mirror of
https://git.kernel.org/pub/scm/fs/ext2/e2fsprogs.git
synced 2024-11-27 20:14:46 +08:00
40e66e2e8b
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
8288 lines
229 KiB
Plaintext
8288 lines
229 KiB
Plaintext
# E2fsprogs translation template file
|
|
# Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001,
|
|
# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
|
|
# by Theodore Ts'o
|
|
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
|
|
# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2012.
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
|
#
|
|
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
|
|
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
|
|
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
|
|
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
|
|
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
|
|
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
|
|
#.
|
|
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
|
|
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
|
|
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
|
|
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
|
|
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
|
|
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
|
|
#. @-expansion facility at all.
|
|
#.
|
|
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
|
|
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
|
|
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
|
|
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
|
|
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
|
|
#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
|
|
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
|
|
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
|
|
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
|
|
#.
|
|
#. %b <blk> block number
|
|
#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
|
|
#. %c <blk2> block number
|
|
#. %Di <dirent> -> ino inode number
|
|
#. %Dn <dirent> -> name string
|
|
#. %Dr <dirent> -> rec_len
|
|
#. %Dl <dirent> -> name_len
|
|
#. %Dt <dirent> -> filetype
|
|
#. %d <dir> inode number
|
|
#. %g <group> integer
|
|
#. %i <ino> inode number
|
|
#. %Is <inode> -> i_size
|
|
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
|
|
#. %Ib <inode> -> i_blocks
|
|
#. %Il <inode> -> i_links_count
|
|
#. %Im <inode> -> i_mode
|
|
#. %IM <inode> -> i_mtime
|
|
#. %IF <inode> -> i_faddr
|
|
#. %If <inode> -> i_file_acl
|
|
#. %Id <inode> -> i_size_high
|
|
#. %Iu <inode> -> i_uid
|
|
#. %Ig <inode> -> i_gid
|
|
#. %It <str> file type
|
|
#. %j <ino2> inode number
|
|
#. %m <com_err error message>
|
|
#. %N <num>
|
|
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
|
|
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
|
|
#. the containing directory. (If dirent is NULL
|
|
#. then return the pathname of directory <ino2>)
|
|
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
|
|
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
|
|
#. the containing directory.
|
|
#. %s <str> miscellaneous string
|
|
#. %S backup superblock
|
|
#. %X <num> hexadecimal format
|
|
#.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.3-rc1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 22:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
|
|
msgstr "Ugyldig blok %u uden for interval; ignoreret\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:46
|
|
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
|
|
msgstr "under tilregnelighedskontrol af de ugyldige blokkes iknude"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:58
|
|
msgid "while reading the bad blocks inode"
|
|
msgstr "under læsning af de ugyldige blokkes iknude"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
|
|
#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
|
|
#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
|
|
#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
|
|
#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open %s"
|
|
msgstr "under åbning af %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying popen '%s'"
|
|
msgstr "under popen af »%s«"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
|
|
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
|
|
msgstr "under læsning i liste over ødelagte blokke fra fil"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:105
|
|
msgid "while updating bad block inode"
|
|
msgstr "under opdatering af ødelagt blok-iknude"
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
|
msgstr "Advarsel: Ugyldig blok %u fundet i ødelagt blok-iknude. Ryddet.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/dirinfo.c:331
|
|
msgid "while freeing dir_info tdb file"
|
|
msgstr "under frigørelse af dir_info-fil"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
|
|
msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s) mens %s. "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading block %lu (%s). "
|
|
msgstr "Fejl ved læsning af blok %lu (%s). "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
|
|
msgid "Ignore error"
|
|
msgstr "Ignorer fejl"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:67
|
|
msgid "Force rewrite"
|
|
msgstr "Fremtving genskrivning"
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
|
|
msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s) mens %s. "
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing block %lu (%s). "
|
|
msgstr "Fejl ved skrivning af blok %lu (%s). "
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:57
|
|
msgid "empty dirblocks"
|
|
msgstr "tomme mappeblokke"
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:62
|
|
msgid "empty dir map"
|
|
msgstr "tomt mappekort"
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
|
|
msgstr "Tom mappeblok %u (#%d) i iknude %u\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
|
|
msgstr "%s: %s filnavn nblockes blokstørrelse\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Illegal number of blocks!\n"
|
|
msgstr "Ugyldigt antal blokke!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere blokmellemlager (size=%d)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/extents.c:42
|
|
msgid "extent rebuild inode map"
|
|
msgstr "udvid genbygning af fil-iknudekort"
|
|
|
|
#: e2fsck/flushb.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s disk\n"
|
|
msgstr "Brug: %s disk\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/flushb.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
|
|
msgstr "BLKFLSBUF ioctl er ikke understøttet! Kan ikke tømme mellemlagre.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] enhed\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening %s for flushing"
|
|
msgstr "under åbning af %s for tømning"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to flush %s"
|
|
msgstr "under forsøg på at tømme %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open '%s'"
|
|
msgstr "under åbning af »%s«"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
|
|
msgid "while opening inode scan"
|
|
msgstr "under åbing af iknudeskanning"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
|
|
msgid "while getting next inode"
|
|
msgstr "under indhentelse af tekstiknude"
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes scanned.\n"
|
|
msgstr "%u iknuder skannet.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:597
|
|
msgid "reading journal superblock\n"
|
|
msgstr "læsning af journal superblok\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
|
|
msgstr "%s: ingen gyldig journal superblok fundet\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: journal too short\n"
|
|
msgstr "%s: journal for kort\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: recovering journal\n"
|
|
msgstr "%s: genskaber journal\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
|
msgstr "%s: udfører ikke journalgendannelse når skrivebeskyttet\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to re-open %s"
|
|
msgstr "under forsøg på at genåbne %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:116
|
|
msgid "aextended attribute"
|
|
msgstr "audvidet attribut"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:117
|
|
msgid "Aerror allocating"
|
|
msgstr "Afejlallokering"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:118
|
|
msgid "bblock"
|
|
msgstr "bblok"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:119
|
|
msgid "Bbitmap"
|
|
msgstr "Bbitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:120
|
|
msgid "ccompress"
|
|
msgstr "ckomprimer"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:121
|
|
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
|
|
msgstr "Cer i konflikt med nogle andre filsystemblokke"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:122
|
|
msgid "ddirectory"
|
|
msgstr "dmappe"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:123
|
|
msgid "Ddeleted"
|
|
msgstr "Dslettet"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:124
|
|
msgid "eentry"
|
|
msgstr "epost"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:125
|
|
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
|
|
msgstr "E@e »%Dn« i %p (%i)"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:126
|
|
msgid "ffilesystem"
|
|
msgstr "ffilsystem"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:127
|
|
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
|
|
msgstr "Ffor @i %i (%Q) er"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:128
|
|
msgid "ggroup"
|
|
msgstr "ggruppe"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:129
|
|
msgid "hHTREE @d @i"
|
|
msgstr "hHTREE @d @i"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:130
|
|
msgid "iinode"
|
|
msgstr "iiknude"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:131
|
|
msgid "Iillegal"
|
|
msgstr "Iillegal"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:132
|
|
msgid "jjournal"
|
|
msgstr "jjournal"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:133
|
|
msgid "llost+found"
|
|
msgstr "ltabt+fundet"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:134
|
|
msgid "Lis a link"
|
|
msgstr "Ler en henvisning"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:135
|
|
msgid "mmultiply-claimed"
|
|
msgstr "mmultiplicere-krævet"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:136
|
|
msgid "ninvalid"
|
|
msgstr "nugyldig"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:137
|
|
msgid "oorphaned"
|
|
msgstr "oforældreløs"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:138
|
|
msgid "pproblem in"
|
|
msgstr "pproblem i"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:139
|
|
msgid "qquota"
|
|
msgstr "qkvota"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:140
|
|
msgid "rroot @i"
|
|
msgstr "rroot @i"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:141
|
|
msgid "sshould be"
|
|
msgstr "sbør være"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:142
|
|
msgid "Ssuper@b"
|
|
msgstr "Ssuper@b"
|
|
|
|
# kunne måske også være: løstliggende
|
|
#: e2fsck/message.c:143
|
|
msgid "uunattached"
|
|
msgstr "uikke forbundet"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:144
|
|
msgid "vdevice"
|
|
msgstr "venhed"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:145
|
|
msgid "xextent"
|
|
msgstr "xudvid"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:146
|
|
msgid "zzero-length"
|
|
msgstr "znul-længde"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:157
|
|
msgid "<The NULL inode>"
|
|
msgstr "<NULL-iknuden>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:158
|
|
msgid "<The bad blocks inode>"
|
|
msgstr "<De ugyldige blokkes iknude>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:160
|
|
msgid "<The user quota inode>"
|
|
msgstr "<Brugerkvotaens iknude>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:161
|
|
msgid "<The group quota inode>"
|
|
msgstr "<Gruppekvotaens iknude>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:162
|
|
msgid "<The boot loader inode>"
|
|
msgstr "<Opstartsindlæserens iknude>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:163
|
|
msgid "<The undelete directory inode>"
|
|
msgstr "<Fortryd mappe-iknuden"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:164
|
|
msgid "<The group descriptor inode>"
|
|
msgstr "<Gruppebeskriver-iknuden>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:165
|
|
msgid "<The journal inode>"
|
|
msgstr "<Journalens iknude>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:166
|
|
msgid "<Reserved inode 9>"
|
|
msgstr "<Reserveret iknude 9>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:167
|
|
msgid "<Reserved inode 10>"
|
|
msgstr "<Reserveret iknude 10>"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:327
|
|
msgid "regular file"
|
|
msgstr "regulær fil"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:329
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "mappe"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:331
|
|
msgid "character device"
|
|
msgstr "tegnenhed"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:333
|
|
msgid "block device"
|
|
msgstr "blokenhed"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:335
|
|
msgid "named pipe"
|
|
msgstr "navngivet datakanal"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:337
|
|
msgid "symbolic link"
|
|
msgstr "symbolsk henvisning"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr "sokkel"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown file type with mode 0%o"
|
|
msgstr "ukendt filtype med tilstand 0%o"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:412
|
|
msgid "indirect block"
|
|
msgstr "indirekte blok"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:414
|
|
msgid "double indirect block"
|
|
msgstr "dobbelt indirekte blok"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:416
|
|
msgid "triple indirect block"
|
|
msgstr "tredobbelt indirekte blok"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:418
|
|
msgid "translator block"
|
|
msgstr "oversættterblok"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:420
|
|
msgid "block #"
|
|
msgstr "blok #"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:482
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "bruger"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:485
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "gruppe"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:488
|
|
msgid "project"
|
|
msgstr "projekt"
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:491
|
|
msgid "unknown quota type"
|
|
msgstr "ukendt kvotatype"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:222
|
|
msgid "multiply claimed inode map"
|
|
msgstr "forøg hævdede iknudekort"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
|
|
msgstr "intern fejl: kan ikke finde dup_blk for %llu\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:952
|
|
msgid "returned from clone_file_block"
|
|
msgstr "returneret fra clone_file_block"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
|
|
msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-blokpost op for %llu"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
|
|
msgstr "intern fejl: kunne ikke slå EA-iknudepost op for %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
|
|
msgstr "under hashing af post med e_Value_inum = %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
|
|
msgid "reading directory block"
|
|
msgstr "læser mappeblok"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1223
|
|
msgid "in-use inode map"
|
|
msgstr "i brug-iknudekort"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1234
|
|
msgid "directory inode map"
|
|
msgstr "mappe-iknudekort"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1244
|
|
msgid "regular file inode map"
|
|
msgstr "regulær fil-iknudekort"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
|
|
msgid "in-use block map"
|
|
msgstr "i brug-blokkort"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1262
|
|
msgid "metadata block map"
|
|
msgstr "metadatablokkort"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1324
|
|
msgid "opening inode scan"
|
|
msgstr "åbner iknudeskanning"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1362
|
|
msgid "getting next inode from scan"
|
|
msgstr "henter næste iknude fra skanning"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2066
|
|
msgid "Pass 1"
|
|
msgstr "Gennemløb 1"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
|
|
msgstr "læser indirekte blokke for iknude %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2178
|
|
msgid "bad inode map"
|
|
msgstr "ugyldig iknudekort"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2218
|
|
msgid "inode in bad block map"
|
|
msgstr "iknude i ugyldig blokkort"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2238
|
|
msgid "imagic inode map"
|
|
msgstr "imagic-iknudekort"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2269
|
|
msgid "multiply claimed block map"
|
|
msgstr "forøg hævdet blokkort"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:2394
|
|
msgid "ext attr block map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:3637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
|
|
msgstr "%6lu(%c): forventer %6lu fik phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:4054
|
|
msgid "block bitmap"
|
|
msgstr "blok-bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:4060
|
|
msgid "inode bitmap"
|
|
msgstr "iknude-bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:4066
|
|
msgid "inode table"
|
|
msgstr "iknudetabel"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass2.c:307
|
|
msgid "Pass 2"
|
|
msgstr "Gennemløb 2"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
|
|
msgid "Can not continue."
|
|
msgstr "Kan ikke fortsætte."
