgstr "%s bukan sebuah perangkat jurnal.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:209
|
|
msgid "Journal superblock not found!\n"
|
|
msgstr "Jurnal superblok tidak ditemukan!\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:221
|
|
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
|
msgstr "Sistem berkas UUID tidak ditemukan dalam perangkat jurnal.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:242
|
|
msgid "Journal NOT removed\n"
|
|
msgstr "Jurnal TIDAK dihapus\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:248
|
|
msgid "Journal removed\n"
|
|
msgstr "Jurnal dihapus\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:288
|
|
msgid "while reading bitmaps"
|
|
msgstr "ketika membaca bitmap"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:296
|
|
msgid "while clearing journal inode"
|
|
msgstr "ketika menghapus inode jurnal"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:307
|
|
msgid "while writing journal inode"
|
|
msgstr "ketika menulis inode jurnal"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
|
|
msgstr "pilihan mount tidak valid diset: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
|
|
msgstr "Menghapus feature sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
|
|
msgstr "Tatanan fitur sistem berkas '%s' tidak dilayani.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:373
|
|
msgid ""
|
|
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
|
|
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Has_journal feature mungkin hanya bisa dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
|
|
"dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:381
|
|
msgid ""
|
|
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
|
|
"the has_journal flag.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Needs_recovery flag diset. Tolong jalankan e2fsck sebelum menghapus\n"
|
|
"has_journal flag.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:414
|
|
msgid ""
|
|
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
|
|
"inconsistent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menghapus flex_bg flag akan mengakibatkan sistem berkas menjadi\n"
|
|
"tidak konsisten.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:425
|
|
msgid ""
|
|
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
|
|
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huge_file feature hanya boleh dihapus ketika sistem berkas sedang\n"
|
|
"dimount baca-saja atau tidak dimount.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
|
|
msgstr "(dan reboot setelah ini!)\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:474
|
|
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
|
|
msgstr "Sistem berkas telah memiliki sebuah jurnal.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to open journal on %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tketika mencoba untuk membuka jurnal di %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating journal on device %s: "
|
|
msgstr "Membuat jurnal di perangkat %s: "
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
|
|
msgstr "ketika menambahkan sistem berkas di jurnal di %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:510
|
|
msgid "Creating journal inode: "
|
|
msgstr "Membuat jurnal inode: "
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:519
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to create journal file"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tketika mencoba membuat file jurnal"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat memparse date/time specifier: %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad mounts count - %s"
|
|
msgstr "jumlah mount buruk - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad error behavior - %s"
|
|
msgstr "perilaku error buruk - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad gid/group name - %s"
|
|
msgstr "nama gid/grup buruk - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad interval - %s"
|
|
msgstr "interval buruk - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad reserved block ratio - %s"
|
|
msgstr "rasio reserved blok buruk - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:742
|
|
msgid "-o may only be specified once"
|
|
msgstr "-o hanya boleh dispesifikasikan sekali"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:752
|
|
msgid "-O may only be specified once"
|
|
msgstr "-O hanya boleh dispesifikasikan sekali"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad reserved blocks count - %s"
|
|
msgstr "jumlah reserved blok buruk - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad uid/user name - %s"
|
|
msgstr "nama uid/pengguna buruk - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad inode size - %s"
|
|
msgstr "ukuran inode buruk - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
|
|
msgstr "Ukuran inode harus kelipatan dari dua - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
|
|
msgstr "Invalid RAID stride: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
|
|
msgstr "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
|
|
msgstr "Algoritma hash tidak valid: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
|
|
msgstr "Menset default algoritma hash ke %s (%d)\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad options specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
|
|
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
|
|
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
|
|
"\ttest_fs\n"
|
|
"\t^test_fs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan buruk dispesifikasikan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan extended dipisahkan oleh koma, dan boleh mengambil argumen\n"
|
|
"\tyang di set of oleh sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan extended yang valid adalah:\n"
|
|
"\tstride=<RAID per-disk ukuran chunk dalam blok>\n"
|
|
"\tstripe-width=<RAID stride*data disk dalam blok>\n"
|
|
"\thash_alg=<algoritma_hash>\n"
|
|
"\ttest_fs\n"
|
|
"\t^test_fs\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790
|
|
msgid "blocks to be moved"
|
|
msgstr "blok akan dipindahkan"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1424
|
|
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
|
|
msgstr "Gagal untuk mengalokasikan bitmap blok ketika meningkatkan ukuran inode\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1430
|
|
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
|
|
msgstr "Tidak cukup ruang untuk meningkatkan ukuran inode \n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1435
|
|
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
|
|
msgstr "Gagal untuk memindahkan blok ketika pengubahan ukuran inode \n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1467
|
|
msgid ""
|
|
"Error in resizing the inode size.\n"
|
|
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error dalam mengubah ukuran dari ukuran inode.\n"
|
|
"Jalankan e2undo untuk undo perubahan sistem berkas.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1526
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
|
|
" e2undo %s %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk mengembalikan operasi tune2fs mohon jalankan perintah\n"
|
|
