mirror of
https://git.kernel.org/pub/scm/fs/ext2/e2fsprogs.git
synced 2024-11-24 10:33:35 +08:00
0fff1678b6
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
4818 lines
124 KiB
Plaintext
4818 lines
124 KiB
Plaintext
# Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan.
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids)
|
|
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
|
|
# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
#
|
|
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
|
|
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
|
|
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
|
|
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
|
|
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
|
|
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
|
|
#.
|
|
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
|
|
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
|
|
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
|
|
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
|
|
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
|
|
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
|
|
#. @-expansion facility at all.
|
|
#.
|
|
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
|
|
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
|
|
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
|
|
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
|
|
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
|
|
#. ownership field (inode->i_uid).
|
|
#.
|
|
#. %b <blk> block number
|
|
#. %B <blkcount> integer
|
|
#. %c <blk2> block number
|
|
#. %Di <dirent> -> ino inode number
|
|
#. %Dn <dirent> -> name string
|
|
#. %Dr <dirent> -> rec_len
|
|
#. %Dl <dirent> -> name_len
|
|
#. %Dt <dirent> -> filetype
|
|
#. %d <dir> inode number
|
|
#. %g <group> integer
|
|
#. %i <ino> inode number
|
|
#. %Is <inode> -> i_size
|
|
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
|
|
#. %Ib <inode> -> i_blocks
|
|
#. %Il <inode> -> i_links_count
|
|
#. %Im <inode> -> i_mode
|
|
#. %IM <inode> -> i_mtime
|
|
#. %IF <inode> -> i_faddr
|
|
#. %If <inode> -> i_file_acl
|
|
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
|
|
#. %Iu <inode> -> i_uid
|
|
#. %Ig <inode> -> i_gid
|
|
#. %j <ino2> inode number
|
|
#. %m <com_err error message>
|
|
#. %N <num>
|
|
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
|
|
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
|
|
#. the containing directory. (If dirent is NULL
|
|
#. then return the pathname of directory <ino2>)
|
|
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
|
|
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
|
|
#. the containing directory.
|
|
#. %s <str> miscellaneous string
|
|
#. %S backup superblock
|
|
#. %X <num> hexadecimal format
|
|
#.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-06-18 06:49-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-08 14:36+0200\n"
|
|
"Last-Translator: David Planella Molas <david.planella@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
|
|
msgstr "Bloc erroni %u fora dels límits; s'ignorarà.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:45
|
|
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
|
|
msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:57
|
|
msgid "while reading the bad blocks inode"
|
|
msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
|
|
#: e2fsck/unix.c:997 e2fsck/unix.c:1080 misc/badblocks.c:1078
|
|
#: misc/badblocks.c:1086 misc/badblocks.c:1100 misc/badblocks.c:1112
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:667
|
|
#: misc/e2image.c:683 misc/mke2fs.c:178 misc/tune2fs.c:1438 resize/main.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open %s"
|
|
msgstr "en intentar obrir %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying popen '%s'"
|
|
msgstr "en intentar popen en «%s»"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:185
|
|
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
|
|
msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:104
|
|
msgid "while updating bad block inode"
|
|
msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha "
|
|
"esborrat.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
|
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s. "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading block %lu (%s). "
|
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s). "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
|
|
msgid "Ignore error"
|
|
msgstr "Ignora l'error"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:60
|
|
msgid "Force rewrite"
|
|
msgstr "Força la rescriptura"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s) mentre %s. "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing block %lu (%s). "
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s). "
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:56
|
|
msgid "empty dirblocks"
|
|
msgstr "blocs de directori buits"
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:61
|
|
msgid "empty dir map"
|
|
msgstr "mapa de directori buit"
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
|
|
msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
|
|
msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal number of blocks!\n"
|
|
msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
|
|
msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/flushb.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s disk\n"
|
|
msgstr "Forma d'ús: %s disc\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/flushb.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat. No es poden buidar els búfers.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
|
|
msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_del_búfer_del_node_i] dispositiu\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening %s for flushing"
|
|
msgstr "en obrir %s per a buidar-lo"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:787 resize/main.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to flush %s"
|
|
msgstr "en intentar buidar %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:478
|
|
msgid "while opening inode scan"
|
|
msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:496
|
|
msgid "while getting next inode"
|
|
msgstr "en obtenir el node-i següent"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes scanned.\n"
|
|
msgstr "%u nodes-i escanejats.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:505
|
|
msgid "reading journal superblock\n"
|
|
msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
|
|
msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: journal too short\n"
|
|
msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: recovering journal\n"
|
|
msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només "
|
|
"lectura\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to re-open %s"
|
|
msgstr "en intentar tornar a obrir %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:110
|
|
msgid "aextended attribute"
|
|
msgstr "aatribut ampliat"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:111
|
|
msgid "Aerror allocating"
|
|
msgstr "Aerror en la ubicació"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:112
|
|
msgid "bblock"
|
|
msgstr "bbloc"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:113
|
|
msgid "Bbitmap"
|
|
msgstr "BMapa de bits"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:114
|
|
msgid "ccompress"
|
|
msgstr "ccompressió"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:115
|
|
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
|
|
msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:116
|
|
msgid "iinode"
|
|
msgstr "inode-i"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:117
|
|
msgid "Iillegal"
|
|
msgstr "Iil·legal"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:118
|
|
msgid "jjournal"
|
|
msgstr "jregistre de transaccions"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:119
|
|
msgid "Ddeleted"
|
|
msgstr "Dsuprimit"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:120
|
|
msgid "ddirectory"
|
|
msgstr "ddirectori"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:121
|
|
msgid "eentry"
|
|
msgstr "eentrada"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:122
|
|
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
|
|
msgstr "E@e «%Dn» a %p (%i)"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:123
|
|
msgid "ffilesystem"
|
|
msgstr "fsistema de fitxers"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:124
|
|
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
|
|
msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) és"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:125
|
|
msgid "ggroup"
|
|
msgstr "ggrup"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:126
|
|
msgid "hHTREE @d @i"
|
|
msgstr "h@i del @d HTREE"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:127
|
|
msgid "llost+found"
|
|
msgstr "llost+found"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:128
|
|
msgid "Lis a link"
|
|
msgstr "Lés un enllaç"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:129
|
|
msgid "mmultiply-claimed"
|
|
msgstr "mreclamat múltiplement"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:130
|
|
msgid "ninvalid"
|
|