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:77
|
|
msgid "inode done bitmap"
|
|
msgstr "iknude færdig bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:86
|
|
msgid "Peak memory"
|
|
msgstr "Tophukommelse"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:149
|
|
msgid "Pass 3"
|
|
msgstr "Gennemløb 3"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:344
|
|
msgid "inode loop detection bitmap"
|
|
msgstr "iknude-loopdetektionsbitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass4.c:277
|
|
msgid "Pass 4"
|
|
msgstr "Gennemløb 4"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass5.c:79
|
|
msgid "Pass 5"
|
|
msgstr "Gennemløb 5"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass5.c:102
|
|
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
|
|
msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
|
|
|
|
#: e2fsck/pass5.c:156
|
|
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
|
|
msgstr "check_block_bitmap_checksum: Hukommelsesallokeringsfejl"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:51
|
|
msgid "(no prompt)"
|
|
msgstr "(ingen prompt)"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:52
|
|
msgid "Fix"
|
|
msgstr "Ret"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:53
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Ryd"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:54
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr "Realloker"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:55
|
|
msgid "Allocate"
|
|
msgstr "Alloker"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:56
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Udvid"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:57
|
|
msgid "Connect to /lost+found"
|
|
msgstr "Forbind til /mistet+fundet"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:58
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Opret"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:59
|
|
msgid "Salvage"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:60
|
|
msgid "Truncate"
|
|
msgstr "Afkort"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:61
|
|
msgid "Clear inode"
|
|
msgstr "Ryd iknude"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:62
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Afbryd"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:63
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Opdel"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:64
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsæt"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:65
|
|
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
|
|
msgstr "Klon blokke krævet af flere"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:66
|
|
msgid "Delete file"
|
|
msgstr "Slet fil"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:67
|
|
msgid "Suppress messages"
|
|
msgstr "Undertryk beskeder"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:68
|
|
msgid "Unlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:69
|
|
msgid "Clear HTree index"
|
|
msgstr "Ryd HTree-indeks"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:70
|
|
msgid "Recreate"
|
|
msgstr "Genskab"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:79
|
|
msgid "(NONE)"
|
|
msgstr "(INGEN)"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:80
|
|
msgid "FIXED"
|
|
msgstr "RETTET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:81
|
|
msgid "CLEARED"
|
|
msgstr "RYDDET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:82
|
|
msgid "RELOCATED"
|
|
msgstr "REALLOKERET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:83
|
|
msgid "ALLOCATED"
|
|
msgstr "ALLOKERET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:84
|
|
msgid "EXPANDED"
|
|
msgstr "UDVIDET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:85
|
|
msgid "RECONNECTED"
|
|
msgstr "GENFORBUNDET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:86
|
|
msgid "CREATED"
|
|
msgstr "OPRETTET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:87
|
|
msgid "SALVAGED"
|
|
msgstr "REDDET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:88
|
|
msgid "TRUNCATED"
|
|
msgstr "AFKORTET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:89
|
|
msgid "INODE CLEARED"
|
|
msgstr "IKNUDE RYDDET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:90
|
|
msgid "ABORTED"
|
|
msgstr "AFBRUDT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:91
|
|
msgid "SPLIT"
|
|
msgstr "OPDEL"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:92
|
|
msgid "CONTINUING"
|
|
msgstr "FORTSÆTTER"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:93
|
|
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
|
|
msgstr "BLOKKE EJET AF FLERE KLONET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:94
|
|
msgid "FILE DELETED"
|
|
msgstr "FIL SLETTET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:95
|
|
msgid "SUPPRESSED"
|
|
msgstr "UNDERTRYKT"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:96
|
|
msgid "UNLINKED"
|
|
msgstr "HENVISNING FJERNET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:97
|
|
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
|
|
msgstr "HTREE-INDEKS RYDDET"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:98
|
|
msgid "WILL RECREATE"
|
|
msgstr "VIL GENSKABE"
|
|
|
|
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:112
|
|
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
msgstr "blokbitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:116
|
|
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
msgstr "iknude-bitmap for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
|
|
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"iknude-tabel for gruppe %g er ikke i gruppe. (blok %b)\n"
|
|
"ADVARSEL: ALVORLIG DATATAB KAN OPSTÅ.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
|
|
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
|
|
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
|
|
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
|
|
#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
|
|
#. @-expanded: or\n
|
|
#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:127
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
|
|
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
|
|
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
|
|
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
|
|
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
|
|
" or\n"
|
|
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Superblokken kunne ikke læses eller beskriver ikke et gyldigt ext2/ext3/"
|
|
"ext4-\n"
|
|
"filsystem. Hvis enheden er gyldig og den indeholder et ext2/ext3/ext4-"
|
|
"filsystem\n"
|
|
"(og ikke swap eller ufs eller noget andet), så er superblokken korrupt,\n"
|
|
"og du kan forsøge at køre e2fsck med en alternativ superblok:\n"
|
|
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
|
|
" eller\n"
|
|
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
|
|
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
|
|
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:138
|
|
msgid ""
|
|
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
|
|
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
|
|
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filsystemets størrelse (jævnfør superblokken) er %b blokke\n"
|
|
"Den fysiske størrelse for enheden er %c blokke\n"
|
|
"Sandsynligvis er enten superblokken eller partitionstabellen ødelagt!\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
|
|
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
|
|
#. @-expanded: from the block size.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:145
|
|
msgid ""
|
|
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
|
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
|
|
"from the @b size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"superblok blok_størrelse = %b, fragstr. = %c.\n"
|
|
"Denne version af e2fsck understøtter ikke fragmentstørrelser, der er\n"
|
|
"forskellige fra blokstørrelsen.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:152
|
|
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
|
|
msgstr "Superblok blokke_per_gruppe = %b, skulle have været %c\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:157
|
|
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
|
|
msgstr "@S first_data_@b = %b, skulle have været %c\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@f havde ikke en UUID; oprette en.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
|
|
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
|
|
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
|
|
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
|
|
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemærk: Hvis flere iknude- eller blok-bitmapblokke eller dele\n"
|
|
"af iknude-tabellen kræver ny placering, så kan du prøve at\n"
|
|
"køre e2fsck med tilvalget »-b %S« først. Problemet er måske\n"
|
|
"kun i den prmære blokgruppes beskrivere, og sikkerhedskopiens\n"
|
|
"blokgruppebeskrivere kan være o.k.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:176
|
|
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
|
|
msgstr "Korruption fundet i @S. (%s = %N).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
|
|
msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelsen på den fysiske @v: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:186
|
|
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
|
|
msgstr "iknude-antal i superblok er %i, skal være %j.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:190
|
|
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
|
|
msgstr "Hurd'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
|
|
msgstr "superblokken har en ugyldig journal (iknude %i).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:200
|
|
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
|
msgstr "Ekstern journal har flere filsystembrugere (ikke understøttet).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Can't find external journal\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:205
|
|
msgid "Can't find external @j\n"
|
|
msgstr "Kan ikke finde @j\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:210
|
|
msgid "External @j has bad @S\n"
|
|
msgstr "Ekstern @j har ugyldig @S\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:215
|
|
msgid "External @j does not support this @f\n"
|
|
msgstr "Ekstern @j understøtter ikke dette @f\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
|
|
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
|
|
#. @-expanded: format.\n
|
|
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:220
|
|
msgid ""
|
|
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
|
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
|
|
"format.\n"
|
|
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:228
|
|
msgid "@j @S is corrupt.\n"
|
|
msgstr "@j @S er ødelagt.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:233
|
|
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
|
|
msgstr "superbloks has_journal-flag er ryddet, men en journal er til stede.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:238
|
|
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"superbloks needs_recovery-flag er angivet, men ingen journal er til stede.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:243
|
|
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
|
|
msgstr "superbloks needs_recovery-flag er ryddet, men journal har data.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Clear journal
|
|
#: e2fsck/problem.c:248
|
|
msgid "Clear @j"
|
|
msgstr "Ryd @j"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
|
|
#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
|
|
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
|
|
msgstr "filsytem har funktionsflag angivet, men er et revision 0-filsystem."
|
|
|
|
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:258
|
|
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s forældreløs iknude %i (uid=%Iu, gid=%Ig, tilstand=%Im, størrelse=%Is)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:263
|
|
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
|
msgstr "illegal %B (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:268
|
|
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
|
msgstr "Allerede ryddet %b (%b) fundet i forældreløs iknude %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
|
|
msgstr "Illegal forældeløs iknude %i i superblok.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
|
|
msgstr "Illegal iknude %i i forældreløs iknudeliste.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:283
|
|
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Journalsuperblok har et ukendt skrivebeskyttet funktionsflag angivet.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:288
|
|
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Journalsuperblok har et ukendt og ikke kompatibelt funktionsflag angivet.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:293
|
|
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
|
|
msgstr "Journalversion er ikke understøttet af denne e2fsck.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Flytter @j fra /%s til skjult @i.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error moving @j: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl under flytning af journal: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
|
|
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:308
|
|
msgid ""
|
|
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
|
|
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fandt ugyldig V2-journalsuperblokfelter (fra V1-journal).\n"
|
|
"Rydder felter efter V1-journalsuperblokken ...\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Run journal anyway
|
|
#: e2fsck/problem.c:314
|
|
msgid "Run @j anyway"
|
|
msgstr "Kør journal alligevel"
|
|
|
|
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:319
|
|
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gendannelsesflag er ikke angivet i sikkerhedskopien superblok, så kører "
|
|
"journal alligevel.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:324
|
|
msgid ""
|
|
"Backing up @j @i @b information.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Laver sikkerhedskopi af journalens iknude-blokinformation.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
|
|
#. @-expanded: is %N; should be zero.
|
|
#: e2fsck/problem.c:330
|
|
msgid ""
|
|
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
|
|
"is %N; @s zero. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Filsystemet har ikke resize_inode aktiveret, men s_reserved_gdt_blocks\n"
|
|
"er %N; skal være nul."
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
|
|
#: e2fsck/problem.c:336
|
|
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
|
|
msgstr "Resize_inode er ikke aktiveret, men resize-iknude er non-zero. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize inode not valid.
|
|
#: e2fsck/problem.c:341
|
|
msgid "Resize @i not valid. "
|
|
msgstr "Resize-iknude er ikke gyldig. "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
|
|
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:346
|
|
msgid ""
|
|
"@S last mount time (%t,\n"
|
|
"\tnow = %T) is in the future.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Superbloks sidste monteringstidspunkt (%t,\n"
|
|
"\tnu = %T) er i fremtiden.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
|
|
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:351
|
|
msgid ""
|
|
"@S last write time (%t,\n"
|
|
"\tnow = %T) is in the future.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
|
|
#: e2fsck/problem.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
|
|
msgstr "Superblok-fif for ekstern superblok skal være %X."
|
|
|
|
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:361
|
|
msgid ""
|
|
"Adding dirhash hint to @f.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tilføjer dirhash-fif til filsystemet.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
|
|
#: e2fsck/problem.c:366
|
|
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
|
|
msgstr "Gruppebeskriver %g's kontrolsum er %04x, skal være %04y. "
|
|
|
|
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gruppebeskriver %g markeret som ikke initialiseret uden funktionssæt.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
|
|
#: e2fsck/problem.c:376
|
|
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
|
|
msgstr "gruppebeskriver %g har ugyldig ubrugt iknudeantal %b. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
|
|
#: e2fsck/problem.c:381
|
|
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
|
|
msgstr "Sidste gruppeblokbitmap er ikke initialiseret. "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
|
|
msgstr "Journaltransaktion %i var ødelagt, genafspilning blev afbrudt.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:391
|
|
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
|
|
msgstr "Flaget test_fs er angivet (og ext2 er tilgængelig). "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
|
|
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
|
|
#. @-expanded: set)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:396
|
|
msgid ""
|
|
"@S last mount time is in the future.\n"
|
|
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
|
|
"set)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
|
|
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
|
|
#. @-expanded: set)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:402
|
|
msgid ""
|
|
"@S last write time is in the future.\n"
|
|
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
|
|
"set)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
|
|
#: e2fsck/problem.c:408
|
|
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
|
|
msgstr "En eller flere blokgruppebeskriveres kontrolsummer er ugyldige. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:413
|
|
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
|
|
msgstr "Angiver frit iknudeantal til %j (var %i)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:418
|
|
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
|
|
msgstr "Angiver frit blokantal til %c (var %b)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:423
|
|
msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
|
|
msgstr "Skjuler %U kvota-iknude %i (%Q).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
|
|
#: e2fsck/problem.c:428
|
|
msgid "@S has invalid MMP block. "
|
|
msgstr "@S har ugyldig MMP-blok. "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
|
|
#: e2fsck/problem.c:433
|
|
msgid "@S has invalid MMP magic. "
|
|
msgstr "superblok har ugyldig MMP-magi. "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
|
|
msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
|
|
msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
|
|
#. @-expanded: simultaneously.
|
|
#: e2fsck/problem.c:449
|
|
msgid ""
|
|
"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
|
|
"simultaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
"superblok metadata_csum efterfølger uninit_bg; begge funktionsbit kan ikke "
|
|
"være angivet samtidig."
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
|
|
#: e2fsck/problem.c:455
|
|
msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
|
|
msgstr "superblok MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke. "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
|
|
#: e2fsck/problem.c:460
|
|
msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
|
|
msgstr ""
|
|
"superblok 64-bit filsystemer kræver udvidelser for at tilgå hele disken. "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:465
|
|
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
|
|
msgstr "First_meta_bg er for stor. (%N, maks. værdi %g). "
|
|
|
|
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
|
|
#: e2fsck/problem.c:470
|
|
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
|
|
msgstr "Ekstern kontrolsum for journalsuperblok matcher ikke superblok. "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
|
|
#: e2fsck/problem.c:475
|
|
msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
|
|
msgstr "superblok metadata_csum_seed er ikke nødvendig uden metadata_csum."