" e2undo %s %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The inode size is already %lu\n"
|
|
msgstr "Ukuran inode telah %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
|
|
msgstr "Mengecilkan ukuran inode yang tidak dilayani\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
|
|
msgstr "Menset maksimal jumlah mount ke %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting current mount count to %d\n"
|
|
msgstr "Menset jumlah mount sekarang ke %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting error behavior to %d\n"
|
|
msgstr "Menset perilaku error ke %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
|
|
msgstr "Menset gid reserved blok ke %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
|
|
msgstr "Menset interval diantara check ke %lu detik\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
|
|
msgstr "Menset persentasi reserved blok ke %g%% (%u blok)\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
|
|
msgstr "jumlah reserved blok terlalu besar (%lu)"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
|
|
msgstr "Menset jumlah reserved blok ke %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1682
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sistem berkas telah memiliki sparse superblok.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1689
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sparse superblock flag set. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sparse superblok flag diset. %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1694
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Menghapus sparse superflag tidak dilayani.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
|
|
msgstr "Menset waktu sistem berkas terakhir diperiksa ke %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
|
|
msgstr "Menset uid reserved blok ke %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1758
|
|
msgid "Invalid UUID format\n"
|
|
msgstr "Invalid format UUID\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1770
|
|
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
|
msgstr "Ukuran inode mungkin akan berubah ketika sistem berkas tidak dimount.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1777
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
|
|
"feature enabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengubahan ukuran inode tidak didukung untuk sistem berkas dengan flex_bg\n"
|
|
"fitur aktif.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting inode size %lu\n"
|
|
msgstr "Menset ukuran inode %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting stride size to %d\n"
|
|
msgstr "Menset ukuran stride ke %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting stripe width to %d\n"
|
|
msgstr "Menset lebar stripe ke %d\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:72
|
|
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
|
|
msgstr "Jalankan saja? (y,n) "
|
|
|
|
#: misc/util.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat melakukan statistik %s --- %s\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Perangkat kelihatannya tidak ada; apakah anda menspesifikasikannya dengan benar?\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a block special device.\n"
|
|
msgstr "%s bukan sebuah perangkat blok spesial.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
|
|
msgstr "%s adalah seluruh perangkatm bukan hanya sebuah partisi!\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:158
|
|
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
|
msgstr "mke2fs dipaksakan saja. Mudah mudahan /etc/mtab tidak benar.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will not make a %s here!\n"
|
|
msgstr "tidak akan membuat sebuah %s disini!\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:170
|
|
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
|
|
msgstr "mke2fs dipaksakan saja.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:186
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memparse pilihan jurnal!\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not find journal device matching %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tidak dapat menemukan perangkat jurnal yang cocok %s\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:232
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad journal options specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid journal options are:\n"
|
|
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
|
|
"\tdevice=<journal device>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan jurnal buruk dispesifikasikan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan jurnal dipisahkan dengan koma, dan boleh menggunakan argumen yang\n"
|
|
"\tdiset off dengan sebuah tanda sama dengan ('=').\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilihan jurnal valid adalah:\n"
|
|
"\tsize=<ukuran jurnal dalam megabytes>\n"
|
|
"\tdevice=<perangkat jurnal>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ukuran jurnal harus diantara 1024 dan 10240000 blok sistem berkas.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:262
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Filesystem too small for a journal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sistem berkas terlalu kecil untuk sebuah jurnal\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
|
|
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ukuran jurnal yang diminta adalah %d blok; ini harus berada\n"
|
|
"diantara 1024 dan 10240000 blok. Membatalkan.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:277
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Journal size too big for filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ukuran jurnal terlalu besar untuk sistem berkas.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
|
|
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistem berkas ini akan secara otomatis diperiksa setiap %d mounts atau\n"
|
|
"%g hari, yang mana yang datang lebih dulu. Gunakan tune2fs -c atau -i\n"
|
|
"untuk mengubahnya.\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidgen.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
|
|
|
|
#: resize/extent.c:196
|
|
msgid "# Extent dump:\n"
|
|
msgstr "# Extent dump:\n"
|
|
|
|
#: resize/extent.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
|
msgstr "#\tNum=%d, Ukuran=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
|
|
|
#: resize/extent.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
|
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penggunaan: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] perangkat [ukuran_baru]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:64
|
|
msgid "Extending the inode table"
|
|
msgstr "Memperbesar tabel inode"
|
|
|
|
#: resize/main.c:67
|
|
msgid "Relocating blocks"
|
|
msgstr "Memindahkan blok"
|
|
|
|
#: resize/main.c:70
|
|
msgid "Scanning inode table"
|
|
msgstr "Memeriksa tabel inode"
|
|
|
|
#: resize/main.c:73
|
|
msgid "Updating inode references"
|
|
msgstr "Memperbarui referensi inode"
|
|
|
|
#: resize/main.c:76
|
|
msgid "Moving inode table"
|
|
msgstr "Memindahkan tabel inode"
|
|
|
|
#: resize/main.c:79
|
|
msgid "Unknown pass?!?"
