mirror of
https://git.kernel.org/pub/scm/fs/ext2/e2fsprogs.git
synced 2024-11-24 02:25:03 +08:00
65f1412012
Signed-off-by: "Theodore Ts'o" <tytso@mit.edu>
5007 lines
147 KiB
Plaintext
5007 lines
147 KiB
Plaintext
# Dutch translations for e2fsprogs-1.41-b1.
|
||
# Copyright (C) 2008 Theodore Tso (msgids)
|
||
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
|
||
#
|
||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||
#
|
||
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
|
||
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
|
||
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
|
||
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
|
||
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
|
||
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
|
||
#.
|
||
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
|
||
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
|
||
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
|
||
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
|
||
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
|
||
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
|
||
#. @-expansion facility at all.
|
||
#.
|
||
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
|
||
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
|
||
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
|
||
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
|
||
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
|
||
#. ownership field (inode->i_uid).
|
||
#.
|
||
#. %b <blk> block number
|
||
#. %B <blkcount> integer
|
||
#. %c <blk2> block number
|
||
#. %Di <dirent> -> ino inode number
|
||
#. %Dn <dirent> -> name string
|
||
#. %Dr <dirent> -> rec_len
|
||
#. %Dl <dirent> -> name_len
|
||
#. %Dt <dirent> -> filetype
|
||
#. %d <dir> inode number
|
||
#. %g <group> integer
|
||
#. %i <ino> inode number
|
||
#. %Is <inode> -> i_size
|
||
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
|
||
#. %Ib <inode> -> i_blocks
|
||
#. %Il <inode> -> i_links_count
|
||
#. %Im <inode> -> i_mode
|
||
#. %IM <inode> -> i_mtime
|
||
#. %IF <inode> -> i_faddr
|
||
#. %If <inode> -> i_file_acl
|
||
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
|
||
#. %Iu <inode> -> i_uid
|
||
#. %Ig <inode> -> i_gid
|
||
#. %j <ino2> inode number
|
||
#. %m <com_err error message>
|
||
#. %N <num>
|
||
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
|
||
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
|
||
#. the containing directory. (If dirent is NULL
|
||
#. then return the pathname of directory <ino2>)
|
||
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
|
||
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
|
||
#. the containing directory.
|
||
#. %s <str> miscellaneous string
|
||
#. %S backup superblock
|
||
#. %X <num> hexadecimal format
|
||
#.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41-b1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-06-18 06:49-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-07-16 23:23+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
|
||
msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:45
|
||
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
|
||
msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:57
|
||
msgid "while reading the bad blocks inode"
|
||
msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
|
||
#: e2fsck/unix.c:997 e2fsck/unix.c:1080 misc/badblocks.c:1078
|
||
#: misc/badblocks.c:1086 misc/badblocks.c:1100 misc/badblocks.c:1112
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:667
|
||
#: misc/e2image.c:683 misc/mke2fs.c:178 misc/tune2fs.c:1438 resize/main.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open %s"
|
||
msgstr "tijdens openen van %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying popen '%s'"
|
||
msgstr "tijdens een popen() van %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:185
|
||
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
|
||
msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:104
|
||
msgid "while updating bad block inode"
|
||
msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
||
msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
|
||
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading block %lu (%s). "
|
||
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
|
||
msgid "Ignore error"
|
||
msgstr "Fout negeren"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:60
|
||
msgid "Force rewrite"
|
||
msgstr "Herschrijven afdwingen"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
|
||
msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing block %lu (%s). "
|
||
msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). "
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:56
|
||
msgid "empty dirblocks"
|
||
msgstr "lege mapblokken"
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:61
|
||
msgid "empty dir map"
|
||
msgstr "lege maptabel"
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
|
||
msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
|
||
msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal number of blocks!\n"
|
||
msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
|
||
msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/flushb.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s disk\n"
|
||
msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/flushb.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
|
||
msgstr "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
|
||
msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while opening %s for flushing"
|
||
msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:787 resize/main.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to flush %s"
|
||
msgstr "tijdens leegmaken van %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:478
|
||
msgid "while opening inode scan"
|
||
msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:496
|
||
msgid "while getting next inode"
|
||
msgstr "tijdens halen van volgende inode"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u inodes scanned.\n"
|
||
msgstr "%u inodes gescand.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:505
|
||
msgid "reading journal superblock\n"
|
||
msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
|
||
msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: journal too short\n"
|
||
msgstr "%s: journal is te kort\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: recovering journal\n"
|
||
msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
||
msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to re-open %s"
|
||
msgstr "tijdens heropenen van %s"
|
||
|
||
# Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
|
||
#: e2fsck/message.c:110
|
||
msgid "aextended attribute"
|
||
msgstr "a<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:111
|
||
msgid "Aerror allocating"
|
||
msgstr "A<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:112
|
||
msgid "bblock"
|
||
msgstr "b<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:113
|
||
msgid "Bbitmap"
|
||
msgstr "B<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:114
|
||
msgid "ccompress"
|
||
msgstr "c<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:115
|
||
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
|
||
msgstr "C<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:116
|
||
msgid "iinode"
|
||
msgstr "i<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:117
|
||
msgid "Iillegal"
|
||
msgstr "I<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:118
|
||
msgid "jjournal"
|
||
msgstr "j<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:119
|
||
msgid "Ddeleted"
|
||
msgstr "D<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:120
|
||
msgid "ddirectory"
|
||
msgstr "d<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:121
|
||
msgid "eentry"
|
||
msgstr "e<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:122
|
||
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
|
||
msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:123
|
||
msgid "ffilesystem"
|
||
msgstr "f<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:124
|
||
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
|
||
msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:125
|
||
msgid "ggroup"
|
||
msgstr "g<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:126
|
||
msgid "hHTREE @d @i"
|
||
msgstr "h<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:127
|
||
msgid "llost+found"
|
||
msgstr "l<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:128
|
||
msgid "Lis a link"
|
||
msgstr "L<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:129
|
||
msgid "mmultiply-claimed"
|
||
msgstr "m<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:130
|
||
msgid "ninvalid"
|
||
msgstr "n<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:131
|
||
msgid "oorphaned"
|
||
msgstr "o<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:132
|
||
msgid "pproblem in"
|
||
msgstr "p<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:133
|
||
msgid "rroot @i"
|
||
msgstr "r<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:134
|
||
msgid "sshould be"
|
||
msgstr "s<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:135
|
||
msgid "Ssuper@b"
|
||
msgstr "S<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:136
|
||
msgid "uunattached"
|
||
msgstr "u<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:137
|
||
msgid "vdevice"
|
||
msgstr "v<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:138
|
||
msgid "xextent"
|
||
msgstr "x<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:139
|
||
msgid "zzero-length"
|
||
msgstr "z<fout>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:150
|
||
msgid "<The NULL inode>"
|
||
msgstr "<de NULL-inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:151
|
||
msgid "<The bad blocks inode>"
|
||
msgstr "<de slechte-blokken-inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:153
|
||
msgid "<The ACL index inode>"
|
||
msgstr "<de ACL-index-inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:154
|
||
msgid "<The ACL data inode>"
|
||
msgstr "<de ACL-data-inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:155
|
||
msgid "<The boot loader inode>"
|
||
msgstr "<de opstart-inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:156
|
||
msgid "<The undelete directory inode>"
|
||
msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:157
|
||
msgid "<The group descriptor inode>"
|
||
msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:158
|
||
msgid "<The journal inode>"
|
||
msgstr "<de journal-inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:159
|
||
msgid "<Reserved inode 9>"
|
||
msgstr "<gereserveerde inode 9>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:160
|
||
msgid "<Reserved inode 10>"
|
||
msgstr "<gereserveerde inode 10>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "regular file"
|
||
msgstr "normaal bestand"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "map"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "character device"
|
||
msgstr "byte-apparaat"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "block device"
|
||
msgstr "blok-apparaat"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "named pipe"
|
||
msgstr "benoemde pijp"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbolic link"
|
||
msgstr "symbolische koppeling"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "socket"
|
||
msgstr "socket"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown file type with mode 0%o"
|
||
msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:215
|
||
msgid "multiply claimed inode map"
|
||
msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
|
||
msgstr "*interne fout*: kan geen 'dup_blk' voor %u vinden\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:743
|
||
msgid "returned from clone_file_block"
|
||
msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
|
||
msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-blokken voor %u niet opvragen"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
|
||
msgstr "*interne fout*: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:770
|
||
msgid "reading directory block"
|
||
msgstr "tijdens lezen van mapblok"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:548
|
||
msgid "in-use inode map"
|
||
msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:557
|
||
msgid "directory inode map"
|
||
msgstr "bitkaart van mappen"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:565
|
||
msgid "regular file inode map"
|
||
msgstr "bitkaart van normale bestanden"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:572
|
||
msgid "in-use block map"
|
||
msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:626
|
||
msgid "opening inode scan"
|
||
msgstr "tijdens starten van inode-scan"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:650
|
||
msgid "getting next inode from scan"
|
||
msgstr "tijdens halen van volgende inode"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1116
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr "Stap 1"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
|
||
msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1217
|
||
msgid "bad inode map"
|
||
msgstr "bitkaart van slechte inodes"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1239
|
||
msgid "inode in bad block map"
|
||
msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1259
|
||
msgid "imagic inode map"
|
||
msgstr "imagic-inodekaart"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1286
|
||
msgid "multiply claimed block map"
|
||
msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1385
|
||
msgid "ext attr block map"
|
||
msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:2370
|
||
msgid "block bitmap"
|
||
msgstr "blok-bitkaart"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:2374
|
||
msgid "inode bitmap"
|
||
msgstr "inode-bitkaart"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:2378
|
||
msgid "inode table"
|
||
msgstr "inodetabel"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass2.c:283
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr "Stap 2"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass2.c:793
|
||
msgid "Can not continue."