msgstr "nno vàlid"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:131
|
|
msgid "oorphaned"
|
|
msgstr "oorfe"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:132
|
|
msgid "pproblem in"
|
|
msgstr "pproblema en"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:133
|
|
msgid "rroot @i"
|
|
msgstr "r@i arrel"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:134
|
|
msgid "sshould be"
|
|
msgstr "shauria de ser"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:135
|
|
msgid "Ssuper@b"
|
|
msgstr "Ssúper@b"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:136
|
|
msgid "uunattached"
|
|
msgstr "udesacoblat(s)"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:137
|
|
msgid "vdevice"
|
|
msgstr "vdispositiu"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "xextent"
|
|
msgstr "eentrada"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:139
|
|
msgid "zzero-length"
|
|
msgstr "zmida zero"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:150
|
|
msgid "<The NULL inode>"
|
|
msgstr "<El node-i NULL>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:151
|
|
msgid "<The bad blocks inode>"
|
|
msgstr "<El node-i de blocs erronis>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:153
|
|
msgid "<The ACL index inode>"
|
|
msgstr "<El node-i de l'índex de les ACL>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:154
|
|
msgid "<The ACL data inode>"
|
|
msgstr "<El node-i de les dades de les ACL>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:155
|
|
msgid "<The boot loader inode>"
|
|
msgstr "<El node-i del carregador>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:156
|
|
msgid "<The undelete directory inode>"
|
|
msgstr "<El node-i del directori de desfer les supressions>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:157
|
|
msgid "<The group descriptor inode>"
|
|
msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:158
|
|
msgid "<The journal inode>"
|
|
msgstr "<El node-i del registre de transaccions>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:159
|
|
msgid "<Reserved inode 9>"
|
|
msgstr "<Node-i reservat 9>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:160
|
|
msgid "<Reserved inode 10>"
|
|
msgstr "<Node-i reservat 10>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "regular file"
|
|
msgstr "fitxer normal"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "directori"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "character device"
|
|
msgstr "dispositiu"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "dispositiu d'accés per bloc"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "named pipe"
|
|
msgstr "conducte amb nom"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "symbolic link"
|
|
msgstr "enllaç simbòlic"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr "sòcol"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown file type with mode 0%o"
|
|
msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:215
|
|
msgid "multiply claimed inode map"
|
|
msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
|
|
msgstr "error intern; no s'ha trobat dup_blk per a %u\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:743
|
|
msgid "returned from clone_file_block"
|
|
msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block"
|
|
|
|
# FIXME (dpm)
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
|
|
msgstr ""
|
|
"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats "
|
|
"(AA) per a %u"
|
|
|
|
# FIXME (dpm)
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
|
|
msgstr ""
|
|
"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats "
|
|
"(AA) per a %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:770
|
|
msgid "reading directory block"
|
|
msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:548
|
|
msgid "in-use inode map"
|
|
msgstr "mapa de nodes-i en ús"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:557
|
|
msgid "directory inode map"
|
|
msgstr "mapa de nodes-i de directoris"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:565
|
|
msgid "regular file inode map"
|
|
msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:572
|
|
msgid "in-use block map"
|
|
msgstr "mapa de blocs en ús"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:626
|
|
msgid "opening inode scan"
|
|
msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:650
|
|
msgid "getting next inode from scan"
|
|
msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1116
|
|
msgid "Pass 1"
|
|
msgstr "Pas 1"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
|
|
msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1217
|
|
msgid "bad inode map"
|
|
msgstr "mapa de nodes-i malmesos"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1239
|
|
msgid "inode in bad block map"
|
|
msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1259
|
|
msgid "imagic inode map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1286
|
|
msgid "multiply claimed block map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1385
|
|
msgid "ext attr block map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2370
|
|
msgid "block bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2374
|
|
msgid "inode bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2378
|
|
msgid "inode table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/pass2.c:283
|
|
msgid "Pass 2"
|
|
msgstr "Pas 2"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass2.c:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can not continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot continuar, s'interromprà.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:79
|
|
msgid "inode done bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:90
|
|
msgid "Peak memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:146
|
|
msgid "Pass 3"
|
|
msgstr "Pas 3"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:334
|
|
msgid "inode loop detection bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/pass4.c:196
|
|
msgid "Pass 4"
|
|
msgstr "Pas 4"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass5.c:70
|
|
msgid "Pass 5"
|
|
msgstr "Pas 5"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:50
|
|
msgid "(no prompt)"
|
|
msgstr "(sense pregunta)"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:51
|
|
msgid "Fix"
|
|
msgstr "Arregla"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:52
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Esborra"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:53
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr "Reubica"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:54
|
|
msgid "Allocate"
|
|
msgstr "Ubica"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:55
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Expandeix"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:56
|
|
msgid "Connect to /lost+found"
|
|
msgstr "Connecta amb /lost+found"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:57
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:58
|
|
msgid "Salvage"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:59
|
|
msgid "Truncate"
|
|
msgstr "Trunca"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:60
|
|
msgid "Clear inode"
|
|
msgstr "Esborra el node-i"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:61
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Interromp"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:62
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Divideix"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:63
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:64
|
|
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
|
|
msgstr "Clona els blocs reclamats múltiplement"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:65
|
|
msgid "Delete file"
|
|
msgstr "Suprimeix el fitxer"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:66
|
|
msgid "Suppress messages"
|
|
msgstr "Suprimeix els missatges"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:67
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr "Desfés l'enllaç"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:68
|
|
msgid "Clear HTree index"
|
|
msgstr "Esborra l'índex HTree"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:69
|
|
msgid "Recreate"
|
|
msgstr "Torna a crear"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:78
|
|
msgid "(NONE)"
|
|
msgstr "(CAP)"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:79
|
|
msgid "FIXED"
|
|
msgstr "ARREGLAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:80
|
|
msgid "CLEARED"
|
|
msgstr "ESBORRAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:81
|
|
msgid "RELOCATED"
|
|
msgstr "REUBICAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:82
|
|
msgid "ALLOCATED"
|
|
msgstr "ASSIGNAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:83
|
|
msgid "EXPANDED"
|
|
msgstr "EXPANDIT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:84
|
|
msgid "RECONNECTED"
|
|
msgstr "RECONNECTAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:85
|
|
msgid "CREATED"
|
|
msgstr "CREAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:86
|
|
msgid "SALVAGED"
|
|
msgstr "SALVAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:87
|
|
msgid "TRUNCATED"
|
|
msgstr "TRUNCAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:88