|
|
msgstr "Tahap tidak diketahui?!?"
|
|
|
|
#: resize/main.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
|
msgstr "Awal tahap %d (max = %lu)\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening %s"
|
|
msgstr "ketika membuka %s"
|
|
|
|
#: resize/main.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while getting stat information for %s"
|
|
msgstr "ketika memperoleh informasi statistik untuk %s"
|
|
|
|
#: resize/main.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: The combination of flex_bg and\n"
|
|
"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Kombinasi dari flex_bg dan\n"
|
|
"\t!resize_inode features tidak dilayani oleh resize2fs.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:352 resize/main.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tolong jalankan 'e2fsck -f %s' terlebih dahulu.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
|
|
msgstr "Estimasi minimum dari ukuran sistem berkas: %u\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid new size: %s\n"
|
|
msgstr "Ukuran inode baru tidak valid: %s\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New size smaller than minimum (%u)\n"
|
|
msgstr "Ukuran baru lebih kecil daripada minimum (%u)\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:410
|
|
msgid "Invalid stride length"
|
|
msgstr "Panjang stride tidak valid"
|
|
|
|
#: resize/main.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
|
|
"You requested a new size of %u blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Partisi (atau perangkat) hanya berisi %u (%dk) blok.\n"
|
|
"Anda meminta ukuran baru %u blok.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistem berkas telah memiliki panjang %u blok. Tidak ada yang harus dilakukan !\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n"
|
|
msgstr "Mengubah sistem berkas di %s ke %u (%dk) blok.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to resize %s"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk mengubah ukuran %s"
|
|
|
|
#: resize/main.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
|
|
"after the aborted resize operation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mohon jalankan 'e2fsck -fy %s' untuk membetulkan sistem berkas\n"
|
|
"setelah pembatalan operasi pengubahan ukuran.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistem berkas di %s sekarang memiliki panjang %u blok.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to truncate %s"
|
|
msgstr "ketika mencoba untuk memotong %s"
|
|
|
|
#: resize/online.c:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
|
|
msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s; on-line resizing dibutuhkan\n"
|
|
|
|
#: resize/online.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
|
|
msgstr "On-line shrinking dari %u ke %u tidak dilayani.\n"
|
|
|
|
#: resize/online.c:61
|
|
msgid "Filesystem does not support online resizing"
|
|
msgstr "Sistem berkas tidak melayani online resizing"
|
|
|
|
#: resize/online.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open mountpoint %s"
|
|
msgstr "ketika mencoba membuka mountpoint %s"
|
|
|
|
#: resize/online.c:76
|
|
msgid "Permission denied to resize filesystem"
|
|
msgstr "Ijin ditolak ketika mengubah ukuran sistem berkas"
|
|
|
|
#: resize/online.c:79
|
|
msgid "Kernel does not support online resizing"
|
|
msgstr "Kernel tidak melayani online resizing"
|
|
|
|
#: resize/online.c:82
|
|
msgid "While checking for on-line resizing support"
|
|
msgstr "Ketika memeriksa untuk layanan on-line resizing"
|
|
|
|
#: resize/online.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
|
|
msgstr "Menjalankan sebuah on-line resize dari %s ke %u (%dk) blok.\n"
|
|
|
|
#: resize/online.c:121
|
|
msgid "While trying to extend the last group"
|
|
msgstr "Ketika mencoba untuk mengexten grup terakhir"
|
|
|
|
#: resize/online.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While trying to add group #%d"
|
|
msgstr "Ketika mencoba untuk menambahkan grup #%d"
|
|
|
|
#: resize/online.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
|
|
msgstr "Sistem berkas di %s dimount di %s, dan on-line resizing tidak disupport di system ini.\n"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
|
|
msgstr "inode (%llu) harus lebih kecil dari %u"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:582
|
|
msgid "reserved blocks"
|
|
msgstr "reserved blok"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:795
|
|
msgid "meta-data blocks"
|
|
msgstr "meta-data blok"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:1752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
|
|
msgstr "Seharusnya tidak pernah terjadi: resize inode corrupt!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Setting sistem berkas feature '%s' not supported.\n"
|
|
#~ msgstr "Menset sistem berkas feature '%s' tidak dilayani.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
|
|
#~ msgstr "@S tidak memiliki @j tanda, tetapi memiliki ext3 @j %s.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
|
|
#~ msgstr "Error ketika menghapus extensi: %m\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
|
|
#~ msgstr "Membuat kembali jurnal untuk membuat sistem berkas ext3 lagi?\n"
|
|
|
|
#~ msgid "bad block size - %s"
|
|
#~ msgstr "ukuran blok buruk - %s"
|
|
|
|
#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
|
|
#~ msgstr "ketika sedang mencoba untuk menulis blok bitmap untuk %s"
|
|
|
|
#~ msgid "writing inode bitmaps"
|
|
#~ msgstr "menulis inode bitmap"
|
|
|
|
#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s gagal untuk %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "open"
|
|
#~ msgstr "buka"
|
|
|
|
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
|
|
#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
|
|
|
|
#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
|
|
#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
|