|
||
msgstr "Kan niet verdergaan."
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:79
|
||
msgid "inode done bitmap"
|
||
msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:90
|
||
msgid "Peak memory"
|
||
msgstr "Piekgeheugengebruik"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:146
|
||
msgid "Pass 3"
|
||
msgstr "Stap 3"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:334
|
||
msgid "inode loop detection bitmap"
|
||
msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass4.c:196
|
||
msgid "Pass 4"
|
||
msgstr "Stap 4"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass5.c:70
|
||
msgid "Pass 5"
|
||
msgstr "Stap 5"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:50
|
||
msgid "(no prompt)"
|
||
msgstr "(geen prompt)"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:51
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "Repareren"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:52
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Wissen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:53
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Herplaatsen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:54
|
||
msgid "Allocate"
|
||
msgstr "Plaatsen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:55
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Uitbreiden"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:56
|
||
msgid "Connect to /lost+found"
|
||
msgstr "Verbinden met /lost+found"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:57
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Aanmaken"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:58
|
||
msgid "Salvage"
|
||
msgstr "Bergen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:59
|
||
msgid "Truncate"
|
||
msgstr "Afkappen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:60
|
||
msgid "Clear inode"
|
||
msgstr "Inode wissen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:61
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Afbreken"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:62
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Splitsen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:63
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Doorgaan"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:64
|
||
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
|
||
msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:65
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "Bestand verwijderen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:66
|
||
msgid "Suppress messages"
|
||
msgstr "Berichten onderdrukken"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:67
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "Losmaken"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:68
|
||
msgid "Clear HTree index"
|
||
msgstr "'htree'-index wissen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:69
|
||
msgid "Recreate"
|
||
msgstr "Heraanmaken"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:78
|
||
msgid "(NONE)"
|
||
msgstr "(GEEN)"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:79
|
||
msgid "FIXED"
|
||
msgstr "GEREPAREERD"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:80
|
||
msgid "CLEARED"
|
||
msgstr "GEWIST"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:81
|
||
msgid "RELOCATED"
|
||
msgstr "HERPLAATST"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:82
|
||
msgid "ALLOCATED"
|
||
msgstr "GEPLAATST"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:83
|
||
msgid "EXPANDED"
|
||
msgstr "UITGEBREID"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:84
|
||
msgid "RECONNECTED"
|
||
msgstr "HERVERBONDEN"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:85
|
||
msgid "CREATED"
|
||
msgstr "AANGEMAAKT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:86
|
||
msgid "SALVAGED"
|
||
msgstr "GEBORGEN"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:87
|
||
msgid "TRUNCATED"
|
||
msgstr "AFGEKAPT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:88
|
||
msgid "INODE CLEARED"
|
||
msgstr "INODE GEWIST"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:89
|
||
msgid "ABORTED"
|
||
msgstr "AFGEBROKEN"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:90
|
||
msgid "SPLIT"
|
||
msgstr "GESPLITST"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:91
|
||
msgid "CONTINUING"
|
||
msgstr "VERDERGAAND"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:92
|
||
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
|
||
msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:93
|
||
msgid "FILE DELETED"
|
||
msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:94
|
||
msgid "SUPPRESSED"
|
||
msgstr "ONDERDRUKT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:95
|
||
msgid "UNLINKED"
|
||
msgstr "LOSGEMAAKT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:96
|
||
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
|
||
msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:97
|
||
msgid "WILL RECREATE"
|
||
msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
|
||
|
||
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:106
|
||
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:110
|
||
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
|
||
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n"
|
||
"WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
|
||
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
|
||
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
|
||
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
|
||
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
|
||
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
|
||
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
|
||
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
|
||
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
|
||
"Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
|
||
"(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
|
||
"U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
|
||
" e2fsck -b %S <apparaat>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
|
||
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
|
||
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
|
||
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
|
||
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
|
||
"De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
|
||
"Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
|
||
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
|
||
#. @-expanded: from the block size.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
||
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
|
||
"from the @b size.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
|
||
"Deze versie van e2fsck ondersteunt geen fragmentgrootte\n"
|
||
"verschillend van de blokgrootte.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:144
|
||
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
|
||
msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:149
|
||
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
|
||
msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
|
||
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
|
||
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
|
||
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
|
||
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
|
||
"herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, zou u misschien\n"
|
||
"eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n"
|
||
"probleem zich alleen voor in het eerste superblok; een reservekopie is\n"
|
||
"mogelijk nog in orde.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:168
|
||
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
|
||
msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:178
|
||
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
|
||
msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:182
|
||
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
|
||
msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfumctie niet.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
|
||
msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:192
|
||
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
|
||
"dit wordt niet ondersteund.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Can't find external journal\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:197
|
||
msgid "Can't find external @j\n"
|
||
msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:202
|
||
msgid "External @j has bad @S\n"
|
||
msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:207
|
||
msgid "External @j does not support this @f\n"
|
||
msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
|
||
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
|
||
#. @-expanded: format.\n
|
||
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:212
|
||
msgid ""
|
||
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
|
||
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
|
||
"Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-indeling\n"
|
||
"niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:220
|
||
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
|
||
msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
|
||
msgstr "Superblok heeft geen journal-vlag gezet, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:230
|
||
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
|
||
msgstr "Superblok heeft journal-reddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:235
|
||
msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
|
||
msgstr "Journal-reddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Clear journal
|
||
#: e2fsck/problem.c:240
|
||
msgid "Clear @j"
|
||
msgstr "Journal wissen"
|
||
|
||
#. @-expanded: Run journal anyway
|
||
#: e2fsck/problem.c:245
|
||
msgid "Run @j anyway"
|
||
msgstr "Journal toch afspelen"
|
||
|
||
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:250
|
||
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
|
||
"het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:255
|
||
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
||
msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:260
|
||
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
||
msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:265
|
||
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
||
msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
|
||
msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
|
||
msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
|
||
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:643
|
||
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
|
||
msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:285
|
||
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
||
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:290
|
||
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
||
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:295
|
||
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
|
||
msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving @j: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
|
||
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:310
|
||
msgid ""
|
||
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
|
||
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
|
||
"Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"Backing up @j @i @b information.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
|
||
#. @-expanded: is %N; should be zero.