|
|
msgid "INODE CLEARED"
|
|
msgstr "NODE-I ESBORRAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:89
|
|
msgid "ABORTED"
|
|
msgstr "INTERROMPUT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:90
|
|
msgid "SPLIT"
|
|
msgstr "DIVIDIT"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#: e2fsck/problem.c:91
|
|
msgid "CONTINUING"
|
|
msgstr "CONTINUAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:92
|
|
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
|
|
msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MÚLTIPLEMENT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:93
|
|
msgid "FILE DELETED"
|
|
msgstr "FITXER SUPRIMIT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:94
|
|
msgid "SUPPRESSED"
|
|
msgstr "SUPRIMIT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:95
|
|
msgid "UNLINKED"
|
|
msgstr "ENLLAÇ DESFET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:96
|
|
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
|
|
msgstr "ÍNDEX HTREE ESBORRAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:97
|
|
msgid "WILL RECREATE"
|
|
msgstr "ES TORNARÀ A CREAR"
|
|
|
|
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:106
|
|
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
msgstr "El @b @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:110
|
|
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
msgstr "El @i @B per al @g %g no és a @g. (@b %b)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La taula de nodes-i per al @g %g no és al @g. (@b %b)\n"
|
|
"AVÍS: POSSIBLE PÈRDUA DE DADES GREU.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
|
|
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
|
|
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
|
|
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
|
|
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
|
|
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
|
|
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
|
|
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
|
|
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n"
|
|
"ext2 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n"
|
|
"ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n"
|
|
"està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n"
|
|
"un @S alternatiu:\n"
|
|
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
|
|
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
|
|
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
|
|
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
|
|
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La mida del @f (segons el @S) és de %b @bs\n"
|
|
"La mida física del @v és de %c @bs\n"
|
|
"Segurament el @S o bé la taula de particions estan malmesos.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
|
|
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
|
|
#. @-expanded: from the block size.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:137
|
|
msgid ""
|
|
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
|
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
|
|
"from the @b size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"mida_del_@b del @S = %b, mida dels fragments = %c.\n"
|
|
"Aquesta versió de l'e2fsck no funciona amb mides de fragment que no\n"
|
|
"coincideixen amb la mida del @b.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:144
|
|
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
|
|
msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:149
|
|
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
|
|
msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:154
|
|
msgid ""
|
|
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "El @f no té cap UUID; se li'n generarà un.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
|
|
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
|
|
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
|
|
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
|
|
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:168
|
|
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
|
|
msgstr "El @S està malmès. (%s = %N).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del @v físic: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:178
|
|
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
|
|
msgstr "El nombre de nodes-i en el @S és %i (@s %j).\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:182
|
|
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
|
|
msgstr "El Hurd no és compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
|
|
msgstr "El @S té un @j ext3 @n (@i %i).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:192
|
|
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
|
msgstr "El @j extern té múltiples usuaris del @f (no compatible).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Can't find external journal\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:197
|
|
msgid "Can't find external @j\n"
|
|
msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:202
|
|
msgid "External @j has bad @S\n"
|
|
msgstr "El @j extern té un @S malmès\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:207
|
|
msgid "External @j does not support this @f\n"
|
|
msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
|
|
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
|
|
#. @-expanded: format.\n
|
|
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:212
|
|
msgid ""
|
|
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
|
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
|
|
"format.\n"
|
|
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:220
|
|
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
|
|
msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:230
|
|
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El @S té el senyalador ext3 «needs_recovery» (recuperació_necessària) "
|
|
"activat, però no té cap @j.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:235
|
|
msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
|
|
msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Clear journal
|
|
#: e2fsck/problem.c:240
|
|
msgid "Clear @j"
|
|
msgstr "Esborra el @j"
|
|
|
|
#. @-expanded: Run journal anyway
|
|
#: e2fsck/problem.c:245
|
|
msgid "Run @j anyway"
|
|
msgstr "Executa el @j de totes maneres"
|
|
|
|
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:250
|
|
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual "
|
|
"cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:255
|
|
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
|
msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:260
|
|
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
|
msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:265
|
|
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
|
msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
|
|
msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
|
|
msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
|
|
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:643
|
|
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
|
|
msgstr ""
|
|
"El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f "
|
|
"de revisió 0. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:285
|
|
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només "
|
|
"lectura definit.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:290
|
|
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només "
|
|
"lectura definit.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:295
|
|
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
|
|
msgstr "La versió del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error moving @j: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error en traslladar el @j: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
|
|
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
|
|
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'han trobat camps de @S d'un @j de V2 (en un @j de V1).\n"
|
|
"S'estan esborrant els camps més enllà del @S del @j de V1...\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:316
|
|
msgid ""
|
|
"Backing up @j @i @b information.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del "
|
|
"@j.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
|
|
#. @-expanded: is %N; should be zero.
|
|
#: e2fsck/problem.c:321
|
|
msgid ""
|
|
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
|
|
"is %N; @s zero. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
|
|
#: e2fsck/problem.c:327
|
|
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize inode not valid.
|
|
#: e2fsck/problem.c:332
|
|
msgid "Resize @i not valid. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
|
|
#: e2fsck/problem.c:337
|
|
msgid "@S last mount time is in the future. "
|
|
msgstr "La darrera hora de muntatge del @S és en el futur. "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
|
|
#: e2fsck/problem.c:342
|
|
msgid "@S last write time is in the future. "
|
|
msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur. "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
|
|
#: e2fsck/problem.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:351
|
|
msgid ""
|
|
"Adding dirhash hint to @f.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.