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
|
|
#: e2fsck/problem.c:485
|
|
msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
|
|
msgstr "Ugyldig krævet ekstra isize i superblok (%N). "
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
|
|
#: e2fsck/problem.c:490
|
|
msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
|
|
msgstr "Ugyldig ønsket ekstra isize i superblok (%N). "
|
|
|
|
#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:495
|
|
msgid "Invalid %U @q @i %i. "
|
|
msgstr "Ugyldig %U kvota iknude %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:500
|
|
msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
|
|
msgstr "superblok ville have for mange iknuder (%N).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
|
|
#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
|
|
#: e2fsck/problem.c:505
|
|
msgid ""
|
|
"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
|
|
"not compatible. Resize @i should be disabled. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:513
|
|
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
|
|
msgstr "Gennemløb 1: Kontrollerer iknuder, blokke og størrelser\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode is not a directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:517
|
|
msgid "@r is not a @d. "
|
|
msgstr "rod-iknude er ikke en mappe. "
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
|
|
#: e2fsck/problem.c:522
|
|
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
|
|
msgstr ""
|
|
"rot-iknude har dtime angivet (sandsynligvis på grund af gammel mke2fs). "
|
|
|
|
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
|
|
#: e2fsck/problem.c:527
|
|
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
|
|
msgstr "Reserveret iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand. "
|
|
|
|
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
|
|
#: e2fsck/problem.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
|
|
msgstr "slettet iknude %i har nul dtime. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
|
|
msgstr "iknude %i er i brug, men har dtime angivet. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is a @z @d. "
|
|
msgstr "iknude %i er en nulængde mappe. "
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:547
|
|
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"gruppe %g's blok-bitmap på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:552
|
|
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"gruppe %g's iknude-bitmap på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:557
|
|
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"gruppe %g's iknude-tabel på %b er i konflikt med nogle andre fs-blokke.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
|
|
#: e2fsck/problem.c:562
|
|
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
|
|
msgstr "gruppe %g's blok-bitmap (%b) er ugyldig. "
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
|
|
#: e2fsck/problem.c:567
|
|
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
|
|
msgstr "gruppe %g's iknude-bitmap (%b) er ugyldig. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:572
|
|
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
|
|
msgstr "iknude %i, i_size er %Is, skal være %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:577
|
|
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
|
|
msgstr "iknude %i, i_blocks er %Ib, skal være %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:582
|
|
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
|
|
msgstr "Illegal %B (%b) i iknude %i."
|
|
|
|
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:587
|
|
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
|
|
msgstr "%B (%b) overlapper filsystemmetadata i iknude %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
|
|
#: e2fsck/problem.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
|
|
msgstr "iknude %i har illegale blokke. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
|
|
msgstr "For mange illegale blokke i iknude %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
|
|
#: e2fsck/problem.c:602
|
|
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
|
|
msgstr "illegal %B (%b) i ugyldig blok-iknude. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
|
|
#: e2fsck/problem.c:607
|
|
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
|
|
msgstr "Ugyldig blok-iknude har illegale blokke. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:612
|
|
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
|
|
#: e2fsck/problem.c:617
|
|
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
|
|
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
|
|
#. @-expanded: in the filesystem.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:622
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
|
|
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
|
|
"in the @f.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:629
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
|
|
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:634
|
|
msgid ""
|
|
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
|
|
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:640
|
|
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:645
|
|
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Blok %b i de primære gruppebeskrivere er på listen med ugyldige blokke\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:651
|
|
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
|
|
msgstr "Advarsel: Gruppe %gs superblok (%b) er ugyldig.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:657
|
|
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: Gruppe %gs kopi af gruppebeskriverne har en ugyldig blok (%b).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:663
|
|
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Programmeringsfejl? blok #%b reserveret uden årsag i process_bad_block.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:669
|
|
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:679
|
|
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
|
|
msgstr "Flytter gruppen %g's %s fra %b til %c ...\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
|
|
msgstr "Flytter gruppen %g's %s til %c ...\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:689
|
|
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
|
|
msgstr "Advarsel: kunne ikke læse blok %b for %s: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:694
|
|
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
|
|
msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive blok %b for %s: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
|
|
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
|
|
msgstr "der opstod en fejl under allokering af iknude-bitmap (%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:704
|
|
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
|
|
msgstr "der opstod en fejl under allokering af blok-bitmap (%n): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A icount link information: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @d @b array: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:729
|
|
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:734
|
|
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under læsning af iknude %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has imagic flag set. "
|
|
msgstr "iknude %i har magisk flag angivet. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
|
|
#. @-expanded: or append-only flag set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
|
|
"or append-only flag set. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Speciel (enhed/sokkel/fifo/symbolsk_henvisning) fil (iknude %i) har "
|
|
"uforanderlig\n"
|
|
"eller tilføj-kun flag angivet. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
|
|
#: e2fsck/problem.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Speciel (enhed/sokkel/fifo) iknude %i har en størrelse forskellig fra nul. "
|
|
|
|
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
|
|
#: e2fsck/problem.c:769
|
|
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
|
|
msgstr "journal-iknude er ikke i brug, men indeholder data. "
|
|
|
|
#. @-expanded: journal is not regular file.
|
|
#: e2fsck/problem.c:774
|
|
msgid "@j is not regular file. "
|
|
msgstr "journal er ikke en normal fil. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
|
|
#: e2fsck/problem.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
|
|
msgstr "iknude %i var en del af den forældreløse iknudeliste. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:785
|
|
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
|
|
msgstr ""
|
|
"iknuder som var del af en ødelagt forældeløs lænket liste blev fundet. "
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:790
|
|
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
|
|
msgstr "der opstod en fejl under allokering af refcount-struktur (%N): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:795
|
|
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b for iknude %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
|
|
#: e2fsck/problem.c:800
|
|
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
|
|
msgstr "iknude %i har en ugyldig udvidet attributblok %b. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
|
|
#: e2fsck/problem.c:805
|
|
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under læsning af udvidet attributblok %b (%m)."
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:810
|
|
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
|
|
msgstr "udvidet attributblok %b har referenceantal %r, skal være %N. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
|
|
#: e2fsck/problem.c:815
|
|
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af udvidet attributblok %b (%m). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
|
|
#: e2fsck/problem.c:820
|
|
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
|
|
msgstr "udvidet attributblok %b har h_blokke > 1. "
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
|
|
#: e2fsck/problem.c:825
|
|
msgid "@A @a region allocation structure. "
|
|
msgstr ""
|
|
"der opstod en fejl under allokering af udvidet attributstruktur for "
|
|
"regionallokering. "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
|
|
#: e2fsck/problem.c:830
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
|
msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (allokeringskollision). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
|
|
#: e2fsck/problem.c:835
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
|
|
msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldigt navn). "
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
|
|
#: e2fsck/problem.c:840
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
|
|
msgstr "udvidet attributblok %b er ødelagt (ugyldig værdi). "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is too big. "
|
|
msgstr "iknude %i er for stor. "
|
|
|
|
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
|
|
#: e2fsck/problem.c:849
|
|
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
|
|
msgstr "%B (%b) medfører at mappe er for stor."
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:854
|
|
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
|
|
msgstr "%B (%b) medfører at fil er for stor. "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:859
|
|
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
|
|
msgstr "%B (%b) medfører at symbolsk henvisning er for stor. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"iknude %i har flaget INDEX_FL angivet på filsystem uden htree-"
|
|
"understøttelse.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
|
|
msgstr "iknude %i har flaget INDEX-FL angivet, men er ikke en mappe.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
|
|
msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ugyldig root-knde.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:879
|
|
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
|
|
msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en ikke understøttet hash-version (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:889
|
|
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
|
|
msgstr "HTREE-mappe-iknude %i har en trædybde (%N) som er for stor\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
|
|
#. @-expanded: filesystem metadata.
|
|
#: e2fsck/problem.c:895
|
|
msgid ""
|
|
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
|
|
"@f metadata. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ugyldig blok-iknude har en indirekte blok (%b) som er i konflikt med\n"
|
|
"filsystemets metadata."
|
|
|
|
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
|
|
#: e2fsck/problem.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
|
|
msgstr "Ændring af størrelse for iknude (gen)skabelse mislykkedes: %m."
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:906
|
|
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
|
|
msgstr "iknude %i har en ekstra størrelse (%IS) som er ugyldig\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:911
|
|
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr "udvidet attribut i iknude %i har en namelen (%N) som er ugyldig\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:916
|
|
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"udvidet attribut i iknude %i har en værdiforskydning (%N) som er ugyldig\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:921
|
|
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"udvidet attribut i iknude %i har en værdiblok (%N) som er ugyldig (skal være "
|
|
"o)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:926
|
|
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"udvidet attribut i iknude %i har en værdistørrelse (%N) som er ugyldig\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:931
|
|
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:936
|
|
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
|
|
msgstr "iknude %i er en %It men ligner egentlig en mappe.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
|
|
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:946
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
|
|
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
|
|
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:952
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i has an @n extent\n"
|
|
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
|
|
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:957
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i has an @n extent\n"
|
|
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
|
|
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:982
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i has out of order extents\n"
|
|
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:986
|
|
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under konvertering af underklyngeblokbitmap: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
|
|
#: e2fsck/problem.c:996
|
|
msgid "@q @i is not a regular file. "
|
|
msgstr "kvotaiknude er ikke en normal fil. "
|
|
|
|
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1001
|
|
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
|
|
msgstr "kvotaiknude er ikke i brug, men indehoder data. "
|
|
|
|
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1006
|
|
msgid "@q @i is visible to the user. "
|
|
msgstr "Iknudens kvota er synlig for brugeren. "
|
|
|
|
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1011
|
|
msgid "The bad @b @i looks @n. "
|
|
msgstr "Den ugyldige blok-iknude virker invalid. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
|
|
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1016
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i has zero length extent\n"
|
|
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"iknude %i har nullængdeomfang\n"
|
|
"\t(ugyldig logisk blok %c, fysisk blok %b)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i seems to contain garbage. "
|
|
msgstr "iknude %i ser ud til at indhold bras. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
|
|
msgstr "Iknude %i består kontroller, men kontrolsum matcher ikke iknude. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
|
|
#: e2fsck/problem.c:1031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
|
|
msgstr "iknuden %i's udvidet attribut er ødelagt (allokeringskollision). "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
|
|
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1039
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
|
|
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1048
|
|
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
|
|
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1053
|
|
msgid ""
|
|
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
|
|
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
|
|
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1059
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
|
|
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet på filsystem uden indlejret "
|
|
"dataunderstøttelse.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1076
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1081
|
|
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
|
|
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1091
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
|
|
"Will fix in pass 1B.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
|
|
msgstr ""
|
|
"iknude %i har flaget INLINE_DATA_FL angivet, men udvidet attribut blev ikke "
|
|
"fundet. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
|
|
#. @-expanded: or inline-data flag set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
|
|
"or inline-data flag set. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Speciel (enhed/sokkel/fifo) fil (iknude %i) har extents\n"
|
|
"eller indlejret-data flag angivet. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1128
|
|
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1133
|
|
msgid "@A @x region allocation structure. "
|
|
msgstr ""
|
|
"der opstod en fejl under allokering af extent-struktur for "
|
|
"regionallokering. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
|
|
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1138
|
|
msgid ""
|
|
"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
|
|
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1143
|
|
msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"der opstod en fejl under allokering af hukommelse for krypteret mappeliste\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1148
|
|
msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@i %i has corrupt @x header. "
|
|
msgstr "iknude %i har et ødelagt extent-teksthoved. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1168
|
|
msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
|
|
msgstr "iknude %i har en illegal udvidet attributværdi-iknude %N\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1174
|
|
msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"iknude %i har ugyldig udvidet attribut. EA-iknude %N mangler EA_INODE-flag.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
|
|
#. @-expanded:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1179
|
|
msgid ""
|
|
"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
|
|
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1187
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
|
|
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
|
|
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1233
|
|
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1239
|
|
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
|
|
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1244
|
|
msgid ""
|
|
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
|
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1250
|
|
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1255
|
|
msgid "\t<@f metadata>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1260
|
|
msgid ""
|
|
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1265
|
|
msgid ""
|
|
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke klone fil: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1284
|
|
msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
|
|
msgstr "Gennemløb 1E: Optimerer extent-træer\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke optimere extent-træ %p (%i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1294
|
|
msgid "Optimizing @x trees: "
|
|
msgstr "Optimerer extent-træer: "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1309
|
|
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
|
|
msgstr "Intern fejl: maks. extent-trædybde er for stor (%b; forventede=%c).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1314
|
|
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
|
|
msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være kortere. "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1319
|
|
msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
|
|
msgstr "iknude %i extent-træ (på niveau %b) kunne være smallere. "
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1326
|
|
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
|
|
msgstr "Gennemløb 2: Kontrollerer mappestruktur\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "ugyldig iknudenummer for ».« i mappeiknude %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1336
|
|
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
|
|
msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har ugyldig iknude #: %Di.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1341
|
|
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
|
|
msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har slettet/ubrugt iknude %Di."
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
|
|
#: e2fsck/problem.c:1346
|
|
msgid "@E @L to '.' "
|
|
msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til ».«"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1351
|
|
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"posten »%Dn« i %p (%i) peger på iknude (%Di) placeret i en ugyldig blok.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1356
|
|
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
|
|
msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til mappen %P (%Di).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1361
|
|
msgid "@E @L to the @r.\n"
|
|
msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en henvisning til root-iknuden.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1366
|
|
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
|
|
msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har illegale tegn i sit navn.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "Mangler ».« i mappe-iknude %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
|
|
msgstr "Mangler »..« i mappe-iknude %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1381
|
|
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
|
msgstr "Første post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i (%p) skal være ».«\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1386
|
|
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
|
msgstr "Anden post »%Dn« (iknude=%Di) i mappe-iknude %i skal være ».«\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1391
|
|
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_faddr for iknude %i (%Q) er %IF, skal være nul.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1396
|
|
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_file_acl for iknude %i (%Q) er %If, skal være nul.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1401
|
|
msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_size_high for iknude %i (%Q) er %Id, skal være nul.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1406
|
|
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_frag for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1411
|
|
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr "i_fsize for iknude %i (%Q) er %N, skal være nul.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1416
|
|
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
|
|
msgstr "iknude %i (%Q) har ugyldig tilstand (%Im).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1421
|
|
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
|
|
msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe ødelagt\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1426
|
|
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
|
|
msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: filnavn er for langt\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1431
|
|
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
|
|
msgstr "mappe-iknude %i har en uallokeret %B."