|
||
#: e2fsck/problem.c:321
|
||
msgid ""
|
||
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
|
||
"is %N; @s zero. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
|
||
"maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
|
||
#: e2fsck/problem.c:327
|
||
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
|
||
msgstr "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Resize inode not valid.
|
||
#: e2fsck/problem.c:332
|
||
msgid "Resize @i not valid. "
|
||
msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
|
||
#: e2fsck/problem.c:337
|
||
msgid "@S last mount time is in the future. "
|
||
msgstr "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst. "
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
|
||
#: e2fsck/problem.c:342
|
||
msgid "@S last write time is in the future. "
|
||
msgstr "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst. "
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
|
||
#: e2fsck/problem.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
|
||
msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:351
|
||
msgid ""
|
||
"Adding dirhash hint to @f.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
|
||
#: e2fsck/problem.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
|
||
msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldige controlesom. "
|
||
|
||
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
|
||
msgstr "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongeïnitialiseerd zonder functies.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
|
||
msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeïnitialiseerde blok-bitkaart maar de inode-bitkaart is in gebruik.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
|
||
#: e2fsck/problem.c:371
|
||
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
|
||
msgstr "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
|
||
#: e2fsck/problem.c:376
|
||
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
|
||
msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongeïnitialiseerd. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
|
||
msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:388
|
||
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
|
||
msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: root inode is not a directory.
|
||
#: e2fsck/problem.c:392
|
||
msgid "@r is not a @d. "
|
||
msgstr "De root-inode is geen map. "
|
||
|
||
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
|
||
#: e2fsck/problem.c:397
|
||
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
|
||
msgstr "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
|
||
|
||
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
|
||
#: e2fsck/problem.c:402
|
||
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
|
||
msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. "
|
||
|
||
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
|
||
#: e2fsck/problem.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
|
||
msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
|
||
msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
|
||
#: e2fsck/problem.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is a @z @d. "
|
||
msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:422
|
||
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
||
msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:427
|
||
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
||
msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:432
|
||
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
||
msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
|
||
#: e2fsck/problem.c:437
|
||
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
|
||
msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
|
||
#: e2fsck/problem.c:442
|
||
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
|
||
msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
|
||
#: e2fsck/problem.c:447
|
||
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
|
||
msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
|
||
#: e2fsck/problem.c:452
|
||
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
|
||
msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. "
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
|
||
#: e2fsck/problem.c:457
|
||
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
|
||
msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i. "
|
||
|
||
#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
|
||
#: e2fsck/problem.c:462
|
||
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
|
||
msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
|
||
#: e2fsck/problem.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
|
||
msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). "
|
||
|
||
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
|
||
msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
|
||
#: e2fsck/problem.c:477
|
||
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
|
||
msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
|
||
#: e2fsck/problem.c:482
|
||
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
|
||
msgstr "Slechte-blokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). "
|
||
|
||
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:487
|
||
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
|
||
msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
|
||
#: e2fsck/problem.c:492
|
||
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
||
msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode. "
|
||
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
|
||
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
|
||
#. @-expanded: in the filesystem.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
|
||
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
|
||
"in the @f.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
|
||
"U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
|
||
"het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:504
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
|
||
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:509
|
||
msgid ""
|
||
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
|
||
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
|
||
"dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:515
|
||
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
|
||
msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:520
|
||
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
||
msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:526
|
||
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
|
||
msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:531
|
||
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
||
msgstr "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:537
|
||
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
||
msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:543
|
||
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
|
||
|
||
# src/delegate.c:368
|
||
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:553
|
||
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
|
||
msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
|
||
msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:563
|
||
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
|
||
msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:568
|
||
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
|
||
msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:573 e2fsck/problem.c:1369
|
||
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:578
|
||
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A icount link information: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @d @b array: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:603
|
||
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:608
|
||
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has imagic flag set. "
|
||
msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
|
||
#. @-expanded: or append-only flag set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
|
||
"or append-only flag set. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
|
||
"of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
|
||
#: e2fsck/problem.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
||
msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
|
||
#: e2fsck/problem.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
|
||
msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. "
|
||
|
||
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
|
||
#: e2fsck/problem.c:648
|
||
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
|
||
msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. "
|
||
|
||
#. @-expanded: journal is not regular file.
|
||
#: e2fsck/problem.c:653
|
||
msgid "@j is not regular file. "
|
||
msgstr "Journal is geen normaal bestand. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
|
||
#: e2fsck/problem.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
|
||
msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
|
||
#: e2fsck/problem.c:664
|
||
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
|
||
msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:669
|
||
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
|
||
#: e2fsck/problem.c:674
|
||
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
|
||
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
|
||
#: e2fsck/problem.c:679
|
||
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
|
||
msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
|
||
#: e2fsck/problem.c:684
|
||
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
|
||
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
|
||
#: e2fsck/problem.c:689
|
||
msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
|
||
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten zijn. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
|
||
#: e2fsck/problem.c:694
|
||
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
|
||
msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
|
||
#: e2fsck/problem.c:699
|
||
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
|
||
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. "
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
|
||
#: e2fsck/problem.c:704
|
||
msgid "@A @a @b %b. "
|
||
msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
|
||
#: e2fsck/problem.c:709
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
||
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
|
||
#: e2fsck/problem.c:714
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
|
||
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
|
||
#: e2fsck/problem.c:719
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
|
||
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is too big.
|
||
#: e2fsck/problem.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is too big. "
|
||
msgstr "Inode %i is te groot. "
|
||
|
||
#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
|
||
#: e2fsck/problem.c:728
|
||
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
|
||
msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot. "
|
||
|
||
#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
|
||
#: e2fsck/problem.c:733
|
||
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
|
||
msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot. "
|
||
|
||
#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
|
||
#: e2fsck/problem.c:738
|
||
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
|
||
msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
||
msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
|
||
msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
|
||
msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:758
|
||
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
|
||
msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
||
msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:768
|
||
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
|
||
msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
|
||
#. @-expanded: filesystem metadata.