|
|
#: e2fsck/problem.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
|
|
#: e2fsck/problem.c:371
|
|
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
|
|
#: e2fsck/problem.c:376
|
|
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:388
|
|
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
|
|
msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode is not a directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:392
|
|
msgid "@r is not a @d. "
|
|
msgstr "el @r no és un @d. "
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
|
|
#: e2fsck/problem.c:397
|
|
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
|
|
#: e2fsck/problem.c:402
|
|
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
|
|
msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n. "
|
|
|
|
# FIXME dtime (dpm)
|
|
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
|
|
#: e2fsck/problem.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
|
|
msgstr "El @i %i @D té un dtime zero. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is a @z @d. "
|
|
msgstr "El @i %i és un @d de @z. "
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:422
|
|
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:427
|
|
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:432
|
|
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
|
|
#: e2fsck/problem.c:437
|
|
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
|
|
#: e2fsck/problem.c:442
|
|
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:447
|
|
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:452
|
|
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:457
|
|
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:462
|
|
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
|
|
#: e2fsck/problem.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
|
|
msgstr "El @i %i té @bs no vàlids. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
|
|
msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
|
|
#: e2fsck/problem.c:477
|
|
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
|
|
msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
|
|
#: e2fsck/problem.c:482
|
|
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
|
|
msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:487
|
|
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
|
|
msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
|
|
#: e2fsck/problem.c:492
|
|
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
|
|
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
|
|
#. @-expanded: in the filesystem.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:497
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
|
|
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
|
|
"in the @f.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:504
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Si el @b està realment malmès, el @f no es podrà reparar.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
|
|
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:509
|
|
msgid ""
|
|
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
|
|
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:515
|
|
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
|
|
msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:520
|
|
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:526
|
|
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:531
|
|
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:537
|
|
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:543
|
|
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
|
|
msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:553
|
|
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
|
|
msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
|
|
msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:563
|
|
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
|
|
msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:568
|
|
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
|
|
msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:573 e2fsck/problem.c:1369
|
|
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:578
|
|
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A icount link information: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @d @b array: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:603
|
|
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, "
|
|
"nombre=%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:608
|
|
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm="
|
|
"%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has imagic flag set. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
|
|
#. @-expanded: or append-only flag set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
|
|
"or append-only flag set. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
|
|
#: e2fsck/problem.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
|
msgstr ""
|
|
"El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la "
|
|
"@c. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
|
|
#: e2fsck/problem.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
|
|
#: e2fsck/problem.c:648
|
|
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
|
|
msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades. "
|
|
|
|
#. @-expanded: journal is not regular file.
|
|
#: e2fsck/problem.c:653
|
|
msgid "@j is not regular file. "
|
|
msgstr "El @j no és un fitxer normal. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
|
|
#: e2fsck/problem.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
|
|
msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:664
|
|
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
|
|
msgstr ""
|
|
"S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa. "
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:669
|
|
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:674
|
|
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
|
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
|
|
#: e2fsck/problem.c:679
|
|
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
|
|
msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
|
|
#: e2fsck/problem.c:684
|
|
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
|
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:689
|
|
msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
|
|
#: e2fsck/problem.c:694
|
|
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
|
|
#: e2fsck/problem.c:699
|
|
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
|
|
#: e2fsck/problem.c:704
|
|
msgid "@A @a @b %b. "
|
|
msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b. "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
|
|
#: e2fsck/problem.c:709
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
|
msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en la ubicació). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
|
|
#: e2fsck/problem.c:714
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
|
|
msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
|
|
#: e2fsck/problem.c:719
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
|
|
msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n). "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is too big. "
|
|
msgstr "El @i %i és massa gran. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:728
|
|
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
|
|
msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:733
|
|
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
|
|
msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. "
|
|
|
|
#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:738
|
|
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
|
|
msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb "
|
|
"l'htree.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
|
|
msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:758
|
|
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:768
|
|
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
|
|
#. @-expanded: filesystem metadata.
|
|
#: e2fsck/problem.c:773
|
|
msgid ""
|
|
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
|
|
"@f metadata. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
|
|
#: e2fsck/problem.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:784
|
|
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
|
|
msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:789
|
|
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:794
|
|
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:799
|
|
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:804
|
|
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
|
msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:814
|
|
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
|
|
msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while reading over @x tree in inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:819
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:824
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while deleting extent: %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
|
|
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:829
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i has an @n extent\n"
|
|
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
|
|
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:834
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i has an @n extent\n"
|
|
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:839
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb "
|
|
"l'htree.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
|
|
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:859
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i has out of order extents\n"
|
|
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
|
|
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:866
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
|
|
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
|
|
#: e2fsck/problem.c:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
|
|
msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:902 e2fsck/problem.c:1218
|
|
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:908
|
|
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats "
|
|
"múltiplement\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:914
|
|
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
|
|
msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
|
|
#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:919
|
|
msgid ""
|
|
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
|
" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:925
|
|
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
|
msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:930
|
|
msgid "\t<@f metadata>\n"
|
|
msgstr "\t<metadades del @f>\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:935
|
|
msgid ""
|
|
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:940
|
|
msgid ""
|
|
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
|
|
msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:959
|
|
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
|
|
msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:969
|
|
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
|
|
#: e2fsck/problem.c:974
|
|
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
|
|
#: e2fsck/problem.c:979
|
|
msgid "@E @L to '.' "
|
|
msgstr "L'@E @L a «.»"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:984
|
|
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
|
|
msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:989
|
|
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
|
|
msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:994
|
|
msgid "@E @L to the @r.\n"
|
|
msgstr "L'@E @L al @r.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:999
|
|
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
|
|
msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1014
|
|
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
|
msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1019
|
|
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
|
msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1024
|
|
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1029
|
|
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1034
|
|
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1039
|
|
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1044
|
|
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1049
|
|
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
|
|
msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1054
|
|
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1059
|
|
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
|
|
msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1064
|
|
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
|
|
msgstr "El @i de @d %i té un @b #%B no ubicat. "
|
|
|
|
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
|
msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
|
msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1079
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
|
|
msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1084
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
|
|
msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1089
|
|
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
|
|
msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1094
|
|
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
|
|
msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1099 e2fsck/problem.c:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1104
|
|
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A icount structure: %m\n"
|
|
msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1119
|
|
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1124
|
|
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en desubicar el @i %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory entry for '.' is big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1139