|
|
|
|
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
|
msgstr "».«-mappepost i mappe-iknude %i er ikke NUL-afsluttet\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
|
msgstr "»..«-mappepost i mappeiknude %i er ikke NUl-afsluttet\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1446
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
|
|
msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal tegnenhed.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1451
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
|
|
msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal blokenhed.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1456
|
|
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
|
|
msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplikeret ».«-post.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1461
|
|
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
|
|
msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) er en duplieret »..«-post\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
|
|
msgstr "Intern fejl: kunne ikke finde dir_info for %i.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1471
|
|
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
|
|
msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har rec_len for %Dr, skal være %N.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A icount structure: %m\n"
|
|
msgstr "der opstod en fejl under allokering af icount-struktur: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under gennemløb over mappeblokke: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1486
|
|
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under læsning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1491
|
|
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under skrivning af mappeblok %b (iknude %i): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der opstod en fejl under allokering af ny mappeblok for iknude %i (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under deallokering af iknude %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
|
|
msgstr "mappepost for ».« i %p (%i) er stor.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1511
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
|
|
msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal FIFO.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1516
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
|
|
msgstr "iknude %i (%Q) er en illegal sokkel.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1521
|
|
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
|
|
msgstr "Angiver filtype for posten »%Dn« i %p (%i) til %N.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1526
|
|
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"posten »%Dn« i %p (%i) har en forkert filtype (var %Dt, skal være %N).\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1531
|
|
msgid "@E has filetype set.\n"
|
|
msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har filtypesæt.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1536
|
|
msgid "@E has a @z name.\n"
|
|
msgstr "posten »%Dn« i %p (%i) har et nullængde navn.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1541
|
|
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
|
|
msgstr "Symbolsk henvisning %Q (iknude #%i) er ugyldig.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1546
|
|
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1551
|
|
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1556
|
|
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1561
|
|
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1566
|
|
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1571
|
|
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
|
|
#: e2fsck/problem.c:1576
|
|
msgid "@n @h %d (%q). "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1580
|
|
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1595
|
|
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1600
|
|
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
|
|
msgstr "problem i HTREE-mappens iknude %d: %B har ugyldigt antal (%N)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1605
|
|
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
|
|
msgstr "problem i HTREE-amappens iknude %d: %B har en uordnet hashtabel\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1610
|
|
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1615
|
|
msgid "Duplicate @E found. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
|
|
#. @-expanded: Rename to %s
|
|
#: e2fsck/problem.c:1620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"@E has a non-unique filename.\n"
|
|
"Rename to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
|
|
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1625
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
|
|
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1630
|
|
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1635
|
|
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1639
|
|
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1644
|
|
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1649
|
|
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1664
|
|
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
|
|
msgstr "mappe-iknude %i, %B, forskydning %N: mappe har ingen kontrolsum.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1669
|
|
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1674
|
|
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
|
|
msgstr "Rettelse af størrelsen for indlejret mappe-iknude %i mislykkedes.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1684
|
|
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
|
|
msgstr "Krypteret post »%Dn« i %p (%i) er for kort.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1691
|
|
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
|
|
msgstr "Gennemløb 3: Kontrollerer mappeforbindelse\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode not allocated.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1696
|
|
msgid "@r not allocated. "
|
|
msgstr "Root-iknude er ikke allokeret. "
|
|
|
|
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1701
|
|
msgid "No room in @l @d. "
|
|
msgstr "Ingen plads i mappen lost+found."
|
|
|
|
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: /lost+found not found.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1711
|
|
msgid "/@l not found. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1716
|
|
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1721
|
|
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke udvide /lost+found: %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke genforbinde %i: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
|
|
msgstr "Der opstod en fej under forsøget på at finde /lost+found: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
|
|
msgstr "ext2fs_ny_blok: %m under forsøg på at oprette mappen /lost+found\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
|
|
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m under oprettelse af ny mappeblok\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ext2fs_write_dir_block: %m under skrivning af mappeblokken for /lost+found\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
|
|
msgstr "Fejl under justering af iknude-antal på iknude %i\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1766
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1771
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under oprette af rodmappe (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
|
|
msgstr "Fejl under oprettelse af /@l @d (%s): %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1791
|
|
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
|
|
msgstr "@r er ikke en @d; afbryder.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1796
|
|
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
|
|
msgstr "Kan ikke fortsætte uden en @r.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
|
|
msgstr "/@l er ikke en @d (ino=%i)\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1811
|
|
msgid "/@l has inline data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
|
|
#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
|
|
#: e2fsck/problem.c:1816
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot allocate space for /@l.\n"
|
|
"Place lost files in root directory instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
|
|
#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
|
|
#. @-expanded: \n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1821
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient space to recover lost files!\n"
|
|
"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1826
|
|
msgid "/@l is encrypted\n"
|
|
msgstr "/lost+found er krypteret\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1833
|
|
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
|
|
msgstr "Gennemløb 3A: Optimerer mapper\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette dirs_to_hash-iterator: %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1843
|
|
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke optimere mappe %q (%d): %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1848
|
|
msgid "Optimizing directories: "
|
|
msgstr "Optimerer mapper: "
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1865
|
|
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
|
|
msgstr "Gennemløb 4: Kontrollerer referenceantal\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@u @z @i %i. "
|
|
msgstr "ikke forbundet nullængde iknude %i. "
|
|
|
|
#. @-expanded: unattached inode %i\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@u @i %i\n"
|
|
msgstr "ikke forbundet iknude %i\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1880
|
|
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
|
|
msgstr "iknude %i ref-antal er %Il, skal være %n. "
|
|
|
|
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
|
|
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
|
|
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1884
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
|
|
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
|
|
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1891
|
|
msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
|
|
msgstr "udvidet attribut-iknude %i ref-antal er %N, skal være %n. "
|
|
|
|
#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1896
|
|
msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"mappe overstiger maks. henvisninger, men ingen DIR_NLINK-funktion er "
|
|
"superblok.\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1903
|
|
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
|
|
msgstr "Gennemløb 5: Kontrollerer resumeinformation for gruppe\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1908
|
|
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
|
|
#: e2fsck/problem.c:1913
|
|
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: block bitmap differences:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1918
|
|
msgid "@b @B differences: "
|
|
msgstr "forskelle på blokbitmap: "
|
|
|
|
#. @-expanded: inode bitmap differences:
|
|
#: e2fsck/problem.c:1938
|
|
msgid "@i @B differences: "
|
|
msgstr "forskelle på iknude-bitmap: "
|
|
|
|
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1958
|
|
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1963
|
|
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1968
|
|
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1973
|
|
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1978
|
|
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
|
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1983
|
|
msgid ""
|
|
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
|
|
"endpoints (%i, %j)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1989
|
|
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
|
|
msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsiknude-bitmap: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:1999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
|
|
msgstr "Fejl under kopiering af erstatningsblok-bitmap: %m\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:2024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
|
|
msgstr "gruppe %g blokke i brug men grupper er markeret BLOCK_UNINIT\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:2029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
|
|
msgstr "gruppe %g iknuder i brug men gruppe er markeret INODE_UNINIT\n"
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:2034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:2039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. @-expanded: Recreate journal
|
|
#: e2fsck/problem.c:2046
|
|
msgid "Recreate @j"
|
|
msgstr "Genskab journal"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:2051
|
|
msgid "Update quota info for quota type %N"
|
|
msgstr "Opdater kvotainfo for kvotatype %N"
|
|
|
|
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
|
|
#: e2fsck/problem.c:2056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
|
|
msgstr "Fejl ved angivelse af blokgruppens kontrolsumsinfo: %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:2061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing file system info: %m\n"
|
|
msgstr "Fejl under skrivning af filsysteminfo: %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:2066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:2071
|
|
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
|
|
msgstr "Fejl under skrivning af kvotainfo for kvotatype %N: %m\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:2194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
|
|
msgstr "Uhåndteret fejlkode (ox%x)!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
|
|
msgid "IGNORED"
|
|
msgstr "IGNORERET"
|
|
|
|
#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
|
|
msgid "in move_quota_inode"
|
|
msgstr "i move_quota-inode"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
|
msgstr "Anvendt hukommselse: %d, forløbet tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "size of inode=%d\n"
|
|
msgstr "størrelse på iknude=%d\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:119
|
|
msgid "while starting inode scan"
|
|
msgstr "under start af iknudeskanning"
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:130
|
|
msgid "while doing inode scan"
|
|
msgstr "under udførsel af iknudeskanning"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
|
|
msgstr "under kald af ext2fs_block_iterate for iknude %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
|
|
msgstr "under kald af ext2fs_adjust_ea_refcount2 for iknude %u"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:374
|
|
msgid "Truncating"
|
|
msgstr "Beskærer"
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:375
|
|
msgid "Clearing"
|
|
msgstr "Rydder"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
|
|
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
|
|
"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:82
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Emergency help:\n"
|
|
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
|
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
|
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
|
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
|
|
"list\n"
|
|
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:88
|
|
msgid ""
|
|
" -v Be verbose\n"
|
|
" -b superblock Use alternative superblock\n"
|
|
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
|
|
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
|
|
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
|
|
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
|
|
" -z undo_file Create an undo file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"%12u iknude brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"%12u iknuder brugt (%2.2f%%, ud af %u)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
|
|
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
|
|
msgstr[0] "%12u ikketilgrænsende fil (%0d.%d%%)\n"
|
|
msgstr[1] "%12u ikketilgrænsende filer (%0d.%d%%)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
|
|
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
|
|
msgstr[0] "%12u ikketilgrænsende mappe (%0d.%d%%)\n"
|
|
msgstr[1] "%12u ikketilgrænsende mapper (%0d.%d%%)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
|
|
msgstr " # af iknuder med ind/dind/tind-blokke: %u/%u/%u\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:184
|
|
msgid " Extent depth histogram: "
|
|
msgstr " Udvid dybdehistogram: "
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
|
|
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
|
|
msgstr[0] "%12llu blok brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
|
|
msgstr[1] "%12llu blokke brugt (%2.2f%%, ud af %llu)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12u bad block\n"
|
|
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
|
|
msgstr[0] "%12u ugyldig blok\n"
|
|
msgstr[1] "%12u ugyldige blokke\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12u large file\n"
|
|
msgid_plural "%12u large files\n"
|
|
msgstr[0] "%12u stor fil\n"
|
|
msgstr[1] "%12u store filer\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%12u regular file\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"%12u regular files\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"%12u normal fil\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"%12u normale filer\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12u directory\n"
|
|
msgid_plural "%12u directories\n"
|
|
msgstr[0] "%12u mappe\n"
|
|
msgstr[1] "%12u mapper\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12u character device file\n"
|
|
msgid_plural "%12u character device files\n"
|
|
msgstr[0] "%12u tegnenhedsfil\n"
|
|
msgstr[1] "%12u tegnenhedsfiler\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12u block device file\n"
|
|
msgid_plural "%12u block device files\n"
|
|
msgstr[0] "%12u blokenhedsfil\n"
|
|
msgstr[1] "%12u blokenhedsfiler\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12u fifo\n"
|
|
msgid_plural "%12u fifos\n"
|
|
msgstr[0] "%12u fifo\n"
|
|
msgstr[1] "%12u fifo'er\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12u link\n"
|
|
msgid_plural "%12u links\n"
|
|
msgstr[0] "%12u henvisning\n"
|
|
msgstr[1] "%12u henvisninger\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12u symbolic link"
|
|
msgid_plural "%12u symbolic links"
|
|
msgstr[0] "%12u symbolsk henvisning"
|
|
msgstr[1] "%12u symbolske henvisninger"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
|
|
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
|
|
msgstr[0] " (%u hurtig symbolsk henvisning)\n"
|
|
msgstr[1] " (%u hurtige symbolske henvisninger)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12u socket\n"
|
|
msgid_plural "%12u sockets\n"
|
|
msgstr[0] "%12u sokkel\n"
|
|
msgstr[1] "%12u sokler\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%12u file\n"
|
|
msgid_plural "%12u files\n"
|
|
msgstr[0] "%12u fil\n"
|
|
msgstr[1] "%12u filer\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
|
|
#: resize/main.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while determining whether %s is mounted."
|
|
msgstr "under bestemmelse af hvorvidt %s er monteret."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
|
|
msgstr "Advarsel! %s er monteret.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! %s is in use.\n"
|
|
msgstr "Advarsel! %s er i brug.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is mounted.\n"
|
|
msgstr "%s er monteret.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is in use.\n"
|
|
msgstr "%s er i brug.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:271
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot continue, aborting.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke fortsætte, afbryder.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:273
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
|
|
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"ADVARSEL!!! Filsystemet er monteret. Hvis du fortsætter så ***VIL***\n"
|
|
"du påføre ***ALVORLIG*** skade på filsystemet.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:278
|
|
msgid "Do you really want to continue"
|
|
msgstr "Ønsker du virkelig at fortsætte"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:280
|
|
msgid "check aborted.\n"
|
|
msgstr "kontrol afbrudt.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:374
|
|
msgid " contains a file system with errors"
|
|
msgstr " indeholder et filsytem med fejl"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:376
|
|
msgid " was not cleanly unmounted"
|
|
msgstr " var ikke ordenlig afmonteret"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:378
|
|
msgid " primary superblock features different from backup"
|
|
msgstr " primære superblokfunktioner er forskellige fra sikkerhedskopi"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid " has been mounted %u times without being checked"
|
|
msgstr " er blevet monteret %u gange uden at blive kontrolleret"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:389
|
|
msgid " has filesystem last checked time in the future"
|
|
msgstr " har datoen for sidste kontrol af filsystemet ude i fremtiden"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid " has gone %u days without being checked"
|
|
msgstr " er ikke blevet kontrolleret i %u dage"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:403
|
|
msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:409
|
|
msgid ", check forced.\n"
|
|
msgstr ", tvungen kontrol.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
|
|
msgstr "%s: ren, %u/%u filer, %llu/%llu blokke"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:462
|
|
msgid " (check deferred; on battery)"
|
|
msgstr " (kontrol udskudt; på batteri)"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:465
|
|
msgid " (check after next mount)"
|
|
msgstr " (kontrol efter næste montering)"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (check in %ld mounts)"
|
|
msgstr " (kontroller om %ld monteringer)"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
|
|
msgstr "FEJL: Kunne ikke åbne /dev/null (%s)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:688
|
|
msgid "Invalid EA version.\n"
|
|
msgstr "Ugyldig EA-version.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:701
|
|
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown extended option: %s\n"
|
|
msgstr "Ukendt udvidet tilvalg: %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:758
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:762
|
|
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:771
|
|
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaksfejl i e2fsck-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under validering af filbeskriver %d: %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:860
|
|
msgid "Invalid completion information file descriptor"
|
|
msgstr "Ugyldig filbeskriver for fuldførelsesinformation"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:875
|
|
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
|
|
msgstr "Kun en af tilvalgene -p/-a, -n eller -y må angives."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
|
|
msgstr "Tilvalget -t er ikke understøttet på denne version af e2fsck.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
|
|
#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to resolve '%s'"
|
|
msgstr "Kan ikke løse »%s«"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:984
|
|
msgid "The -n and -D options are incompatible."
|
|
msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:989
|
|
msgid "The -n and -c options are incompatible."
|
|
msgstr "Tilvalgene -n og -D er ikke kompatible."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:994
|
|
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
|
|
msgstr "Tilvalgene -n og -l/-L er ikke kompatible."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1018
|
|
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
|
|
msgstr "Tilvalgene -D og -E fixes_only er ikke kompatible."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1024
|
|
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
|
|
msgstr "Tilvalgene -E bmap2extent og fixes_only er ikke kompatible."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1088
|
|
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
|
|
msgstr "Tilvalgene -c og -l/-L må ikke bruges på samme tid.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"E2FSCK_JBD_DEBUG »%s« er ikke et heltal\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ugyldig ikke-numerisk argument for -%c (»%s«)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
|
|
"wait...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"MMP-interval er %u sekunder og samlet ventetid er %u sekunder. Vent "
|
|
"venligst ...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
|
|
msgid "while checking MMP block"
|
|
msgstr "under kontrol af MMP-blok"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
|
|
"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
|
|
"»tune2fs -f -E clear_mmp %s«\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1275
|
|
msgid "while reading MMP block"
|
|
msgstr "under læsning af MMP-blok"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
|
|
#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
|
|
#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
|
|
" e2undo %s %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Overskrivning af eksisterende filsystem; dette kan fortrydes via "
|
|
"kommandoen:\n"
|
|
" e2undo %s %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
|
|
#: resize/main.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to delete %s"
|
|
msgstr "under forsøg på at slette %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
|
|
msgid "while trying to setup undo file\n"
|
|
msgstr "under forsøg på at opsætte undo-filen\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1405
|
|
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
|
|
msgstr "Fejl: ext2fs-biblioteksversionen er forældet!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1412
|
|
msgid "while trying to initialize program"
|
|
msgstr "under forsøg på at intialisere program"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUsing %s, %s\n"
|
|
msgstr "\tBruger %s, %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1447
|
|
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
|
msgstr "kræver terminal for interaktive reparationer"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
|
|
msgstr "%s: %s tester sikkerhedskopiblokke ...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1510
|
|
msgid "Superblock invalid,"
|
|
msgstr "Superblok ugyldig,"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1511
|
|
msgid "Group descriptors look bad..."
|
|
msgstr "Gruppebeskrivere ser ugyldige ud ..."