|
||
#: e2fsck/problem.c:773
|
||
msgid ""
|
||
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
|
||
"@f metadata. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Slechte-blokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
|
||
"is met de metagegevens van het bestandssysteem. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
|
||
#: e2fsck/problem.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
|
||
msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:784
|
||
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
|
||
msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:789
|
||
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
|
||
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:794
|
||
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
|
||
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:799
|
||
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
|
||
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:804
|
||
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
||
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:809
|
||
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
|
||
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:814
|
||
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
|
||
msgstr "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while reading over @x tree in inode %i: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens doorlezen van extents-boom in inode %i: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while deleting extent: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens verwijderen van extent: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
|
||
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:829
|
||
msgid ""
|
||
"@i %i has an @n extent\n"
|
||
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
|
||
" (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
|
||
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:834
|
||
msgid ""
|
||
"@i %i has an @n extent\n"
|
||
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inode %i heeft een ongeldige extent\n"
|
||
" (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
|
||
msgstr "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
|
||
msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet gezet.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
|
||
msgstr "Inode %i heeft extent-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
|
||
msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
|
||
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:859
|
||
msgid ""
|
||
"@i %i has out of order extents\n"
|
||
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inode %i heeft extents die niet op volgorde liggen\n"
|
||
" (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
|
||
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:866
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
|
||
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
|
||
"meer dan één inode geclaimd worden...\n"
|
||
"Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
|
||
#: e2fsck/problem.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
|
||
msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:902 e2fsck/problem.c:1218
|
||
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:908
|
||
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
||
msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:914
|
||
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
|
||
msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
|
||
#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:919
|
||
msgid ""
|
||
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
||
" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
|
||
" bevat %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:925
|
||
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
||
msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:930
|
||
msgid "\t<@f metadata>\n"
|
||
msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:935
|
||
msgid ""
|
||
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:940
|
||
msgid ""
|
||
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
|
||
msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:959
|
||
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
|
||
msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:969
|
||
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
|
||
msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
|
||
#: e2fsck/problem.c:974
|
||
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
|
||
msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. "
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
|
||
#: e2fsck/problem.c:979
|
||
msgid "@E @L to '.' "
|
||
msgstr "@E is een koppeling naar '.' "
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:984
|
||
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
|
||
msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:989
|
||
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
|
||
msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:994
|
||
msgid "@E @L to the @r.\n"
|
||
msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:999
|
||
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
|
||
msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1014
|
||
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
||
msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1019
|
||
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
||
msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1024
|
||
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
|
||
msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1029
|
||
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
|
||
msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1034
|
||
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
|
||
msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1039
|
||
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1044
|
||
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1049
|
||
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
|
||
msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1054
|
||
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
|
||
msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1059
|
||
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
|
||
msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1064
|
||
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
|
||
msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B. "
|
||
|
||
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
||
msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
||
msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1079
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
|
||
msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1084
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
|
||
msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1089
|
||
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
|
||
msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1094
|
||
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
|
||
msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1099 e2fsck/problem.c:1394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
|
||
msgstr "*Interne fout*: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1104
|
||
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
|
||
msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A icount structure: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1119
|
||
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1124
|
||
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory entry for '.' is big.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1139
|
||
msgid "@d @e for '.' is big. "
|
||
msgstr "Mapitem voor '.' is groot. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1144
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
|
||
msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1149
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
|
||
msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1154
|
||
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
|
||
msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1159
|
||
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
|
||
msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1164
|
||
msgid "@E has filetype set.\n"
|
||
msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1169
|
||
msgid "@E has a @z name.\n"
|
||
msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1174
|
||
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
|
||
msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1179
|
||
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
|
||
msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1184
|
||
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
||
msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1189
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
|
||
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1194
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
|
||
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1199
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
||
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1204
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
||
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
|
||
#: e2fsck/problem.c:1209
|
||
msgid "@n @h %d (%q). "
|
||
msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). "
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1213
|
||
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
||
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
|
||
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de root-node is ongeldig.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1228
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
|
||
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1233
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
|
||
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1238
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
||
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1243
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
|
||
msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1248
|
||
msgid "Duplicate @E found. "
|
||
msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. "
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
|
||
#. @-expanded: Rename to %s
|
||
#: e2fsck/problem.c:1253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"@E has a non-unique filename.\n"
|
||
"Rename to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
|
||
"Hernoemen tot %s"
|
||
|
||
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
|
||
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1258
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
|
||
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
|
||
" Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1263
|
||
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1268
|
||
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
|
||
msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i found in group %g where _INODE_UNINIT is set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i found in @g %g where _INODE_UNINIT is set. "
|
||
msgstr "Inode %i is gevonden in groep %g die gemarkeerd is als INODE_UNINIT. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i found in group %g unused inodes area.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i found in @g %g unused inodes area. "
|
||
msgstr "Inode %i is gevonden in het gebied met ongebruikte inodes van groep %g. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1284
|
||
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
|
||
msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: root inode not allocated.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1289
|
||
msgid "@r not allocated. "
|
||
msgstr "Root-inode is niet gereserveerd. "
|
||
|
||
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1294
|
||
msgid "No room in @l @d. "
|
||
msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
|
||
msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: /lost+found not found.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1304
|
||
msgid "/@l not found. "
|
||
msgstr "/lost+found niet gevonden. "
|
||
|
||
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1309
|
||
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
||
msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1314
|
||
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
|
||
msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
|
||
msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
|
||
msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
|
||
msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
|
||
msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
|
||
msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
|
||
msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1359
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1384
|
||
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
|
||
msgstr "De root-inode is geen map. Gestopt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1389
|
||
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
|
||
msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
|
||
msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1406
|
||
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
|
||
msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
|
||
msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1416
|
||
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
|
||
msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1421
|
||
msgid "Optimizing directories: "
|
||
msgstr "Optimaliseren van mappen: "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1438
|
||
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
|
||
msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@u @z @i %i. "
|
||
msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. "
|
||
|
||
#. @-expanded: unattached inode %i\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@u @i %i\n"
|
||
msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1453
|
||
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
|
||
msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. "
|
||
|
||
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
|
||
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
|
||
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1457
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
|
||
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
|
||
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
|
||
" *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
|
||
"\n"
|
||
"inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
|
||
"Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1467
|
||
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
|
||
msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1472
|
||
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
|
||
msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1477
|
||
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
|
||
msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
|
||
|
||
#. @-expanded: block bitmap differences:
|
||
#: e2fsck/problem.c:1482
|
||
msgid "@b @B differences: "
|
||
msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode bitmap differences:
|
||
#: e2fsck/problem.c:1502
|
||
msgid "@i @B differences: "
|
||
msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
|
||
|
||
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1522
|
||
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1527
|
||
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1532
|
||
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1537
|
||
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
||
msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1542
|
||
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
|
||
msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
||
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1547
|
||
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
|
||
msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1553
|
||
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
||
msgstr "*Interne fout*: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1588
|
||
msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
|
||
msgstr "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
|
||
msgstr "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als BLOCK_UNINIT\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
|
||
msgstr "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
|
||
msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1810
|
||
msgid "IGNORED"
|
||
msgstr "GENEGEERD"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
||
msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "size of inode=%d\n"
|
||
msgstr "grootte van inode is %d\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:121
|
||
msgid "while starting inode scan"
|
||
msgstr "tijdens start van inode-scan"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:132
|
||
msgid "while doing inode scan"
|
||
msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
|
||
msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
|
||
msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount() voor inode %d"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:267
|
||
msgid "Truncating"
|
||
msgstr "Afkappen"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:268
|
||
msgid "Clearing"
|
||
msgstr "Wissen"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
|
||
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
|
||
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
|
||
"\t\t[-E extended-options] device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik: %s [-cdfknpstvyDFSV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
|
||
" [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
|
||
" [-I inodebufferblokken] [-j extern_journal]\n"
|
||
" [-l|-L slechte_blokkenbestand] [-P procesinode-grootte]\n"
|
||
" apparaat\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Emergency help:\n"
|
||
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
||
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
||
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
|
||
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Noodhulp:\n"
|
||
" -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
|
||
" -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
|
||
" -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
|
||
" -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
|
||
" -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -v Be verbose\n"
|
||
" -b superblock Use alternative superblock\n"
|
||
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
|
||
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
|
||
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
|
||
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
|
||
" -b superblok Dit superblok gebruiken.\n"
|
||
" -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
|
||
" -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n"
|
||
" -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen.\n"
|
||
" -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
|
||
msgstr "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %u/%u blokken\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
|
||
msgstr " aantal inodes met ind/dind/tind-blokken: %u/%u/%u\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:175 misc/badblocks.c:846 misc/tune2fs.c:1463 misc/util.c:151
|
||
#: resize/main.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while determining whether %s is mounted."