|
|
msgid "@d @e for '.' is big. "
|
|
msgstr "L'@e de @d per a «.» és gran. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1144
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
|
|
msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1149
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
|
|
msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1154
|
|
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
|
|
msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1159
|
|
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
|
|
msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1164
|
|
msgid "@E has filetype set.\n"
|
|
msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1169
|
|
msgid "@E has a @z name.\n"
|
|
msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1174
|
|
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
|
|
msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1179
|
|
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
|
|
msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1184
|
|
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1189
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) no està referenciat\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1194
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) està referenciat dues vegades\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1199
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1204
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
|
|
#: e2fsck/problem.c:1209
|
|
msgid "@n @h %d (%q). "
|
|
msgstr "el @h %d (%q) és @n. "
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1213
|
|
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1228
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1233
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1238
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1243
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1248
|
|
msgid "Duplicate @E found. "
|
|
msgstr "S'ha trobat una @E duplicada. "
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
|
|
#. @-expanded: Rename to %s
|
|
#: e2fsck/problem.c:1253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"@E has a non-unique filename.\n"
|
|
"Rename to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'@E té un nom de fitxer que no és únic.\n"
|
|
"Li hauríeu de canviar el nom a %s"
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
|
|
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1258
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
|
|
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha trobat una @e «%Dn».\n"
|
|
"\tEs marcarà %p (%i) per a ésser reconstruït.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1263
|
|
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
|
|
msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i found in group %g where _INODE_UNINIT is set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i found in @g %g where _INODE_UNINIT is set. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i found in group %g unused inodes area.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i found in @g %g unused inodes area. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1284
|
|
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
|
|
msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode not allocated.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1289
|
|
msgid "@r not allocated. "
|
|
msgstr "El @r no està ubicat. "
|
|
|
|
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1294
|
|
msgid "No room in @l @d. "
|
|
msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
|
|
msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: /lost+found not found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1304
|
|
msgid "/@l not found. "
|
|
msgstr "No s'ha trobat /@l. "
|
|
|
|
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1309
|
|
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
|
msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1314
|
|
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
|
|
msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès. No es pot reconnectar.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
|
|
msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
|
|
msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1359
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1364
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: no s'ha trobat l'@e de @d pare\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1384
|
|
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
|
|
msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1389
|
|
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
|
|
msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
|
|
msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1406
|
|
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
|
|
msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1416
|
|
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
|
|
msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1421
|
|
msgid "Optimizing directories: "
|
|
msgstr "S'estan optimitzant els directoris: "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1438
|
|
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
|
|
msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@u @z @i %i. "
|
|
msgstr "@i de @z %i @u. "
|
|
|
|
#. @-expanded: unattached inode %i\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@u @i %i\n"
|
|
msgstr "@i %i @u\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1453
|
|
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
|
|
msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
|
|
|
|
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
|
|
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
|
|
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1457
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
|
|
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
|
|
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n"
|
|
"\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n"
|
|
"\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n"
|
|
"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il. Haurien de "
|
|
"coincidir!\n"
|
|
|
|
# FIXME
|
|
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1467
|
|
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
|
|
msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1472
|
|
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1477
|
|
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: block bitmap differences:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1482
|
|
msgid "@b @B differences: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode bitmap differences:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1502
|
|
msgid "@i @B differences: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1522
|
|
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%"
|
|
"j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1527
|
|
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre de directoris no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1532
|
|
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1537
|
|
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%"
|
|
"j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1542
|
|
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
|
|
msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
|
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1547
|
|
msgid ""
|
|
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
|
|
"endpoints (%i, %j)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1553
|
|
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1588
|
|
msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni a "
|
|
"ser ext3?\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1810
|
|
msgid "IGNORED"
|
|
msgstr "IGNORAT"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
|
msgstr "Memòria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size of inode=%d\n"
|
|
msgstr "mida del node-i=%d\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:121
|
|
msgid "while starting inode scan"
|
|
msgstr "en iniciar l'exploració dels nodes-i"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:132
|
|
msgid "while doing inode scan"
|
|
msgstr "en fer l'exploració dels nodes-i"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
|
|
msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
|
|
msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:267
|
|
msgid "Truncating"
|
|
msgstr "Truncament"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:268
|
|
msgid "Clearing"
|
|
msgstr "Neteja"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
|
|
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
|
|
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
|
|
"\t\t[-E extended-options] device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Emergency help:\n"
|
|
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
|
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
|
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
|
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
|
|
"list\n"
|
|
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -v Be verbose\n"
|
|
" -b superblock Use alternative superblock\n"
|
|
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
|
|
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
|
|
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
|
|
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
|
|
msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n"
|
|
|
|
# ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm)
|
|
#: e2fsck/unix.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
|
|
msgstr " nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:175 misc/badblocks.c:846 misc/tune2fs.c:1463 misc/util.c:151
|
|
#: resize/main.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while determining whether %s is mounted."
|
|
msgstr "en determinar si %s està muntat."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
|
|
msgstr "Avís! %s està muntat.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is mounted. "
|
|
msgstr "%s està muntat. "
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:199
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot continue, aborting.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot continuar, s'interromprà.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
|
|
"SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\a\a\a\aAVÍS!!! L'execució de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n"
|
|
"pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:203
|
|
msgid "Do you really want to continue"
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu continuar?"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check aborted.\n"
|
|
msgstr "s'ha interromput la comprovació.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:278
|
|
msgid " contains a file system with errors"
|
|
msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:280
|
|
msgid " was not cleanly unmounted"
|
|
msgstr " no es va desmuntar correctament"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:282
|
|
msgid " primary superblock features different from backup"
|
|
msgstr ""
|
|
" les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la "
|
|
"còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid " has been mounted %u times without being checked"
|
|
msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " has filesystem last checked time in the future"
|
|
msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur. "
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid " has gone %u days without being checked"
|
|
msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:307
|
|
msgid ", check forced.\n"
|
|
msgstr ", es forçarà la comprovació.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
|
|
msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:327
|
|
msgid " (check deferred; on battery)"
|
|
msgstr " (s'ha ajornat la comprovació; s'està utilitzant la bateria)"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:330
|
|
msgid " (check after next mount)"
|
|
msgstr " (es comprovarà després del muntatge següent)"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (check in %ld mounts)"
|
|
msgstr " (es comprovarà en %ld mesos)"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
|
|
msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid EA version.\n"
|
|
msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown extended option: %s\n"
|
|
msgstr "Es desconeix l'opció ampliada: %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #%"
|
|
"d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:647
|
|
msgid "Invalid completion information file descriptor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:662
|
|
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
|
|
msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:764 misc/tune2fs.c:534 misc/tune2fs.c:819 misc/tune2fs.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
|
|
msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» no és un enter\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"L'argument no numèric de -%c no és vàlid («%s»)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
|
|
msgstr "Error: la versió de la biblioteca de l'ext2fs és massa antiga.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:900
|
|
msgid "while trying to initialize program"
|
|
msgstr "en intentar inicialitzar el programa"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUsing %s, %s\n"
|
|
msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:926
|
|
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
|
msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
|
|
msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:972
|
|
msgid "Superblock invalid,"
|
|
msgstr "Súperbloc no vàlid,"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:973
|
|
msgid "Group descriptors look bad..."