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
|
|
msgstr "%s: %s under brug af sikkerhedskopiblokkene"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: going back to original superblock\n"
|
|
msgstr "%s: går tilbage til original superblok\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1554
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
|
|
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filsystemrevisionen er tilsyneladende for høj for denne version af e2fsck.\n"
|
|
"(Eller filsystemets superblok er ødelagt)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1561
|
|
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
|
|
msgstr "Kunne dette være en partition med nullængde?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
|
|
msgstr "Du skal have %s-adgang til filsystemet eller være root\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1569
|
|
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
|
|
msgstr "Muligvis ikkeeksisterende eller swapenhed?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1571
|
|
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
|
msgstr "Filsystem monteret eller åbnes eksklusivt af et andet program?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1575
|
|
msgid "Possibly non-existent device?\n"
|
|
msgstr "Muligvis ikkeeksisterende enhed?\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1578
|
|
msgid ""
|
|
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
|
|
"check of the device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disk skrivebeskyttet; brug tilvalget -n for at udføre en\n"
|
|
"skrivebeskyttet kontrol af enheden.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1667
|
|
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
|
|
msgstr "Hent en nyere version af e2fsck!"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while checking journal for %s"
|
|
msgstr "under kontrol af journal for %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1714
|
|
msgid "Cannot proceed with file system check"
|
|
msgstr "Kan ikke fortsætte uden kontrol af filsystem"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1725
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
|
|
"check.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: Udelader journalgendannelse da der kun udføres en skrivebeskyttet "
|
|
"kontrol\n"
|
|
"af filsystemet.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
|
|
msgstr "kan ikke angive superblokflag på %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
|
|
msgstr "Kontrolsumfejl for journal fundet i %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal corrupted in %s\n"
|
|
msgstr "Journal ødelagt i %s\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while recovering journal of %s"
|
|
msgstr "under gendannelse af journal for %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has unsupported feature(s):"
|
|
msgstr "%s har funktioner der ikke er understøttet:"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
|
|
msgstr "%s: %s under læsning af ugyldig blok-iknude\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1835
|
|
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
|
|
msgstr "Dette tyder ikke godt, men vi forsøger at fortsætte ...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating journal (%d blocks): "
|
|
msgstr "Opretter journal (%d blokke): "
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1885
|
|
msgid " Done.\n"
|
|
msgstr " Færdig.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1887
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*** journal has been regenerated ***\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"*** journal har blevet genskabt ***\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1893
|
|
msgid "aborted"
|
|
msgstr "afbrudt"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
|
|
msgstr "%s: e2fsck afbrudt.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1922
|
|
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
|
|
msgstr "Genstarter e2fsck fra begyndelsen ...\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1926
|
|
msgid "while resetting context"
|
|
msgstr "under nulstilling af kontekst"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1985
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ***** FILSYSTEMFEJL BLEV RETTET *****\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: File system was modified.\n"
|
|
msgstr "%s: Filsystem blev ændret.\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ***** FILSYSTEMET BLEV ÆNDRET *****\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
|
|
msgstr "%s: ***** GENSTART SYSTEM *****\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: ********** ADVARSEL: Filsystemet har stadig fejl **********\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "jJ"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:197
|
|
msgid "nN"
|
|
msgstr "nN"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:198
|
|
msgid "aA"
|
|
msgstr "aA"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:202
|
|
msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
|
|
msgstr " (»a« aktiverer »yes« (ja) for alle) "
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:219
|
|
msgid "<y>"
|
|
msgstr "<j>"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:221
|
|
msgid "<n>"
|
|
msgstr "<n>"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:223
|
|
msgid " (y/n)"
|
|
msgstr " (j/n)"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:246
|
|
msgid "cancelled!\n"
|
|
msgstr "afbrudt!\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:279
|
|
msgid "yes to all\n"
|
|
msgstr "ja til alle\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:281
|
|
msgid "yes\n"
|
|
msgstr "ja\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:283
|
|
msgid "no\n"
|
|
msgstr "nej\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s? no\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s? nej\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s? yes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s? ja\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:301
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:301
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
|
|
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ulovlige bitmap-blokke for %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:322
|
|
msgid "reading inode and block bitmaps"
|
|
msgstr "læser iknude og blok-bitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
|
|
msgstr "under forsøg på at læse bitmap igen for %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:346
|
|
msgid "writing block and inode bitmaps"
|
|
msgstr "skriver blok- og iknudebitmap"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
|
|
msgstr "under genskrivning af blok- og iknudebitmap for %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
|
|
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s: UVENTET UOVERENSSTEMMELSE; KØR fsck MANUELT.\n"
|
|
"\t(dvs., uden tilvalgene -a eller -p)\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
|
|
msgstr "Hukommelse brugt: %luk/%luk (%luk/%luk), "
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory used: %lu, "
|
|
msgstr "Hukommelse brugt: %lu, "
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
|
|
msgstr "forløbet tid: %6.3f\n"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading inode %lu in %s"
|
|
msgstr "under læsning af iknude %lu i %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing inode %lu in %s"
|
|
msgstr "under skrivning af iknude %lu i %s"
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:792
|
|
msgid ""
|
|
"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
|
|
"running.\n"
|
|
msgstr "UVENTET UOVERENSSTEMMELSE: filsystemet ændres mens fsck kører.\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:75
|
|
msgid "done \n"
|
|
msgstr "færdig \n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
|
|
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
|
|
"max_bad_blocks]\n"
|
|
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
|
|
" device [last_block [first_block]]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug: %s [-b blokstørrelse] [-i inddatafil] [-o uddatafil] [-svwnfBX]\n"
|
|
" [-c blokke_på_en_gang] [-d forsinkelsesfaktor_mellem_læsninger] [-e "
|
|
"maks_ugyldige_blokke]\n"
|
|
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
|
|
" enhed [sidste_blok [første_blok]]\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Tilvalgene -n og -w udelukker hinanden.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
|
|
msgstr "%6.2f%% færdig, %s forløbet. (%d/%d/%d fejl)"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:337
|
|
msgid "Testing with random pattern: "
|
|
msgstr "Test med vilkårligt mønster: "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:355
|
|
msgid "Testing with pattern 0x"
|
|
msgstr "Tester med mønster 0x"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
|
|
msgid "during seek"
|
|
msgstr "under søgning"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
|
|
msgstr "Mærkelig værdi (%ld) i do_read\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:485
|
|
msgid "during ext2fs_sync_device"
|
|
msgstr "under ext2fs_sync_device"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
|
|
msgid "while beginning bad block list iteration"
|
|
msgstr "under begyndelsen af gennemløb af listen med ugyldige blokke"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
|
|
msgid "while allocating buffers"
|
|
msgstr "under allokering af mellemlagre"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
|
|
msgstr "Kontroller blokke %lu til %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:529
|
|
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
|
|
msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i skrivebeskyttet tilstand\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:538
|
|
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
|
|
msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke (skrivebeskyttet test): "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
|
|
#: misc/badblocks.c:841
|
|
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
|
|
msgstr "For mange ugyldige blokke, afbryder test\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:627
|
|
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
|
|
msgstr "Kontrollerer for ugyldige blokke i læs-skriv tilstand\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From block %lu to %lu\n"
|
|
msgstr "Fra blok %lu til %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:684
|
|
msgid "Reading and comparing: "
|
|
msgstr "Læser og sammenligner: "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:790
|
|
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
|
|
msgstr "Kontroller for ugyldige blokke i ikkedestruktiv læs-skriv tilstand\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:796
|
|
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
|
|
msgstr "Kontroller for ugyldige blokke (ikkedestruktiv læs-skriv test)\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:803
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Interrupt caught, cleaning up\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "during test data write, block %lu"
|
|
msgstr "under testdataskrivning, blok %lu"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is mounted; "
|
|
msgstr "%s er monteret; "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1009
|
|
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1014
|
|
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
|
msgstr "det er ikke sikkert at køre badblocks!\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is apparently in use by the system; "
|
|
msgstr "%s er øjensynlig i brug af systemet; "
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1022
|
|
msgid "badblocks forced anyway.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %s - %s"
|
|
msgstr "ugyldig %s - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
|
|
msgstr "kan ikke allokere hukommelse for test_pattern - %s"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1193
|
|
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
|
|
msgstr "Kun en test_pattern kan angives i skrivebeskyttet tilstand"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1199
|
|
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
|
|
msgstr "Vilkårlig test_pattern er ikke tilladt i skrivebeskyttet tilstand"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1213
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
|
"the size manually\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke bestemme enhedsstørrelse; du må angive\n"
|
|
"størrelsen manuelt\n"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1219
|
|
msgid "while trying to determine device size"
|
|
msgstr "under forsøg på at bestemme enhedsstørrelse"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1224
|
|
msgid "last block"
|
|
msgstr "sidste blok"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1230
|
|
msgid "first block"
|
|
msgstr "første blok"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
|
|
msgstr "ugyldig slutblok (%llu): skal være en 32-bit værdi"
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1296
|
|
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1305
|
|
msgid "input file - bad format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
|
|
msgid "while adding to in-memory bad block list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
|
|
msgstr "Gennemløb færdig, %u ugyldige blokke fundet. (%d/%d/%d fejl)\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] filer ...\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad project - %s\n"
|
|
msgstr "ugyldigt projekt - %s\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad version - %s\n"
|
|
msgstr "ugyldig version - %s\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to stat %s"
|
|
msgstr "under forsøg på at køre stat %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading flags on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flags of %s set as "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting flags on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version of %s set as %lu\n"
|
|
msgstr "Version for %s sat som %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting version on %s"
|
|
msgstr "under angivelse af version på %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Project of %s set as %lu\n"
|
|
msgstr "Projekt for %s angivet som %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting project on %s"
|
|
msgstr "under angivelse af projekt på %s"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:297
|
|
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere stivariabel i chattr_dir_proc"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:337
|
|
msgid "= is incompatible with - and +\n"
|
|
msgstr "= er inkompatibel med - og +\n"
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:345
|
|
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
|
|
msgstr "Skal bruge »-v«, =, - eller +\n"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading inode %u"
|
|
msgstr "under læsning af iknude %u"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
|
|
#: misc/create_inode.c:390
|
|
msgid "while expanding directory"
|
|
msgstr "under udvidelse af mappe"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while linking \"%s\""
|
|
msgstr "under oprettelse af forbindelse for »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing inode %u"
|
|
msgstr "under skrivning af iknude %u"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while listing attributes of \"%s\""
|
|
msgstr "under visning af attributter for »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening inode %u"
|
|
msgstr "under åbning af iknude %u"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
|
|
#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
|
|
#: misc/mke2fs.c:359
|
|
msgid "while allocating memory"
|
|
msgstr "under allokering af hukommelse"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
|
|
msgstr "under læsning af attribut »%s« for »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
|
|
msgstr "under skrivning af attribut »%s« til iknude %u"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while closing inode %u"
|
|
msgstr "under lukning af iknude %u"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while allocating inode \"%s\""
|
|
msgstr "under allokering af iknude »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while creating inode \"%s\""
|
|
msgstr "under oprettelse af iknude »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while creating symlink \"%s\""
|
|
msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while looking up \"%s\""
|
|
msgstr "under opslag af »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while creating directory \"%s\""
|
|
msgstr "under oprettelse af mappe »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening \"%s\" to copy"
|
|
msgstr "under åbning af »%s« til kopi"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while changing working directory to \"%s\""
|
|
msgstr "under ændring af arbejdsmappe til »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening directory \"%s\""
|
|
msgstr "under åbning af mappe »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while lstat \"%s\""
|
|
msgstr "under forsøg på at køre lstat for %s"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while creating special file \"%s\""
|
|
msgstr "under oprettelse af speciel fil »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:817
|
|
msgid "malloc failed"
|
|
msgstr "malloc mislykkedes"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to read link \"%s\""
|
|