|
||
msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
|
||
msgstr "WAARSCHUWING: %s is aangekoppeld!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted. "
|
||
msgstr "%s is aangekoppeld. "
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot continue, aborting.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan niet verder. Gestopt.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
|
||
"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\a\a\a\aWAARSCHUWING!!! Het uitvoeren van 'e2fsck'\n"
|
||
"op een aangekoppeld bestandssysteem\n"
|
||
"kan tot ZWARE beschadigingen leiden.\a\a\a\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:203
|
||
msgid "Do you really want to continue"
|
||
msgstr "Wilt u echt doorgaan"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "check aborted.\n"
|
||
msgstr "controle is afgebroken.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:278
|
||
msgid " contains a file system with errors"
|
||
msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:280
|
||
msgid " was not cleanly unmounted"
|
||
msgstr " is niet goed ontkoppeld"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:282
|
||
msgid " primary superblock features different from backup"
|
||
msgstr " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de reserveblokken"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid " has been mounted %u times without being checked"
|
||
msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:292
|
||
msgid " has filesystem last checked time in the future"
|
||
msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid " has gone %u days without being checked"
|
||
msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:307
|
||
msgid ", check forced.\n"
|
||
msgstr ", gedwongen controle.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
|
||
msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %u/%u blokken"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:327
|
||
msgid " (check deferred; on battery)"
|
||
msgstr " (controle uitgesteld; op accu draaiend)"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:330
|
||
msgid " (check after next mount)"
|
||
msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (check in %ld mounts)"
|
||
msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
|
||
msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid EA version.\n"
|
||
msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown extended option: %s\n"
|
||
msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntaxfout in e2fsck-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:647
|
||
msgid "Invalid completion information file descriptor"
|
||
msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:662
|
||
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
|
||
msgstr "Slechts één van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
|
||
msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:764 misc/tune2fs.c:534 misc/tune2fs.c:819 misc/tune2fs.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to resolve '%s'"
|
||
msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
|
||
msgstr "De opties -c en -l/-L kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:842
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
|
||
msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:900
|
||
msgid "while trying to initialize program"
|
||
msgstr "tijdens programma-initialisatie"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUsing %s, %s\n"
|
||
msgstr "\tgebruik makend van %s, %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:926
|
||
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
||
msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
|
||
msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
|
||
|
||
# Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
|
||
# één van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
|
||
#: e2fsck/unix.c:972
|
||
msgid "Superblock invalid,"
|
||
msgstr "Superblok is ongeldig --"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:973
|
||
msgid "Group descriptors look bad..."
|
||
msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
|
||
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
|
||
"(Of het superblok is beschadigd.)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
|
||
msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
|
||
msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
|
||
msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
||
msgstr "Bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander programma?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
|
||
"check of the device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n"
|
||
"alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1083
|
||
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
|
||
msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while checking ext3 journal for %s"
|
||
msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
|
||
"omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
|
||
msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
|
||
msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has unsupported feature(s):"
|
||
msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1177
|
||
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
|
||
msgstr "Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
|
||
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze e2fsck is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
|
||
"maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1236
|
||
msgid "while reading bad blocks inode"
|
||
msgstr "tijdens lezen van slechte-blokken-inode"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
|
||
msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1264
|
||
msgid "Couldn't determine journal size"
|
||
msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating journal (%d blocks): "
|
||
msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1274 misc/mke2fs.c:2030
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to create journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" tijdens aanmaken van journal"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1277
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Done.\n"
|
||
msgstr " voltooid.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 ***\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
|
||
msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1289
|
||
msgid "while resetting context"
|
||
msgstr "tijdens wissen van de context"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
|
||
msgstr "%s: e2fsck is geannuleerd.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1301
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr "afgebroken"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
|
||
msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1324
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1360
|
||
msgid "while setting block group checksum info"
|
||
msgstr "tijdens zetten van controlesom van blokgroep"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:135 misc/util.c:68
|
||
msgid "yY"
|
||
msgstr "jJyY"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:136
|
||
msgid "nN"
|
||
msgstr "nN"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:150
|
||
msgid "<y>"
|
||
msgstr "<j>"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:152
|
||
msgid "<n>"
|
||
msgstr "<n>"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:154
|
||
msgid " (y/n)"
|
||
msgstr " (j/n)"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:169
|
||
msgid "cancelled!\n"
|
||
msgstr "geannuleerd!\n"
|
||
|
||
# src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
|
||
# src/main.c:490 src/main.c:574
|
||
#: e2fsck/util.c:184
|
||
msgid "yes\n"
|
||
msgstr "ja\n"
|
||
|
||
# src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
|
||
# src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
|
||
#: e2fsck/util.c:186
|
||
msgid "no\n"
|
||
msgstr "nee\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s? no\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s? nee\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s? yes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s? ja\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:204
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:204
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nee"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
|
||
msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:223
|
||
msgid "reading inode and block bitmaps"
|
||
msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
|
||
msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:241
|
||
msgid "writing block bitmaps"
|
||
msgstr "schrijven van blok-bitkaarten"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
|
||
msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:253
|
||
msgid "writing inode bitmaps"
|
||
msgstr "schrijven van inode-bitkaarten"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
|
||
msgstr "tijdens herschrijven van inode-bitkaarten voor %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
|
||
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
|
||
" (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
||
msgstr "Gebruikt geheugen: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %d, "
|
||
msgstr "Gebruikt geheugen: %d, "
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
||
msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
|
||
msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:395 e2fsck/util.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading inode %ld in %s"
|
||
msgstr "tijdens lezen van inode %ld in %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:423 e2fsck/util.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while writing inode %ld in %s"
|
||
msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:585
|
||
msgid "while allocating zeroizing buffer"
|
||
msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:61
|
||
msgid "done \n"
|
||
msgstr "voltooid \n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
||
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-e max_bad_blocks] [-d delay_factor_between_reads] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
|
||
" device [last_block [start_block]]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
|
||
" [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
|
||
" [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_doorlopen]\n"
|
||
" [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n"
|
||
" apparaat [laatste_blok [beginblok]]\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: De opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:238
|
||
msgid "Testing with random pattern: "
|
||
msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:256
|
||
msgid "Testing with pattern 0x"
|
||
msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:284 misc/badblocks.c:335
|
||
msgid "during seek"
|
||
msgstr "tijdens 'seek'"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
|
||
msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:355
|
||
msgid "during ext2fs_sync_device"
|
||
msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:371 misc/badblocks.c:630
|
||
msgid "while beginning bad block list iteration"
|
||
msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:385 misc/badblocks.c:482 misc/badblocks.c:640
|
||
msgid "while allocating buffers"
|
||
msgstr "tijdens reserveren van buffers"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
|
||
msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:394
|
||
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
|
||
msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:403
|
||
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
|
||
msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:411 misc/badblocks.c:514 misc/badblocks.c:559
|
||
#: misc/badblocks.c:702
|
||
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
|
||
msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:489
|
||
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
|
||
msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From block %lu to %lu\n"
|
||
msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:549
|
||
msgid "Reading and comparing: "
|
||
msgstr "Lezen en vergelijken: "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:652
|
||
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
|
||
msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:657
|
||
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
|
||
msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:664
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Interrupt caught, cleaning up\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "during test data write, block %lu"
|
||
msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:851 misc/util.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted; "
|
||
msgstr "%s is aangekoppeld; "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:853
|
||
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
|
||
"Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:858
|
||
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
||
msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:863 misc/util.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is apparently in use by the system; "
|
||
msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:866
|
||
msgid "badblocks forced anyway.\n"
|
||
msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s - %s"
|
||
msgstr "ongeldige %s: %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad block size - %s"
|
||
msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
|
||
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1026
|
||
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
|
||
msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts één testpatroon gegeven worden"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1032
|
||
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
|
||
msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1046
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
||
"the size manually\n"
|
||
msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1052
|
||
msgid "while trying to determine device size"
|
||
msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1068
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
|
||
msgstr "ongeldig beginblok: %lu -- moet kleiner dan %lu zijn"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1123
|
||
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
|
||
msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1138
|
||
msgid "while adding to in-memory bad block list"
|
||
msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
|
||
msgstr "Doorloop voltooid, %u slechte blokken gevonden.\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
|
||
msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versie] bestanden...\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad version - %s\n"
|
||