|
|
msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
|
|
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de "
|
|
"l'e2fsck.\n"
|
|
"(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
|
|
msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari "
|
|
"primari\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
|
|
msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de "
|
|
"manera exclusiva?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1019
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
|
|
"check of the device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El disc està protegit contra escriptura; utilitzeu l'opció\n"
|
|
"-n per a fer una comprovació de només-lectura del dispositiu.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1083
|
|
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
|
|
msgstr "Hauríeu d'obtenir una versió més recent de l'e2fsck"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while checking ext3 journal for %s"
|
|
msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
|
|
"check.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està "
|
|
"comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
|
|
msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
|
|
msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has unsupported feature(s):"
|
|
msgstr "%s té funcionalitats no implementades:"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1177
|
|
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
|
|
msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
|
|
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1236
|
|
msgid "while reading bad blocks inode"
|
|
msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
|
|
msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1264
|
|
msgid "Couldn't determine journal size"
|
|
msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating journal (%d blocks): "
|
|
msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): "
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1274 misc/mke2fs.c:2030
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to create journal"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\ten intentar crear el registre de canvis"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1277
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Done.\n"
|
|
msgstr " Fet.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1278
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
|
|
msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1289
|
|
msgid "while resetting context"
|
|
msgstr "en reiniciar el context"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
|
|
msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1301
|
|
msgid "aborted"
|
|
msgstr "s'ha interromput"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
|
|
msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "while setting block group checksum info"
|
|
msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:135 misc/util.c:68
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "sS"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:136
|
|
msgid "nN"
|
|
msgstr "nN"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:150
|
|
msgid "<y>"
|
|
msgstr "<s>"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:152
|
|
msgid "<n>"
|
|
msgstr "<n>"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:154
|
|
msgid " (y/n)"
|
|
msgstr " (s/n)"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:169
|
|
msgid "cancelled!\n"
|
|
msgstr "s'ha cancel·lat\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:184
|
|
msgid "yes\n"
|
|
msgstr "sí\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:186
|
|
msgid "no\n"
|
|
msgstr "no\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s? no\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s? no\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s? yes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s? sí\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:204
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:204
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:223
|
|
msgid "reading inode and block bitmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
|
|
msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:241
|
|
msgid "writing block bitmaps"
|
|
msgstr "escriptura dels mapes de bits del bloc"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:253
|
|
msgid "writing inode bitmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
|
|
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s: INCONSISTÈNCIA INESPERADA; EXECUTEU fsck MANUALMENT.\n"
|
|
"\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
|
msgstr "Memòria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %d, "
|
|
msgstr "Memòria utilitzada: %d, "
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
|
|
msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:395 e2fsck/util.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading inode %ld in %s"
|
|
msgstr "en llegir el node-i %ld a %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:423 e2fsck/util.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing inode %ld in %s"
|
|
msgstr "en escriure el node-i %ld a %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:585
|
|
msgid "while allocating zeroizing buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:61
|
|
msgid "done \n"
|
|
msgstr "fet \n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
|
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-e max_bad_blocks] [-d "
|
|
"delay_factor_between_reads] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
|
|
" device [last_block [start_block]]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o "
|
|
"fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n"
|
|
" [-c blocs_a_la_vegada] [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t "
|
|
"patró_de_prova [...]]]\n"
|
|
" dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:238
|
|
msgid "Testing with random pattern: "
|
|
msgstr "Comprovació amb un patró arbitrari: "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:256
|
|
msgid "Testing with pattern 0x"
|
|
msgstr "Comprovació amb el patró 0x"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:284 misc/badblocks.c:335
|
|
msgid "during seek"
|
|
msgstr "durant la cerca"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
|
|
msgstr "Valor estrany (%ld) a do_read\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:355
|
|
msgid "during ext2fs_sync_device"
|
|
msgstr "durant l'execució de ext2fs_sync_device"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:371 misc/badblocks.c:630
|
|
msgid "while beginning bad block list iteration"
|
|
msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:385 misc/badblocks.c:482 misc/badblocks.c:640
|
|
msgid "while allocating buffers"
|
|
msgstr "en ubicar els búfers"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
|
|
msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:394
|
|
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
|
|
msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de només-lectura\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:403
|
|
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
|
|
msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova de només-lectura): "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:411 misc/badblocks.c:514 misc/badblocks.c:559
|
|
#: misc/badblocks.c:702
|
|
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:489
|
|
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From block %lu to %lu\n"
|
|
msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:549
|
|
msgid "Reading and comparing: "
|
|
msgstr "Lectura i comparació: "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:652
|
|
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no "
|
|
"destructiu\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:657
|
|
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-"
|
|
"escriptura no destructiu)\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:664
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Interrupt caught, cleaning up\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"S'ha interceptat una interrupció; s'iniciaran les tasques de neteja\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "during test data write, block %lu"
|
|
msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:851 misc/util.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is mounted; "
|
|
msgstr "%s està muntat; "
|
|
|
|
# FIXME: Hope - esperem ? (dpm)
|
|
#: misc/badblocks.c:853
|
|
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha forçat badblocks de totes maneres. Segurament /etc/mtab sigui "
|
|
"incorrecte.\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:858
|
|
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
|
msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:863 misc/util.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is apparently in use by the system; "
|
|
msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:866
|
|
msgid "badblocks forced anyway.\n"
|
|
msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:886
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid %s - %s"
|
|
msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad block size - %s"
|
|
msgstr "mida del bloc erroni - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
|
|
msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1026
|
|
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-"
|
|
"lectura"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1032
|
|
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1046
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
|
"the size manually\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu;\n"
|
|
"l'haureu d'especificar manualment\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1052
|
|
msgid "while trying to determine device size"
|
|
msgstr "en intentar determinar la mida del dispositiu"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1068
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
|
|
msgstr "bloc d'inici no vàlid (%d): hauria de ser menor de %lu"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1123
|
|
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
|
|
msgstr "en crear la llista de blocs erronis en memòria"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1138
|
|
msgid "while adding to in-memory bad block list"
|
|
msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
|
|
msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
|
|
msgstr "Forma d'ús: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad version - %s\n"
|
|
msgstr "versió no vàlida - %s\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to stat %s"
|
|
msgstr "en intentar mostrar la informació de %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flags of %s set as "
|
|
msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a "
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading flags on %s"
|
|
msgstr "en llegir els senyaladors a %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting flags on %s"
|
|
msgstr "en establir els senyaladors a %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version of %s set as %lu\n"
|
|
msgstr "S'ha establert la versió de %s a %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting version on %s"
|
|
msgstr "en establir la versió a %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
|
|
msgstr "No s'ha pogut assignar la variable del camí a chattr_dir_proc"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:302
|
|
msgid "= is incompatible with - and +\n"
|
|
msgstr "= no és compatible amb - i +\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:310
|
|
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
|
|
msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %lu: (Blocks "
|
|
msgstr "Grup %lu: (blocs "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s superblock at "
|
|
msgstr " superbloc %s a "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:179