msgstr "under forsøg på at læse henvisning »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:832
|
|
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
|
|
msgstr "symbolsk henvisning øget i størrelse mellem lstat() og readlink()"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing symlink\"%s\""
|
|
msgstr "under skrivning af symbolsk henvisning »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing file \"%s\""
|
|
msgstr "under skrivning af fil »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while making dir \"%s\""
|
|
msgstr "under udarbejdelse af mappe »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:885
|
|
msgid "while changing directory"
|
|
msgstr "under ændring af mappe"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring entry \"%s\""
|
|
msgstr "ignorerer post »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting inode for \"%s\""
|
|
msgstr "under angivelse af iknude for »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
|
|
msgstr "under angivelse af xattrs for »%s«"
|
|
|
|
#: misc/create_inode.c:937
|
|
msgid "while saving inode data"
|
|
msgstr "under lagring af iknude-data"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] enhed\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:159
|
|
msgid "blocks"
|
|
msgstr "blokke"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:168
|
|
msgid "clusters"
|
|
msgstr "klynger"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group %lu: (Blocks "
|
|
msgstr "Gruppe %lu: (Blokke "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid " csum 0x%04x"
|
|
msgstr " csum 0x%04x"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
|
|
msgstr " (FORVENTEDE 0x%04x)"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s superblock at "
|
|
msgstr " %s superblok ved "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:234
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "Primær"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:234
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Sikkerhedskopi"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:238
|
|
msgid ", Group descriptors at "
|
|
msgstr ", Gruppebeskrivere på "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:242
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Reserved GDT blocks at "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Reserveret GDT-blokke på "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:249
|
|
msgid " Group descriptor at "
|
|
msgstr " Gruppebeskrivere på "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:255
|
|
msgid " Block bitmap at "
|
|
msgstr " Blokbitmap på "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", csum 0x%08x"
|
|
msgstr " csum 0x%08x"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:263
|
|
msgid ","
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:265
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:266
|
|
msgid " Inode bitmap at "
|
|
msgstr " Iknude-bitmap ved "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:273
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Inode table at "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", %u unused inodes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:289
|
|
msgid " Free blocks: "
|
|
msgstr " Frie blokke: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:304
|
|
msgid " Free inodes: "
|
|
msgstr " Frie iknuder: "
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:340
|
|
msgid "while printing bad block list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad blocks: %u"
|
|
msgstr "Ugyldige blokke: %u"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
|
|
msgid "while reading journal inode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:379
|
|
msgid "while opening journal inode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:385
|
|
msgid "while reading journal super block"
|
|
msgstr "under læsning af journals superblok"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:392
|
|
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
|
|
msgstr "Journals magiske numre for superblok er ugyldige!\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
|
|
msgid "while reading journal superblock"
|
|
msgstr "under læsning af journalsuperblok"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:417
|
|
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde journals magiske numre for superblok"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:468
|
|
msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
|
|
msgstr "mislykkedes i at allokere MMP-mellemlager\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
|
|
msgstr "læser MMP-blok %llu fra »%s«\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke tilvalg!\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig superblokparameter: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig blokstørrelseparameter: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
|
|
"\tblocksize=<blocksize>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUsing %s\n"
|
|
msgstr "\tBruger %s\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
|
|
#: resize/main.c:416
|
|
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde gyldig filsystemsuperblok.\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
|
|
msgstr "%s: MMP-funktioner er ikke aktiveret.\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
|
|
msgstr "under forsøg på at læse »%s«-bitmap\n"
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:756
|
|
msgid ""
|
|
"*** Run e2fsck now!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** Kør e2fsck nu!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [ -r|Q ] [ -f ] enhedsaftryksfil\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s -I device image-file\n"
|
|
msgstr " %s -I enhedsaftryksfil\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
|
|
"[ dest_fs ]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_forskydning ] [ -O dest_forskydning ] "
|
|
"src_fs [ dest_fs ]\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
|
|
msgid "while allocating buffer"
|
|
msgstr "under allokering af mellemlager"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing block %llu\n"
|
|
msgstr "Skriver blok %llu\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing block %llu"
|
|
msgstr "fejl ved skrivning af blok %llu"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:197
|
|
msgid "error in generic_write()"
|
|
msgstr "fejl i generic_write()"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:214
|
|
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
|
|
msgstr "Fejl: teksthovedstørrelse er større end wrt_size\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:219
|
|
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:247
|
|
msgid "while writing superblock"
|
|
msgstr "under skrivning af superblok"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:256
|
|
msgid "while writing inode table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:264
|
|
msgid "while writing block bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:272
|
|
msgid "while writing inode bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
|
|
msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugyldig rec_len (%d)\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
|
|
msgstr "Ødelagt mappeblok %llu: ugydlig name_len (%d)\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
|
|
msgstr "%llu / %llu blokke (%d%%)"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
|
|
msgid "Copying "
|
|
msgstr "Kopierer "
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:627
|
|
msgid ""
|
|
"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du stopper nu, vil filsystemet blive ødelagt, afbryd igen hvis du er "
|
|
"sikker\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading block %llu"
|
|
msgstr "fejl ved læsning af blok %llu"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
|
|
msgstr "Kopierede %llu / %llu blokke (%d%%) i %s "
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "at %.2f MB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:759
|
|
msgid "while allocating l1 table"
|
|
msgstr "under allokering af l1-tabel"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:804
|
|
msgid "while allocating l2 cache"
|
|
msgstr "under allokering af l2-cache"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:827
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
|
|
"will be lost so the image may not be valid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1152
|
|
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
|
|
msgstr "under allokering af ext2_qcow2_image"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1159
|
|
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
|
|
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1276
|
|
msgid "while allocating block bitmap"
|
|
msgstr "under allokering af blokbitmap"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1285
|
|
msgid "while allocating scramble block bitmap"
|
|
msgstr "under allokering af scramble blokbitmap"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1292
|
|
msgid "Scanning inodes...\n"
|
|
msgstr "Skanner iknuder ...\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1304
|
|
msgid "Can't allocate block buffer"
|
|
msgstr "Kan ikke allokere blokbuffer"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while iterating over inode %u"
|
|
msgstr "under gennemløb over iknude %u"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1389
|
|
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
|
|
msgstr "Rå og qcow2-aftryk kan ikke installeres"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1411
|
|
msgid "error reading bitmaps"
|
|
msgstr "der opstod en fejl under læsning af bitmap"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1423
|
|
msgid "while opening device file"
|
|
msgstr "under åbning af enhedsfil"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1434
|
|
msgid "while restoring the image table"
|
|
msgstr "under gendannelse af billedtabellen"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1531
|
|
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
|
|
msgstr "-a tilvalg kan kun bruges med rå eller QCOW2-billeder."
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1537
|
|
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
|
|
msgstr "Forskydninger er kun tilladte med rå billeder."
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1542
|
|
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
|
|
msgstr "Flyttilstand er kun tilladt med rå billeder."
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1547
|
|
msgid "Move mode requires all data mode."
|
|
msgstr "Flyttilstand kræver alle datatilstand."
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1557
|
|
msgid "checking if mounted"
|
|
msgstr "kontrollerer om monteret"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1564
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
|
|
"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
|
|
"Use -f option if you really want to do that.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Afvikling af e2image på et læs/skriv monteret filsystem kan resultere\n"
|
|
"i et inkonsistent billede, som ikke vil være nyttigt til fejlsøgning.\n"
|
|
"Brug tilvalget -f hvis du virkelig ønsker dette.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1618
|
|
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
|
|
msgstr "QCOW2-billede kan ikke skrives til standardud!\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1624
|
|
msgid "Can not stat output\n"
|
|
msgstr "Kan ikke køre stat på uddata\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image (%s) is compressed\n"
|
|
msgstr "Billedet (%s) er komprimeret\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
|
|
msgstr "Billedet (%s) er krypteret\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image (%s) is corrupted\n"
|
|
msgstr "Billedet (%s) er ødelagt\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"under forsøg på at konvertere qcow2-billedet (%s) til et rå billede (%s)"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1654
|
|
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
|
|
msgstr "Tilvalget -c er kun understøttet i raw-tilstand\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1659
|
|
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
|
|
msgstr "Tilvalget -c er ikke understøttet under skrivning til standardud\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1666
|
|
msgid "while allocating check_buf"
|
|
msgstr "under allokering af check_buf"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1672
|
|
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
|
|
msgstr "Tilvalget -p er kun understøttet i rå tilstand\n"
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
|
|
msgstr "%d blokke indeholdt allerede dataene til kopiering\n"
|
|
|
|
#: misc/e2initrd_helper.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s -r device\n"
|
|
msgstr "Brug: %s -r enhed\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot open %s\n"
|
|
msgstr "e2label: kan ikke åbne %s\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
|
msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: error reading superblock\n"
|
|
msgstr "e2label: fejl under læsningaf superblok\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
|
|
msgstr "e2label: ikke et ext2-filsystem\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
|
|
msgstr "Advarsel: etiket er for lang, afkorter.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
|
msgstr "e2label: kan ikke søge til superblok igen\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "e2label: error writing superblock\n"
|
|
msgstr "e2label: der opstod en fejl under skrivning af superblok\n"
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
|
|
msgstr "Brug: e2label enhed [nyetiket]\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
|
|
"<filesystem>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug: %s [-f] [-h] [-n] [-o forskydning] [-v] [-z fortryd_fil] "
|
|
"<transaktionsfil> <filsystem>\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:149
|
|
msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
|
|
msgstr "Filsystemets superblok matcher ikke genskabfilen.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:152
|
|
msgid "UUID does not match.\n"
|
|
msgstr "UUID matcher ikke.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:154
|
|
msgid "Last mount time does not match.\n"
|
|
msgstr "Sidste monteringstidspunkt matcher ikke.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:156
|
|
msgid "Last write time does not match.\n"
|
|
msgstr "Sidste skrivetidspunkt matcher ikke.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:158
|
|
msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:172
|
|
msgid "while reading filesystem superblock."
|
|
msgstr "under læsning af filsystemets superblok."
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:188
|
|
msgid "while fetching superblock"
|
|
msgstr "under indhentelse af superblok"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
|
|
msgstr "Superblokkens kontrolsum for genskab matcher ikke superblok.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal offset - %s"
|
|
msgstr "ugyldig forskydning - %s"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
|
|
msgstr "Vil ikke skrive til en gendanfil under afspilning af den.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening undo file `%s'\n"
|
|
msgstr "under åbning af genskabfilen »%s«\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:380
|
|
msgid "while reading undo file"
|
|
msgstr "under læsning af genskabfil"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Not an undo file.\n"
|
|
msgstr "%s: Ikke en genskabfil.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
|
|
msgstr "%s: Teksthovedets kontrolsum matcher ikke.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
|
|
msgstr "%s: Ødelagt teksthoved for genskabfil.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Undo block size too large.\n"
|
|
msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for stor.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Undo block size too small.\n"
|
|
msgstr "%s: Genskabblokkens størrelse er for lille.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
|
|
msgstr "%s: Ukendt funktionssæt for genskabfilen.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while determining whether %s is mounted."
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under bestemmelse af om %s er monteret."
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:439
|
|
msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
|
|
msgstr "e2undo skal kun køres på filsystemer, der ikke er monteret"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening `%s'"
|
|
msgstr "under åbning af »%s«"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:466
|
|
msgid "specified offset is too large"
|
|
msgstr "angivet forskydning er for stor"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:507
|
|
msgid "while reading keys"
|
|
msgstr "under læsning af nøgler"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
|
|
msgstr "%s: forkert nøglemagi ved %llu\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
|
|
msgstr "%s: kontrolsumfejl for nøgleblok ved %llu.\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: block %llu is too long."
|
|
msgstr "%s: blok %llu er for lang."
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while fetching block %llu."
|
|
msgstr "under indhentelse af blok %llu."
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
|
|
msgstr "kontrolsumfejl i filsystemblok %llu (genskab blk %llu)\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing block %llu."
|
|
msgstr "under skrivning af blok %llu."