msgstr "ongeldige versie: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to stat %s"
|
||
msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags of %s set as "
|
||
msgstr "Vlaggen van %s gezet als "
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading flags on %s"
|
||
msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while setting flags on %s"
|
||
msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version of %s set as %lu\n"
|
||
msgstr "Versie van %s gezet als %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while setting version on %s"
|
||
msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
|
||
msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:302
|
||
msgid "= is incompatible with - and +\n"
|
||
msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:310
|
||
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
|
||
msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
|
||
msgstr "Gebruik: %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB blokgrootte] apparaat\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group %lu: (Blocks "
|
||
msgstr "Groep %lu: (Blokken "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
|
||
msgstr " Controlesom 0x%04x, ongebruikte inodes %d\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s superblock at "
|
||
msgstr " %s superblok op "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:179
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primair"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:179
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Reservekopie"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Group descriptors at "
|
||
msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Reserved GDT blocks at "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Group descriptor at "
|
||
msgstr " Groepsbeschrijver op "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:200
|
||
msgid " Block bitmap at "
|
||
msgstr " Blok-bitkaart op "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:205
|
||
msgid ", Inode bitmap at "
|
||
msgstr ", Inode-bitkaart op "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Inode table at "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Inodetabel op "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" %u vrije blokken, %u vrije inodes, %u mappen%s"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", %u unused inodes\n"
|
||
msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:227
|
||
msgid " Free blocks: "
|
||
msgstr " Vrije blokken: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:237
|
||
msgid " Free inodes: "
|
||
msgstr " Vrije inodes: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:264
|
||
msgid "while printing bad block list"
|
||
msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad blocks: %u"
|
||
msgstr "Slechte blokken: %u"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:280
|
||
msgid "while reading journal inode"
|
||
msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:295
|
||
msgid "Journal size: "
|
||
msgstr "Grootte van journal: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:201
|
||
msgid "while reading journal superblock"
|
||
msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:327
|
||
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
||
msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal block size: %u\n"
|
||
"Journal length: %u\n"
|
||
"Journal first block: %u\n"
|
||
"Journal sequence: 0x%08x\n"
|
||
"Journal start: %u\n"
|
||
"Journal number of users: %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Blokgrootte in journal: %u\n"
|
||
"Lengte van journal: %u\n"
|
||
"Eerste journal-blok: %u\n"
|
||
"Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n"
|
||
"Begin van journal: %u\n"
|
||
"Aantal journal-gebruikers: %u\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal users: %s\n"
|
||
msgstr "Journal-gebruikers: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
|
||
msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid extended options are:\n"
|
||
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
|
||
"\tblocksize=<blocksize>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
|
||
"hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
|
||
" superblock=<superbloknummer>\n"
|
||
" blocksize=<blokgrootte>\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUsing %s\n"
|
||
msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:669 misc/tune2fs.c:1441
|
||
#: resize/main.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
|
||
msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
|
||
msgstr "Gebruik: %s [-rsI] apparaat imagebestand\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:62
|
||
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
|
||
msgstr "Kan geen headerbuffer reserveren.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
|
||
msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:100
|
||
msgid "while writing superblock"
|
||
msgstr "tijdens schrijven van superblok"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:108
|
||
msgid "while writing inode table"
|
||
msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:115
|
||
msgid "while writing block bitmap"
|
||
msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:122
|
||
msgid "while writing inode bitmap"
|
||
msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: cannot open %s\n"
|
||
msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: error reading superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
|
||
msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
|
||
msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
||
msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: error writing superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
|
||
msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
|
||
msgstr "Gebruik: %s <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:50
|
||
msgid "Failed to read the file system data \n"
|
||
msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:60 misc/e2undo.c:81 misc/e2undo.c:106 misc/e2undo.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
|
||
msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
|
||
msgstr "aankoppelingstijd van bestandssysteem komt niet overeen met %u uit transactiebestand\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:87
|
||
msgid "The file system UUID didn't match \n"
|
||
msgstr "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed tdb_open %s\n"
|
||
msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
|
||
msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:171
|
||
msgid "undoe2fs should only be run on unmounted file system\n"
|
||
msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open %s\n"
|
||
msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replayed transaction of size %d at location %ld\n"
|
||
msgstr "Een transactie met grootte %d is afgespeeld op lokatie %ld.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed write %s\n"
|
||
msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
|
||
msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
|
||
msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:370
|
||
msgid ""
|
||
"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
|
||
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
|
||
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\a\a\aWAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
|
||
" Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
|
||
" de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fsck: %s: not found\n"
|
||
msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
||
msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
|
||
msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beëindigd met signaal %d.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
|
||
msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
||
msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
|
||
msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:743
|
||
msgid ""
|
||
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
||
"with 'no' or '!'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Óf geen óf alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
|
||
"dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:762
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
|
||
msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
|
||
"zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
|
||
msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:968
|
||
msgid "Checking all file systems.\n"
|
||
msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
||
msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1079
|
||
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
|
||
" [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many devices\n"
|
||
msgstr "%s: te veel apparaten\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many arguments\n"
|
||
msgstr "%s: te veel argumenten\n"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
|
||
msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While reading flags on %s"
|
||
msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While reading version on %s"
|
||
msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
|
||
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
|
||
"\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
|
||
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
|
||
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
|
||
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
|
||
"\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-f fragmentgrootte]\n"
|
||
" [-g blokken_per_groep] [-G metagroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
|
||
" [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N aantal_inodes]\n"
|
||
" [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
|
||
" [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]]\n"
|
||
" [-r bestandssysteemversie] [-T bestandssysteemtype] [-jnqvFSV]\n"
|
||
" [-E uitgebreide_optie[,...]] apparaat [aantal_blokken]\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running command: %s\n"
|
||
msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to run '%s'"
|
||
msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:214
|
||
msgid "while processing list of bad blocks from program"
|
||
msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
||
msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
|
||
"om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:246
|
||
msgid "Aborting....\n"
|
||
msgstr "Gestopt...\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
|
||
"\tbad blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
|
||
"beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:285
|
||
msgid "while marking bad blocks as used"
|
||
msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:343
|
||
msgid "done \n"
|
||
msgstr "voltooid \n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:357
|
||
msgid "Writing inode tables: "
|
||
msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %u: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:404
|
||
msgid "while creating root dir"
|
||
msgstr "tijdens aanmaken van root-map"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:411
|
||
msgid "while reading root inode"
|
||
msgstr "tijdens lezen van root-inode"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:425
|
||
msgid "while setting root inode ownership"
|
||
msgstr "tijdens zetten van eigenaar van root-inode"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:443
|
||
msgid "while creating /lost+found"
|
||
msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:450
|
||
msgid "while looking up /lost+found"
|
||
msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:463
|
||
msgid "while expanding /lost+found"
|
||
msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:478
|
||
msgid "while setting bad block inode"
|
||
msgstr "tijdens zetten van slechte-blokken-inode"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
|
||
msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
|
||
msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
|
||
msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:548
|
||
msgid "while initializing journal superblock"
|
||
msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:554
|
||
msgid "Zeroing journal device: "
|
||
msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
|
||
msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %u, nummer %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:583
|
||
msgid "while writing journal superblock"
|
||
msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: %u blocks unused.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Waarschuwing: %u ongebruikte blokken.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem label=%s\n"
|
||
msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:605
|
||
msgid "OS type: "
|
||
msgstr "Soort besturingssysteem: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
|
||
msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
|
||
msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
|
||
msgstr "%u inodes, %u blokken\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
|
||
msgstr "%u blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First data block=%u\n"
|
||
msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
|
||
msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u block groups\n"
|
||
msgstr "%u blokgroepen\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u block group\n"
|
||
msgstr "%u blokgroep\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
|
||
msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
|
||
|
||
# src/main.c:425
|
||
#: misc/mke2fs.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u inodes per group\n"
|
||
msgstr "%u inodes per groep\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
|
||
msgstr "Superblokreservekopieën opgeslagen in blokken: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Ongeldig argument van 'stripe-width': %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
||
msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||
msgstr "Online vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad option(s) specified: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid extended options are:\n"
|
||
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
|
||
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
|
||
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
|
||
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
|
||
"\ttest_fs\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
|
||
"hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
|
||
" stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
|
||
" stripe-width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
|
||
" resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
|
||
" lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
|
||
" test_fs\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
|
||
" %s\n"