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Primari"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:179
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", Group descriptors at "
|
|
msgstr ", descriptors de grup a "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Reserved GDT blocks at "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Group descriptor at "
|
|
msgstr " descriptor de grup a "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:200
|
|
msgid " Block bitmap at "
|
|
msgstr " Mapa de bits del bloc a "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:205
|
|
msgid ", Inode bitmap at "
|
|
msgstr ", mapa de bits del node-i a "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:210
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Inode table at "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" taula de nodes-i a "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" %d blocs lliures, %d nodes-i lliures, %d directoris\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %u unused inodes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:227
|
|
msgid " Free blocks: "
|
|
msgstr " Blocs liures: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:237
|
|
msgid " Free inodes: "
|
|
msgstr " Nodes-i lliures: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:264
|
|
msgid "while printing bad block list"
|
|
msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad blocks: %u"
|
|
msgstr "Blocs erronis: %u"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:280
|
|
msgid "while reading journal inode"
|
|
msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:295
|
|
msgid "Journal size: "
|
|
msgstr "Mida del registre de canvis: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:201
|
|
msgid "while reading journal superblock"
|
|
msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:327
|
|
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Journal block size: %u\n"
|
|
"Journal length: %u\n"
|
|
"Journal first block: %u\n"
|
|
"Journal sequence: 0x%08x\n"
|
|
"Journal start: %u\n"
|
|
"Journal number of users: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Mida de bloc del reg. de canvis: %u\n"
|
|
"Llargada del reg. de canvis: %u\n"
|
|
"Primer bloc del reg. de canvis: %u\n"
|
|
"Seqüència del reg. de canvis: 0x%08x\n"
|
|
"Inici del registre de canvis: %u\n"
|
|
"Nombre d'usuaris del reg. de canvis: %u\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal users: %s\n"
|
|
msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
|
|
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Paràmetre de mida de bloc no vàlida: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
|
|
"\tblocksize=<blocksize>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUsing %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:669 misc/tune2fs.c:1441
|
|
#: resize/main.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:62
|
|
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:100
|
|
msgid "while writing superblock"
|
|
msgstr "en escriure el superbloc"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:108
|
|
msgid "while writing inode table"
|
|
msgstr "en escriure la taula de nodes-i"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:115
|
|
msgid "while writing block bitmap"
|
|
msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:122
|
|
msgid "while writing inode bitmap"
|
|
msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot open %s\n"
|
|
msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: error reading superblock\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
|
|
msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: error writing superblock\n"
|
|
msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
|
|
msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to read the file system data \n"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:60 misc/e2undo.c:81 misc/e2undo.c:106 misc/e2undo.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:87
|
|
msgid "The file system UUID didn't match \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed tdb_open %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
|
|
msgstr "en determinar si %s està muntat."
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:171
|
|
msgid "undoe2fs should only be run on unmounted file system\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to open %s\n"
|
|
msgstr "en intentar obrir %s"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replayed transaction of size %d at location %ld\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed write %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
|
|
msgstr "AVÍS: format erroni a la línia %d de %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:370
|
|
msgid ""
|
|
"\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
|
|
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
|
|
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsck: %s: not found\n"
|
|
msgstr "fsck: %s: no s'ha trobat\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:743
|
|
msgid ""
|
|
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
|
"with 'no' or '!'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:762
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
|
|
"number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:968
|
|
msgid "Checking all file systems.\n"
|
|
msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
|
msgstr "--en espera-- (pas %d)\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1079
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-"
|
|
"delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many devices\n"
|
|
msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1154 misc/fsck.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many arguments\n"
|
|
msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
|
|
msgstr "Forma d'ús: %s [-RVadlv] [fitxers...]\n"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While reading flags on %s"
|
|
msgstr "En llegir els senyaladors a %s"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While reading version on %s"
|
|
msgstr "En llegir la versió a %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
|
|
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
|
|
"\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
|
|
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
|
|
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
|
|
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
|
|
"\t[-T fs-type] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running command: %s\n"
|
|
msgstr "S'està executant l'ordre: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to run '%s'"
|
|
msgstr "en intentar executar «%s»"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:214
|
|
msgid "while processing list of bad blocks from program"
|
|
msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:246
|
|
msgid "Aborting....\n"
|
|
msgstr "S'està interrompent...\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
|
|
"\tbad blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:285
|
|
msgid "while marking bad blocks as used"
|
|
msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:343
|
|
msgid "done \n"
|
|
msgstr "fet \n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:357
|
|
msgid "Writing inode tables: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:404
|
|
msgid "while creating root dir"
|
|
msgstr "en crear el directori arrel"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:411
|
|
msgid "while reading root inode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:425
|
|
msgid "while setting root inode ownership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:443
|
|
msgid "while creating /lost+found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:450
|
|
msgid "while looking up /lost+found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:463
|
|
msgid "while expanding /lost+found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:478
|
|
msgid "while setting bad block inode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
|
|
msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
|
|
msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:548
|
|
msgid "while initializing journal superblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:554
|
|
msgid "Zeroing journal device: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:583
|
|
msgid "while writing journal superblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"warning: %u blocks unused.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"avís: %u blocs no utilitzats.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem label=%s\n"
|
|
msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:605
|
|
msgid "OS type: "
|
|
msgstr "Tipus de sistema operatiu: "
|
|
|
|
# FIXME: log
|
|
#: misc/mke2fs.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
|
|
msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
|
|
msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
|
|
msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
|
|
msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "First data block=%u\n"
|
|
msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
|
|
msgstr "Màxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u block groups\n"
|
|
msgstr "%u grups de blocs\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u block group\n"
|
|
msgstr "%u grup de blocs\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
|
|
msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes per group\n"
|
|
msgstr "%u nodes-i per grup\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
|
|
msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad option(s) specified: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
|
|
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
|
|
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
|
|
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
|
|
"\ttest_fs\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:822
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:864 misc/tune2fs.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid block size - %s"
|
|
msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid fragment size - %s"
|
|
msgstr "mida de fragment invàlida - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1181
|
|
msgid "Illegal number for blocks per group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1186
|
|
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Illegal number for flex_bg size"
|
|
msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1200
|
|
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1227
|
|
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad revision level - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid inode size - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad num inodes - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1347 misc/mke2fs.c:1991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open journal device %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1371
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid blocks count - %s"
|
|
msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1389
|
|
msgid "filesystem"
|
|
msgstr "sistema de fitxers"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1412 resize/main.c:366
|
|
msgid "while trying to determine filesystem size"
|
|
msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1418
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
|
"the size of the filesystem\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1425
|
|
msgid ""
|
|
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
|
|
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
|
|
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
|
|
"\tto re-read your partition table.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1443
|
|
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse fs types list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1538
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
|
|
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1555