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
|
|
msgstr "Ødelæggelse i genskabfil; kør e2fsck NU!\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
|
|
msgstr "IO-fejl under genafspilning; kør e2fsck NU!\n"
|
|
|
|
#: misc/e2undo.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
|
|
msgstr "Ufuldstændig genskabpost; kør e2fsck.\n"
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
|
|
msgstr "Brug: findsuper-enhed [skipbytes [startkb]]\n"
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
|
|
msgstr "skipbytes bør være et nummer, ikke %s\n"
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
|
|
msgstr "skipbytes skal gå op i sektorstørrelsen\n"
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
|
|
msgstr "startkb skal være et nummer, ikke %s\n"
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
|
|
msgstr "startkb skal være positiv, ikke %llu\n"
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
|
|
msgstr "startende ved %llu, med %u byte stigninger\n"
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
|
|
"\tso start/end/grp wrong\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"[*] sandsynligvis superblok skrevet i ext3-journalsuperblokken,\n"
|
|
"\tså start/end/grp er forkert\n"
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
|
|
"mount_time sb_uuid label\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"byte_forsk. byte_start byte_slut fs_blokke blksz grp mkfs/"
|
|
"mont_tid sb_uuid etiket\n"
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%11Lu: finished with errno %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%11Lu: afsluttedes med errno %d\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: kunne ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
|
|
msgstr "ADVARSEL: ugyldigt format på linje %d af %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:370
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
|
|
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
|
|
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke fsck passno-\n"
|
|
"\tfeltet. Jeg vil lave en lappeløsning for dig, men du\n"
|
|
"\tbør rette din /etc/fstab-fil så snart som muligt.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsck: %s: not found\n"
|
|
msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
|
msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
|
|
msgstr "Advarsel ... %s for enhed %s afsluttedes med signal %d.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
|
|
msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
|
msgstr "Færdig med %s (afslutningsstatus %d)\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:749
|
|
msgid ""
|
|
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
|
"with 'no' or '!'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t må være\n"
|
|
"foranstillet med »no« eller »!«.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:768
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemstyper\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
|
|
"number\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: udelader ugyldig linje i /etc/fstab: bind mount med fsck-"
|
|
"gennemløbsnummer forskellig fra nul\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
|
|
msgstr "fsck: kan ikke kontrollere %s: fsck.%s blev ikke fundet\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:974
|
|
msgid "Checking all file systems.\n"
|
|
msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
|
msgstr "--waiting-- (gennemløb %d)\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1085
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsyst ...]\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many devices\n"
|
|
msgstr "%s: for mange enheder\n"
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many arguments\n"
|
|
msgstr "%s: for mange argumenter\n"
|
|
|
|
#: misc/fuse2fs.c:3739
|
|
msgid "Mounting read-only.\n"
|
|
msgstr "Monterer skrivebeskyttet.\n"
|
|
|
|
#: misc/fuse2fs.c:3763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
|
|
msgstr "%s: Tillader brugere at allokere alle blokke. Dette er farligt!\n"
|
|
|
|
#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s.\n"
|
|
msgstr "%s: %s.\n"
|
|
|
|
#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
|
|
msgstr "Kør venligst e2fsck -f %s.\n"
|
|
|
|
#: misc/fuse2fs.c:3798
|
|
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Journal kræver gendannelse; kørsel af »e2fsck -E journal_only« er krævet.\n"
|
|
|
|
#: misc/fuse2fs.c:3806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
|
|
msgstr "%s: Skrivning til journalen er ikke understøttet.\n"
|
|
|
|
#: misc/fuse2fs.c:3821
|
|
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: Montering af ukontrolleret fs, det anbefales at køre e2fsck.\n"
|
|
|
|
#: misc/fuse2fs.c:3825
|
|
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: Maksimalt antal monteringer er nået, det anbefales at køre "
|
|
"e2fsck.\n"
|
|
|
|
#: misc/fuse2fs.c:3830
|
|
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
|
|
msgstr "Advarsel: Kontroltid er nået; det anbefales at køre e2fsck.\n"
|
|
|
|
#: misc/fuse2fs.c:3834
|
|
msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
|
|
msgstr "Forældreløse registreret; det anbefales at køre e2fsck.\n"
|
|
|
|
#: misc/fuse2fs.c:3838
|
|
msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
|
|
msgstr "Fejl registreret; kørsel af e2fsck er krævet.\n"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [-RVadlpv] [filer ...]\n"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While reading flags on %s"
|
|
msgstr "Under læsning af flag på %s"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While reading project on %s"
|
|
msgstr "Under læsning af projekt på %s"
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While reading version on %s"
|
|
msgstr "Under læsning af version på %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
|
|
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
|
|
"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
|
|
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
|
|
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
|
|
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
|
|
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
|
|
"undo_file]\n"
|
|
"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug: %s [-c|-l filnavn] [-b blokstørrelse] [-C klyngestørrelse]\n"
|
|
"\t[-i byte-per-iknude] [-I iknudestørrelse] [-J journaltilvalg]\n"
|
|
"\t[-G flex-gruppestørrelse] [-N antal-iknuder] [-d rodmappe]\n"
|
|
"\t[-m reserveret-blokprocent] [-o oprettet-os]\n"
|
|
"\t[-g blokke-per-gruppe] [-L diskenhedsetiket] [-M sidst-monteret-mappe]\n"
|
|
"\t[-O funktion[,...]] [-r fs-revision] [-E udvidet-tilvalg[,...]]\n"
|
|
"\t[-t fs-type] [-T brug-type ] [-U UUID] [-e fejlopførsel][-z genskabfil]\n"
|
|
"\t[-jnqvDFSV] enhed [blokantal]\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running command: %s\n"
|
|
msgstr "Kører kommando: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to run '%s'"
|
|
msgstr "under forsøg på at køre »%s«"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:272
|
|
msgid "while processing list of bad blocks from program"
|
|
msgstr "under behandling af liste med ugyldige blokke fra program"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
|
msgstr "Blok %d i primær superblok/gruppebeskriver område ugyldig.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
|
|
msgstr "Blokkene %u til %u skal være i god stand for at bygge et filsystem.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:304
|
|
msgid "Aborting....\n"
|
|
msgstr "Afbryder ...\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
|
|
"\tbad blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: Sikkerhedskopibeskriverne for superblok/gruppe ved blok %u\n"
|
|
"\tindeholder ugyldige blokke.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:343
|
|
msgid "while marking bad blocks as used"
|
|
msgstr "mens markerende ugyldige blokke som brugt"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:368
|
|
msgid "while writing reserved inodes"
|
|
msgstr "under skrivning af reserverede iknuder"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:420
|
|
msgid "Writing inode tables: "
|
|
msgstr "Skriver iknudetabeller: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kunne ikke skrive %d blokke i iknude-tabel startende ved %llu: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
|
|
msgid "done \n"
|
|
msgstr "færdig \n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:471
|
|
msgid "while creating root dir"
|
|
msgstr "under oprettelse af rodmappe"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:478
|
|
msgid "while reading root inode"
|
|
msgstr "under læsning af rod-iknude"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:490
|
|
msgid "while setting root inode ownership"
|
|
msgstr "under opsætning af ejerskab for rod-iknude"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:508
|
|
msgid "while creating /lost+found"
|
|
msgstr "under oprettelse af /lost+found"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:515
|
|
msgid "while looking up /lost+found"
|
|
msgstr "under opslag af /lost+found"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:528
|
|
msgid "while expanding /lost+found"
|
|
msgstr "under udvidelse af /lost+found"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:543
|
|
msgid "while setting bad block inode"
|
|
msgstr "under indstilling af ugyldig blok-iknude"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
|
|
msgstr "Ikke nok hukommelse under sletning af sektorerne %d-%d\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
|
|
msgstr "Advarsel: Kunne ikke læse blok 0: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
|
|
msgstr "Advarsel: kunne ikke slette sektor %d: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:612
|
|
msgid "while initializing journal superblock"
|
|
msgstr "under initialisering af journal-superblok"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:620
|
|
msgid "Zeroing journal device: "
|
|
msgstr "Nulstiller journalenhed: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
|
|
msgstr "under nulstilling af journalenhed (blok %llu, antal %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:650
|
|
msgid "while writing journal superblock"
|
|
msgstr "under skrivning af journal-superblok"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
|
|
msgstr "Opretter filsystem med %llu %dk blokke og %u iknuder\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"warning: %llu blocks unused.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"advarsel: %llu ubrugte blokke.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem label=%s\n"
|
|
msgstr "Filsystemetiket=%s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OS type: %s\n"
|
|
msgstr "OS-type: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
|
|
msgstr "Blokstørrelse=%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
|
|
msgstr "Klyngestørrelse=%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
|
|
msgstr "Fragmentstørrelse%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
|
|
msgstr "%u iknuder, %llu blokke\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
|
|
msgstr "%llu blokke (%2.2f%%) reserveret for superbrugeren\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "First data block=%u\n"
|
|
msgstr "Første datablok=%u\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
|
|
msgstr "Rodmappeejer=%u:%u\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
|
|
msgstr "Maksimum filsystemblokke=%lu\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u block groups\n"
|
|
msgstr "%u blokgrupper\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u block group\n"
|
|
msgstr "%u blokgruppe\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
|
|
msgstr "%u blokke per gruppe, %u klynger per gruppe\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
|
|
msgstr "%u blokke per gruppe, %u fragmenter per gruppe\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u inodes per group\n"
|
|
msgstr "%u iknuder per gruppe\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
|
|
msgstr "Filsystem UUID: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:726
|
|
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
|
|
msgstr "%s kræver »-O 64bit«\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
|
|
msgstr "»%s« skal komme før »resize=%u«\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
|
|
msgstr "Ugyldig beskrivelsesstørrelse: »%s«\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid hash seed: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig hash-seed: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid offset: %s\n"
|
|
msgstr "ugyldig forskydning: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig mmp_update_interval: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig # for sikkerhedskopisuperblokke: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig resize-parameter: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:963
|
|
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:987
|
|
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
|
|
msgstr "Ugyldig rod_ejer: »%s«\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad option(s) specified: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
|
|
"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
|
|
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
|
|
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
|
|
"\toffset=<offset to create the file system>\n"
|
|
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
|
|
"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
|
|
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
|
|
"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
|
|
"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
|
|
"\ttest_fs\n"
|
|
"\tdiscard\n"
|
|
"\tnodiscard\n"
|
|
"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Advarsel: RAID stripe-bredde %u ikke et lige multiplum af stride %u.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntaksfejl i mke2fs-konfigurationsfilen (%s, linje #%d)\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig filsystemtilvalg angivet: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig monteringstilvalg angivet: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Din mke2fs.conf-fil definerer ikke %s-filsystemtypen.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1300
|
|
msgid ""
|
|
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du skal sandsynligvis installere en opdateret mke2fs.conf-fil.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1304
|
|
msgid "Aborting...\n"
|
|
msgstr "Afbryder ...\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Advarsel: fs_type %s er ikke defineret i mke2fs.conf\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1527
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for ny STI (PATH).\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid block size - %s"
|
|
msgstr "ugyldig blokstørrelse - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
|
|
msgstr "Advarsel: blokstørrelse %d kan ikke bruges på de fleste systemer.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid cluster size - %s"
|
|
msgstr "ugyldig klyngestørrelse - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1630
|
|
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
|
|
msgstr "»-R« er forældet, brug »-E« i stedet for"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad error behavior - %s"
|
|
msgstr "ugyldig fejlopførsel - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1656
|
|
msgid "Illegal number for blocks per group"
|
|
msgstr "Ulovligt antal for blokke per gruppe"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1661
|
|
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
|
|
msgstr "blokke per gruppe skal være multiplum af 8"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1669
|
|
msgid "Illegal number for flex_bg size"
|
|
msgstr "Ugyldigt nummer for flex_bg-størrelse"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1675
|
|
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
|
|
msgstr "flex_bg-størrelsen skal være en potens af 2"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
|
|
msgstr "flex_bg-størrelsen (%lu) skal være mindre end eller lig med 2^31"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
|
|
msgstr "ugyldig iknudeforhold %s (min %d/maks %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid inode size - %s"
|
|
msgstr "ugyldig iknudestørrelse - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1713
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
|
|
"nodiscard' extended option instead!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: Tilvalget -K er forældet og bør ikke bruges længere. Brug det "
|
|
"udvidede tilvalg »-E nodiscard« i stedet!\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1724
|
|
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
|
|
msgstr "i malloc for bad_blocks_filename"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: etiket er for lang, afkorter til »%s«.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
|
|
msgstr "ugyldig reserveret blokprocent - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad num inodes - %s"
|
|
msgstr "ugyldige num-iknuder - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1770
|
|
msgid "while allocating fs_feature string"
|
|
msgstr "under allokering af fs_feature-streng"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad revision level - %s"
|
|
msgstr "ugyldig revisionsniveau - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to create revision %d"
|
|
msgstr "under forsøg på at oprette revision %d"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1806
|
|
msgid "The -t option may only be used once"
|
|
msgstr "Tilvalget -t kan kun bruges en gang"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1814
|
|
msgid "The -T option may only be used once"
|
|
msgstr "Tilvalget -T kan kun bruges en gang"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open journal device %s\n"
|
|
msgstr "under forsøg på at åbne journalenheden %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Journal dev-blokstørrelsen (%d) er mindre end minimumblokstørrelsen %d\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
|
|
msgstr "Bruger journalenhedens blokstørrelse: %d\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
|
|
msgstr "ugyldige blokke »%s« på enheden »%s«"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1923
|
|
msgid "filesystem"
|
|
msgstr "filsystem"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
|
|
msgid "while trying to determine filesystem size"
|
|
msgstr "under forsøget på at bestemme filsystemstørrelsen"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1947
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
|
"the size of the filesystem\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke bestemme enhedstørrelsen; du skan angive\n"
|
|
"størrelsen på filsystemet\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1954
|
|
msgid ""
|
|
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
|
|
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
|
|
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
|
|
"\tto re-read your partition table.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enhedsstørrelse blev rapporteret til nul. Ugyldig partition specificeret,\n"
|
|
"eller partitionstabel blev ikke genlæst efter kørsel af fdisk, på grund\n"
|
|
"af at en ændret partition var optaget eller i brug. Du skal måske genstarte\n"
|
|
"for at kunne genlæse din partitionstabel.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1971
|
|
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
|
|
msgstr "Filsystem er større end tilsyneladende enhedsstørrelse."