|
||
|
||
# Dit gaat over het argument van optie -O.
|
||
#: misc/mke2fs.c:864 misc/tune2fs.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
|
||
msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid block size - %s"
|
||
msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
|
||
msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid fragment size - %s"
|
||
msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
|
||
msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1181
|
||
msgid "Illegal number for blocks per group"
|
||
msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1186
|
||
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
|
||
msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1194
|
||
msgid "Illegal number for flex_bg size"
|
||
msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1200
|
||
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
|
||
msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
|
||
msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1227
|
||
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
|
||
msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
|
||
msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
|
||
|
||
# lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
|
||
#: misc/mke2fs.c:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad revision level - %s"
|
||
msgstr "ongeldig versienummer: %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid inode size - %s"
|
||
msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
|
||
|
||
# lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
|
||
#: misc/mke2fs.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad num inodes - %s"
|
||
msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1347 misc/mke2fs.c:1991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open journal device %s\n"
|
||
msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
|
||
msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
|
||
msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
|
||
"het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid blocks count - %s"
|
||
msgstr "ongeldig blokkenaantal: %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1389
|
||
msgid "filesystem"
|
||
msgstr "bestandssysteem"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1412 resize/main.c:366
|
||
msgid "while trying to determine filesystem size"
|
||
msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1418
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
||
"the size of the filesystem\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
|
||
"u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1425
|
||
msgid ""
|
||
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
|
||
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
|
||
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
|
||
"\tto re-read your partition table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n"
|
||
" ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
|
||
" gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
|
||
" in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n"
|
||
" computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1443
|
||
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
|
||
msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse fs types list\n"
|
||
msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||
msgstr "Sommige functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||
msgstr "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||
msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1538
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
|
||
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
|
||
"Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1555
|
||
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
||
msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1613
|
||
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
|
||
msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1622
|
||
msgid "blocks per group count out of range"
|
||
msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1637
|
||
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
|
||
msgstr "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet opgegeven worden"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
|
||
msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
|
||
msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
|
||
msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
|
||
"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
|
||
"\tor lower inode count (-N).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
|
||
"is te groot voor een bestandssysteem met %lu blokken --\n"
|
||
" geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
|
||
" of verklein het aantal inodes (-N).\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:1378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to delete %s"
|
||
msgstr "tijdens verwijderen van %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1789
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
|
||
" e2undo %s %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
|
||
"dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
|
||
" e2undo %s %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1835
|
||
msgid "while setting up superblock"
|
||
msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown os - %s"
|
||
msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1929
|
||
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
|
||
msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
|
||
msgstr "tijdens nulmaken van blok %u aan het eind van het bestandssysteem"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1973
|
||
msgid "while reserving blocks for online resize"
|
||
msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1984 misc/tune2fs.c:463
|
||
msgid "journal"
|
||
msgstr "journal"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding journal to device %s: "
|
||
msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2003
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to add journal to device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\ttijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2008 misc/mke2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:491 misc/tune2fs.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "done\n"
|
||
msgstr "voltooid\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating journal (%u blocks): "
|
||
msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
||
msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2044
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning, had trouble writing out superblocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2047
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"done\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"voltooid\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mklost+found.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: mklost+found\n"
|
||
msgstr "Gebruik: mklost+found\n"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed for %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s device...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prints out thepartition information for each given device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik: %s apparaat...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:55
|
||
msgid "open"
|
||
msgstr "Openen"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:60
|
||
msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
|
||
msgstr "Opvragen van geometrie"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:67
|
||
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
|
||
msgstr "Opvragen van grootte"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:104
|
||
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
|
||
msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
|
||
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
|
||
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
|
||
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
|
||
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
|
||
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
|
||
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
|
||
" [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g groep]\n"
|
||
" [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
|
||
" [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M laatste_aankoppelingspunt]\n"
|
||
" [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
|
||
" [-r aantal_gereserveerde_blokken] [-T tijdstip_van_laatste_controle]\n"
|
||
" [-u gebruiker] [-U UUID] [-I nieuwe_inode-grootte] apparaat\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:189
|
||
msgid "while trying to open external journal"
|
||
msgstr "tijdens openen van extern journal"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a journal device.\n"
|
||
msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:208
|
||
msgid "Journal superblock not found!\n"
|
||
msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:220
|
||
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
||
msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:241
|
||
msgid "Journal NOT removed\n"
|
||
msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:247
|
||
msgid "Journal removed\n"
|
||
msgstr "Journal is verwijderd.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:287
|
||
msgid "while reading bitmaps"
|
||
msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:295
|
||
msgid "while clearing journal inode"
|
||
msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:306
|
||
msgid "while writing journal inode"
|
||
msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
|
||
msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
|
||
msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
|
||
msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:372
|
||
msgid ""
|
||
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
|
||
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
|
||
"ontkoppeld is of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:380
|
||
msgid ""
|
||
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
|
||
"the has_journal flag.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"De journal-reddingsvlag is gezet. Voer eerst 'e2fsck' uit,\n"
|
||
"voordat u de journal-vlag wist.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:414
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
|
||
"inconsistent.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
|
||
"bestandssysteem inconsistent maken.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:458
|
||
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
|
||
msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to open journal on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" tijdens openen van journal op %s\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating journal on device %s: "
|
||
msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
|
||
msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:493
|
||
msgid "Creating journal inode: "
|
||
msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:502
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to create journal file"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" tijdens aanmaken van journal-inode"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
|
||
msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:594 misc/tune2fs.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad mounts count - %s"
|
||
msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad error behavior - %s"
|
||
msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad gid/group name - %s"
|
||
msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
|
||
|
||
# lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
|
||
#: misc/tune2fs.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad interval - %s"
|
||
msgstr "onjuist interval: %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad reserved block ratio - %s"
|
||
msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:726
|
||
msgid "-o may only be specified once"
|
||
msgstr "-o mag slechts één keer gegeven worden"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:736
|
||
msgid "-O may only be specified once"
|
||
msgstr "-O mag slechts één keer gegeven worden"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad reserved blocks count - %s"
|
||
msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad uid/user name - %s"
|
||
msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad inode size - %s"
|
||
msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
|
||
msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
|
||
msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
|
||
msgstr "Ongeldig argument van 'stripe-width': %s\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad options specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid extended options are:\n"
|
||
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
|
||
"\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
|
||
"\ttest_fs\n"
|
||
"\t^test_fs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ongeldige optie opgegeven.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's,\n"
|
||
"hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
|
||
" stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/geschreven>\n"
|
||
" stripe-width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride × aantal schijven)\n"
|
||
" test_fs\n"
|
||
" ^test_fs\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New inode size too small\n"
|
||
msgstr "De nieuwe inode-grootte is te klein\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1310 resize/resize2fs.c:661
|
||
msgid "blocks to be moved"
|
||
msgstr "te verplaatsen blokken"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To undo the tune2fs operations please run the command\n"
|
||
" undoe2fs %s %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"De veranderingen dor 'tune2fs' kunnen ongedaam gemaakt worden met de opdracht:\n"
|
||
" e2undo %s %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
|
||
msgstr "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
|
||
msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting current mount count to %d\n"
|
||
msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting error behavior to %d\n"
|
||
msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
|
||
msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
|
||
msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
|
||
msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
|
||
msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is te groot (%lu)."