|
|
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
|
msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1613
|
|
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1622
|
|
msgid "blocks per group count out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1637
|
|
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1683
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
|
|
"\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
|
|
"\tor lower inode count (-N).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:1378
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "while trying to delete %s"
|
|
msgstr "en intentar redimensionar %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1789
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
|
|
" e2undo %s %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1835
|
|
msgid "while setting up superblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown os - %s"
|
|
msgstr "sistema operatiu desconegut - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1929
|
|
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
|
|
msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1973
|
|
msgid "while reserving blocks for online resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1984 misc/tune2fs.c:463
|
|
msgid "journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding journal to device %s: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2003
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to add journal to device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2008 misc/mke2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:491 misc/tune2fs.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "done\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2022
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Creating journal (%u blocks): "
|
|
msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2044
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning, had trouble writing out superblocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2047
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"done\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"fet\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mklost+found.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: mklost+found\n"
|
|
msgstr "Forma d'ús: mklost+found\n"
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed for %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s device...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prints out thepartition information for each given device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:55
|
|
msgid "open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:60
|
|
msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:67
|
|
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:104
|
|
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
|
|
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
|
|
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
|
|
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
|
|
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
|
|
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
|
|
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:189
|
|
msgid "while trying to open external journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a journal device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:208
|
|
msgid "Journal superblock not found!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:220
|
|
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:241
|
|
msgid "Journal NOT removed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:247
|
|
msgid "Journal removed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:287
|
|
msgid "while reading bitmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:295
|
|
msgid "while clearing journal inode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:306
|
|
msgid "while writing journal inode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:372
|
|
msgid ""
|
|
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
|
|
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:380
|
|
msgid ""
|
|
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
|
|
"the has_journal flag.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:414
|
|
msgid ""
|
|
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
|
|
"inconsistent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:458
|
|
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to open journal on %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating journal on device %s: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:493
|
|
msgid "Creating journal inode: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:502
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to create journal file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:594 misc/tune2fs.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad mounts count - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad error behavior - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad gid/group name - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad interval - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad reserved block ratio - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:726
|
|
msgid "-o may only be specified once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:736
|
|
msgid "-O may only be specified once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad reserved blocks count - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad uid/user name - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:792
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad inode size - %s"
|
|
msgstr "mida del bloc erroni - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad options specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
|
|
"\tstripe-width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
|
|
"\ttest_fs\n"
|
|
"\t^test_fs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New inode size too small\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1310 resize/resize2fs.c:661
|
|
msgid "blocks to be moved"
|
|
msgstr "blocs a moure"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1387
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To undo the tune2fs operations please run the command\n"
|
|
" undoe2fs %s %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting current mount count to %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting error behavior to %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1518
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sparse superblock flag set. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1530
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1578
|
|
msgid "Invalid UUID format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1585
|
|
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1596
|
|
msgid ""
|
|
"Error in resizing the inode size.\n"
|
|
"Run undoe2fs to undo the file system changes. \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting inode size %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting stride size to %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting stripe width to %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:72
|
|
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:96
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a block special device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:158
|
|
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will not make a %s here!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:170
|
|
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:186
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad journal options specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid journal options are:\n"
|
|
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
|
|
"\tdevice=<journal device>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:258
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Filesystem too small for a journal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
|
|
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:273
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Journal size too big for filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/util.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
|
|
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/uuidgen.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/extent.c:196
|
|
msgid "# Extent dump:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/extent.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/extent.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:61
|
|
msgid "Extending the inode table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:64
|
|
msgid "Relocating blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:67
|
|
msgid "Scanning inode table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:70
|
|
msgid "Updating inode references"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:73
|
|
msgid "Moving inode table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:76
|
|
msgid "Unknown pass?!?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while getting stat information for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: The combination of flex_bg and\n"
|
|
"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:384
|
|
msgid "Invalid stride length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
|
|
"You requested a new size of %u blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to resize %s"
|
|
msgstr "en intentar redimensionar %s"
|
|
|
|
#: resize/main.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/online.c:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/online.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/online.c:61
|
|
msgid "Filesystem does not support online resizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/online.c:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "while trying to open mountpoint %s"
|
|
msgstr "en intentar obrir %s"
|
|
|
|
#: resize/online.c:76
|
|
msgid "Permission denied to resize filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/online.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kernel does not support online resizing"
|
|
msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n"
|
|
|
|
#: resize/online.c:82
|
|
msgid "While checking for on-line resizing support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/online.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/online.c:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "While trying to extend the last group"
|
|
msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers"
|
|
|
|
#: resize/online.c:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "While trying to add group #%d"
|
|
msgstr "en intentar obrir %s"
|
|
|
|
#: resize/online.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing isnot supported on "
|
|
"this system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
|
|
msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:656
|
|
msgid "reserved blocks"
|
|
msgstr "blocs reservats"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:666
|
|
msgid "meta-data blocks"
|
|
msgstr "blocs de metadades"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
|
|
#~ msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate"
|
|
|
|
#~ msgid "while calling iterator function"
|
|
#~ msgstr "en fer la crida a la funció d'iteració"
|
|
|
|
#~ msgid "while allocating inode buffer"
|
|
#~ msgstr "en ubicar la memòria intermèdia per al node-i"
|
|
|
|
#~ msgid "while reading inode table (group %d)"
|
|
#~ msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)"
|
|
|
|
#~ msgid "while writing inode table (group %d)"
|
|
#~ msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
|
|
#~ msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid starting block - %s"
|
|
#~ msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s"
|