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
|
||
msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1518
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1525
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sparse superblock flag set. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1530
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Het uitzetten van de zuinig-met-superblokkenvlag is niet mogelijk.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
|
||
msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
|
||
msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1578
|
||
msgid "Invalid UUID format\n"
|
||
msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1585
|
||
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
|
||
"ontkoppeld is.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1596
|
||
msgid ""
|
||
"Error in resizing the inode size.\n"
|
||
"Run undoe2fs to undo the file system changes. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
|
||
"Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting inode size %lu\n"
|
||
msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting stride size to %d\n"
|
||
msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting stripe width to %d\n"
|
||
msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:72
|
||
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
|
||
msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
|
||
|
||
#: misc/util.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
|
||
msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a block special device.\n"
|
||
msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
|
||
msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:158
|
||
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||
msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will not make a %s here!\n"
|
||
msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:170
|
||
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
|
||
msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:186
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
|
||
msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad journal options specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid journal options are:\n"
|
||
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
|
||
"\tdevice=<journal device>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
|
||
"hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geldige journal-opties zijn:\n"
|
||
" size=<journal-grootte in megabytes>\n"
|
||
" device=<journal-apparaat>\n"
|
||
"\n"
|
||
"De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 102400 blokken.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:258
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Filesystem too small for a journal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
|
||
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
|
||
"tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:273
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal size too big for filesystem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
|
||
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
|
||
"%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
|
||
"U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidgen.c:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
||
msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:196
|
||
msgid "# Extent dump:\n"
|
||
msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
||
msgstr "# (debug)\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
||
msgstr "# (debug)\t %u -> %u (%d)\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:61
|
||
msgid "Extending the inode table"
|
||
msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
|
||
|
||
#: resize/main.c:64
|
||
msgid "Relocating blocks"
|
||
msgstr "Verplaatsen van blokken"
|
||
|
||
#: resize/main.c:67
|
||
msgid "Scanning inode table"
|
||
msgstr "Scannen van inodetabel"
|
||
|
||
#: resize/main.c:70
|
||
msgid "Updating inode references"
|
||
msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
|
||
|
||
#: resize/main.c:73
|
||
msgid "Moving inode table"
|
||
msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
|
||
|
||
#: resize/main.c:76
|
||
msgid "Unknown pass?!?"
|
||
msgstr "Onbekende stap?!?"
|
||
|
||
#: resize/main.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
||
msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while opening %s"
|
||
msgstr "tijdens openen van %s"
|
||
|
||
#: resize/main.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while getting stat information for %s"
|
||
msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
|
||
|
||
#: resize/main.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: The combination of flex_bg and\n"
|
||
"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
|
||
" wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
|
||
msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %u\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:384
|
||
msgid "Invalid stride length"
|
||
msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
|
||
|
||
#: resize/main.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
|
||
"You requested a new size of %u blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"De partitie (of het apparaat) is slechts %u blokken (van %dK).\n"
|
||
"U vroeg om een nieuwe grootte van %u blokken.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bestandssysteem is al %u blokken groot. Er is niets te doen!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to resize %s"
|
||
msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
|
||
|
||
#: resize/main.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bestandssysteem op %s is nu %u blokken groot.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/online.c:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
|
||
"het vergroten/verkleinen moet online gedaan worden.\n"
|
||
|
||
#: resize/online.c:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
|
||
msgstr "Het online krimpen van %u naar %u wordt niet ondersteund.\n"
|
||
|
||
#: resize/online.c:61
|
||
msgid "Filesystem does not support online resizing"
|
||
msgstr "Bestandssysteem ondersteunt online vergroten/verkleinen niet"
|
||
|
||
#: resize/online.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open mountpoint %s"
|
||
msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
|
||
|
||
#: resize/online.c:76
|
||
msgid "Permission denied to resize filesystem"
|
||
msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
|
||
|
||
#: resize/online.c:79
|
||
msgid "Kernel does not support online resizing"
|
||
msgstr "De kernel ondersteunt het online vergroten/verkleinen niet"
|
||
|
||
#: resize/online.c:82
|
||
msgid "While checking for on-line resizing support"
|
||
msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor online vergroten/verkleinen"
|
||
|
||
#: resize/online.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
|
||
msgstr "Uitvoeren van online verandering van %s naar %u (%dk) blokken.\n"
|
||
|
||
#: resize/online.c:110
|
||
msgid "While trying to extend the last group"
|
||
msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
|
||
|
||
#: resize/online.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to add group #%d"
|
||
msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
|
||
|
||
#: resize/online.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing isnot supported on this system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s,\n"
|
||
"maar op dit systeem is online vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
|
||
msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:656
|
||
msgid "reserved blocks"
|
||
msgstr "gereserveerde blokken"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:666
|
||
msgid "meta-data blocks"
|
||
msgstr "blokken voor metagegevens"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
|
||
msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
||
#~ msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
|
||
|
||
#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
|
||
#~ msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate()"
|
||
|
||
#~ msgid "while calling iterator function"
|
||
#~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
|
||
|
||
#~ msgid "while allocating inode buffer"
|
||
#~ msgstr "tijdens reserveren van inodebuffer"
|
||
|
||
#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
|
||
#~ msgstr "tijdens lezen van inodetabel (groep %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
|
||
#~ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
|
||
#~ msgstr "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
|
||
#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
|
||
#~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Byte swap"
|
||
#~ msgstr "Byte-omwisseling"
|
||
|
||
#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
|
||
#~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
|
||
#~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
|
||
#~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ongeldig testpatroon: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid starting block - %s"
|
||
#~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
|
||
#~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
|
||
#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n"
|
||
#~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
|
||
#~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
|
||
#~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
|
||
#~ msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
|
||
|
||
#~ msgid "bad filesystem size - %s"
|
||
#~ msgstr "onjuiste grootte van bestandssysteem: %s"
|