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1991
|
|
msgid "Failed to parse fs types list\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke fs-typeliste\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2040
|
|
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
|
|
msgstr "HURD'en understøtter ikke filtypefunktionen.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2045
|
|
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
|
|
msgstr "HURD'en understøtter ikke huge_file-funktionen.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2050
|
|
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
|
|
msgstr "HURD'en understøtter ikke metadata_csum-funktionen.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2055
|
|
msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
|
|
msgstr "HURD'en understøtter ikke ea_inode-funktionen.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2065
|
|
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
|
msgstr "under forsøg på at bestemme sektorstørrelse for udstyr"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2071
|
|
msgid "while trying to determine physical sector size"
|
|
msgstr "under forsøg på at bestemme fysisk sektorstørrelse"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2103
|
|
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
|
|
msgstr "under forsøg på at angive blokstørrelse; for lille for enhed\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: specificeret blokstørrelse %d er mindre end enhedens fysiske "
|
|
"sektorstørrelse %d\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
|
|
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at blive udtrykt\n"
|
|
"\ti 32-bit via en blokstørrelse på %d.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
|
|
"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Størrelse for enhed (0x%llx blokke) %s for stor til at oprette\n"
|
|
"\ta filsystem via en blokstørrelse på %d.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2166
|
|
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
|
|
msgstr "fs_types for mke2fs.conf-opløsning: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2173
|
|
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr "Filsystemfunktioner er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2181
|
|
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr "Tynde superblokke er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2191
|
|
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
|
|
msgstr "Journaler er ikke understøttet med revision 0-filsystemer\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
|
|
msgstr "ugyldig reserveret blokkeprocent - %lf"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2221
|
|
msgid ""
|
|
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
|
|
"rectify.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2241
|
|
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
|
|
msgstr "Klyngestørrelsen må ikke være mindre end blokstørrelsen.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2247
|
|
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
|
|
msgstr "angivelse af en klyngestørrelse kræver bigalloc-funktionen"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
|
|
msgstr "advarsel: Kan ikke indhente enhedsgeometri for %s\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
|
|
msgstr "%s-justering forskydes med %lu byte.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2272
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette kan medføre meget dårlig ydelse, (ny) partitionering anbefales.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
|
|
msgstr "%d-byteblokke er for store for systemet (maks %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2297
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: %d-byteblokke er for store for systemet (maks %d), tvunget til at "
|
|
"fortsætte\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
|
|
"and journal checksum features.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forslag: Brug Linuxkerner >= 3.18 for forbedret stabilitet af metadata og "
|
|
"journalkontrolsummens funktioner.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2360
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
|
|
"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
|
|
"not be what you want.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Advarsel: forskydning specificeret uden en eksplicit filsystemstørrelse.\n"
|
|
"Oprettelse af et filsystem med %llu blokke er måske ikke\n"
|
|
"det du ønsker.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2397
|
|
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
|
|
msgstr "Kan ikke understøtte bigalloc-funkton uden extents-funktion"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2404
|
|
msgid ""
|
|
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
|
|
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Funktionerne resize_inode og meta_bg er ikke kompatible.\n"
|
|
"De kan ikke begge være aktiveret på samme tidspunkt.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2412
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
|
|
"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Advarsel: funktionen bigalloc er stadig under udvikling\n"
|
|
"Se https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for yderligere "
|
|
"information\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2424
|
|
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
"reserverede online ændringsblokke er ikke understøttet på ikke-tyndt "
|
|
"filsystem"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2433
|
|
msgid "blocks per group count out of range"
|
|
msgstr "bloks per gruppe-antal uden for interval"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2455
|
|
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
"Flex_bg-funktion er ikke aktiveret, så flex_bg-størrelse kan ikke angives"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
|
|
msgstr "ugyldig iknudestørrelse %d (min %d/maks %d)"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
|
|
msgstr "for mange iknuder (%llu), hæv iknudeforhold?"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
|
|
msgstr "for mange iknuder (%llu), specificer < 2^32 iknuder"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2518
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
|
|
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
|
|
"\tor lower inode count (-N).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"iknude_størrelse(%u) * iknuder_antal (%u) er for stor for et\n"
|
|
"\tfilsystem med %llu blokke, specificer højere iknude_forhold (-i)\n"
|
|
"\teller lavere iknudeantal (-N).\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2705
|
|
msgid "Discarding device blocks: "
|
|
msgstr "Fjerner enhedsblokke: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2721
|
|
msgid "failed - "
|
|
msgstr "mislykkedes - "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2780
|
|
msgid "while initializing quota context"
|
|
msgstr "under initialisering af kvotakontekst"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2787
|
|
msgid "while writing quota inodes"
|
|
msgstr "under skrivning af kvota-iknuder"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad error behavior in profile - %s"
|
|
msgstr "ugyldig fejlopførsel i profil - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2888
|
|
msgid "in malloc for android_sparse_params"
|
|
msgstr "i malloc for android_sparse_params"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2902
|
|
msgid "while setting up superblock"
|
|
msgstr "under opsætning af superblok"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2918
|
|
msgid ""
|
|
"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
|
|
"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
|
|
"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2925
|
|
msgid ""
|
|
"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
|
|
"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"64-bit filsystemunderstøttelse er ikke aktiveret. De større felter ydet af "
|
|
"denne funktion aktiverer fuld styrke i kontrolsummer. Send -O 64bit for at "
|
|
"rette.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2933
|
|
msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
|
|
msgstr "Funktionen metadata_csum_seed kræver funktionen metadata_csum.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:2957
|
|
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fjernelse lykkedes og vil returnere 0s - udelader iknudetabelfjernelse\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown os - %s"
|
|
msgstr "ukendt os - %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3119
|
|
msgid "Allocating group tables: "
|
|
msgstr "Allokerer gruppetabeller: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3127
|
|
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
|
|
msgstr "under forsøg på at allokere filsystemtabeller"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3136
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile converting subcluster bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tunder konvertering af underklynge-bitmap"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
|
|
msgstr "under nulstilling af blok %llu i slutningen af filsystemet"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3196
|
|
msgid "while reserving blocks for online resize"
|
|
msgstr "under reservering af blokke for online ændring af størrelse"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
|
|
msgid "journal"
|
|
msgstr "journal"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding journal to device %s: "
|
|
msgstr "Tilføjer journal til enheden %s: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3227
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to add journal to device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tunder forsøg på at tilføje journal til enheden %s"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
|
|
#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
|
|
msgid "done\n"
|
|
msgstr "færdig\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3238
|
|
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
|
|
msgstr "Udelader journaloprettelse i super-only-tilstand\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating journal (%u blocks): "
|
|
msgstr "Opretter journal (%u blokke): "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3257
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to create journal"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tunder forsøg på at oprette journal"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error while enabling multiple mount protection feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Der opstod en fejl under aktivering af funktionen for flere "
|
|
"monteringsbeskyttelser."
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Flere monteringsbeskyttelser er aktiveret med opdateringsinterval %d "
|
|
"sekunder.\n"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3290
|
|
msgid "Copying files into the device: "
|
|
msgstr "Kopierer filer ned på enheden: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3296
|
|
msgid "while populating file system"
|
|
msgstr "under udfyldelse af filsystem"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3303
|
|
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
|
msgstr "Skriver superblokke og filsystemets registreringsinformation: "
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3310
|
|
msgid "while writing out and closing file system"
|
|
msgstr "under skrivning ud og lukning af filsystem"
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:3313
|
|
msgid ""
|
|
"done\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"færdig\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/mk_hugefiles.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
|
|
msgstr "under nulstilling af blok %llu for hugefile"
|
|
|
|
#: misc/mk_hugefiles.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Partitionforskyning på %llu (%uk) blokke er ikke kompatibel med "
|
|
"klyngestørrelsen %u.\n"
|
|
|
|
#: misc/mk_hugefiles.c:581
|
|
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
|
|
msgstr "Store filer vil blive nulstillet\n"
|
|
|
|
#: misc/mk_hugefiles.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating %lu huge file(s) "
|
|
msgstr "Opretter %lu store filer"
|
|
|
|
#: misc/mk_hugefiles.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "with %llu blocks each"
|
|
msgstr "med %llu blokke hver"
|
|
|
|
#: misc/mk_hugefiles.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while creating huge file %lu"
|
|
msgstr "under oprettelse af stor fil %lu"
|
|
|
|
#: misc/mklost+found.c:50
|
|
msgid "Usage: mklost+found\n"
|
|
msgstr "Brug: mklost+found\n"
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s device...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prints out the partition information for each given device.\n"
|
|
"For example: %s /dev/hda\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug: %s enhed...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Udskriver partitionsinformation for hver enhed.\n"
|
|
"For eksempel: %s /dev/hda\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke indhente geometri for %s: %s"
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot get size of %s: %s"
|
|
msgstr "Kan ikke indhente størrelse på %s: %s"
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
|
|
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d str=%8lu slut=%8d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Denne operation kræver et nyligt kontrolleret filsystem.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:121
|
|
msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
|
|
msgstr "Kør venligst e2fsck -f på filsystemet.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:123
|
|
msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
|
|
msgstr "Kør venligst e2fsck -fD på filsystemet.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
|
|
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
|
|
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
|
|
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
|
|
"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
|
|
"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
|
|
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
|
|
"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug: %s [-c maks_monteringsantal] [-e fejl_opførsel] [-f] [-g gruppe]\n"
|
|
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_tilvalg] [-l]\n"
|
|
"\t[-m reserverede_blokke_procent] [-o [^]monteringstilvalg[,...]]\n"
|
|
"\t[-r reserverede_blokke_antal] [-u bruger] [-C monteringsantal]\n"
|
|
"\t[-L diskenhedsetiket] [-M sidst_monteret_mappe]\n"
|
|
"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q kvote_tilvalg]\n"
|
|
"\t[-E udvidet-tilvalg[,...]] [-T sidste_kontroltidspunkt] [-U UUID]\n"
|
|
"\t[-I ny_iknude_størrelse] [-z genskab_fil] enhed\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:223
|
|
msgid "Journal superblock not found!\n"
|
|
msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet!\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:281
|
|
msgid "while trying to open external journal"
|
|
msgstr "under forsøg på at åbne ekstern journal"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a journal device.\n"
|
|
msgstr "%s er ikke en journalenhed.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
|
|
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
|
msgstr "Filsystemets UUID blev ikke fundet på journalenhed.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:321
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
|
|
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke finde journalenhed. Den blev IKKE fjernet\n"
|
|
"Brug tilvalget -f til at fjerne manglende journalenhed.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:330
|
|
msgid "Journal removed\n"
|
|
msgstr "Journal fjernet\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:374
|
|
msgid "while reading bitmaps"
|
|
msgstr "under læsning af bitmaps"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:382
|
|
msgid "while clearing journal inode"
|
|
msgstr "under rydning af journaliknude"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:393
|
|
msgid "while writing journal inode"
|
|
msgstr "under skrivning af journaliknude"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
|
|
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
|
|
msgstr "(og genstart efterfølgende!)\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please run `resize2fs %s %s"
|
|
msgstr "Kør venligst »resize2fs %s %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -z \"%s\""
|
|
msgstr " -z »%s«"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
|
|
msgstr "' for at aktivere 64-bit tilstand.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
|
|
msgstr "' for at deaktivere 64-bit tilstand.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1087
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
|
|
" This requires Linux >= v4.4.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVARSEL: Kunne ikke bekræfte kerneunderstøttelse for metadata_csum_seed.\n"
|
|
" Dette kræver Linux >= v4.4.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
|
|
msgstr "Funktionen for rydning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
|
|
msgstr "Funktionen for opsætning af filsystem »%s« er ikke understøttet.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1138
|
|
msgid ""
|
|
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
|
|
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Funktionen has_journal kan kun ryddes, når filsystemet er umonteret\n"
|
|
"eller monteret som skrivebeskyttet.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1146
|
|
msgid ""
|
|
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
|
|
"the has_journal flag.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Flaget needs_recovery er angivet. Kør venligst e2fsck før rydning\n"
|
|
"af flaget has_journal.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1164
|
|
msgid ""
|
|
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
|
|
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Angivelse af filsystemfunktionen »sparse_super« er ikke understøttet\n"
|
|
"for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1177
|
|
msgid ""
|
|
"The multiple mount protection feature can't\n"
|
|
"be set if the filesystem is mounted or\n"
|
|
"read-only.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Funktionen for flere monteringsbeskyttelser kan\n"
|
|
"ikke angives hvis filsystemet er monteret eller\n"
|
|
"skrivebeskyttet.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1204
|
|
msgid ""
|
|
"The multiple mount protection feature cannot\n"
|
|
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1212
|
|
msgid "Error while reading bitmaps\n"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under læsning af bitmap\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
|
|
msgstr "Magisk nummer i MMP-blok matcher ikke. forventede: %x, faktisk %x\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1226
|
|
msgid "while reading MMP block."
|
|
msgstr "under læsning af MMP-blok."
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1258
|
|
msgid ""
|
|
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
|
|
"inconsistent.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rydning af flaget flex_bg vil medføre at filsystemet bliver\n"
|
|
"inkonsistent.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1269
|
|
msgid ""
|
|
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
|
|
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1280
|
|
msgid "Enabling checksums could take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1282
|
|
msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1288
|
|
msgid ""
|
|
"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
|
|
"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
|
|
"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1295
|
|
msgid ""
|
|
"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
|
|
"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
|
|
"rectify.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1321
|
|
msgid "Disabling checksums could take some time."
|
|
msgstr "Deaktivering af kontrolsummer kan tage lidt tid."
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1323
|
|
msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
|
|
msgstr "Kan ikke deaktivere metadata_csum på et monteret filsystem!\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
|
|
msgstr "Kan ikke aktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
|
|
msgstr "Kan ikke deaktivere 64-bit tilstand mens monteret!\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1447
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1465
|
|
msgid ""
|
|
"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
|
|
"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Angivelse af funktionen »metadata_csum_seed« er kun understøttet\n"
|
|
"på filsystemer med funktionen metadata_csum aktiveret.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1483
|
|
msgid ""
|
|
"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
|
|
"unmounted \n"
|
|
"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1489
|
|
msgid "Recalculating checksums could take some time."
|
|
msgstr "Genberegning af kontrolsummer kan tage lidt tid."
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1531
|
|
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
|
|
msgstr "Filsystemet har allerede en journal.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1551
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to open journal on %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tunder forsøg på at åbne journal på %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating journal on device %s: "
|
|
msgstr "Opretter journal på enhed %s: "
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
|
|
msgstr "under tilføjelse af filsystem til journal på %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1569
|
|
msgid "Creating journal inode: "
|
|
msgstr "Opretter journaliknude: "
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1583
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\twhile trying to create journal file"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tunder forsøg på at oprette journalfil"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1634
|
|
msgid "while initializing quota context in support library"
|
|
msgstr "under initialisering af kvotakontekst i understøttelsesbibliotek"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while updating quota limits (%d)"
|
|
msgstr "under opdatering af kvotabegrænsninger (%d)"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while writing quota file (%d)"
|
|
msgstr "under skrivning af kvotafil (%d)"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while removing quota file (%d)"
|
|
msgstr "under fjernelse af kvotafil (%d)"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1718
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad quota options specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Following valid quota options are available (pass by separating with "
|
|
"comma):\n"
|
|
"\t[^]usr[quota]\n"
|
|
"\t[^]grp[quota]\n"
|
|
"\t[^]prj[quota]\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke fortolke dato/tids-angiveren: %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad mounts count - %s"
|
|
msgstr "ugyldigt monteringsantal - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad gid/group name - %s"
|
|
msgstr "ugyldig gid/gruppenavn - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad interval - %s"
|
|
msgstr "ugyldig interval - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad reserved block ratio - %s"
|
|
msgstr "ugyldigt reserveret blokforhold - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1934
|
|
msgid "-o may only be specified once"
|
|
msgstr "-o kan kun angives en gang"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1943
|
|
msgid "-O may only be specified once"
|
|
msgstr "-O kan kun angives en gang"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad reserved blocks count - %s"
|
|
msgstr "ugyldigt reserveret blokantal - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:1989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad uid/user name - %s"
|
|
msgstr "ugyldig uid/brugernavn - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad inode size - %s"
|
|
msgstr "ugylding iknude-størrelse - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
|
|
msgstr "Iknude-størrelse skal være en potens af to - %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
|
|
msgstr "mmp_update_interval er for stort: %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig RAID stride: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig RAID stripe-bredde: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig hashalgoritme: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
|
|
msgstr "Angiver standardhashalgoritmen til %s (%d)\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2193
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad options specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid extended options are:\n"
|
|
"\tclear_mmp\n"
|
|
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
|
|
"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
|
|
"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
|
|
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
|
|
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
|
|
"\ttest_fs\n"
|
|
"\t^test_fs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2663
|
|
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse iknude-bitmap\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2668
|
|
msgid "Failed to read block bitmap\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse blok-bitmap\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
|
|
msgid "blocks to be moved"
|
|
msgstr "blokke der skal flyttes"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2688
|
|
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere blok-bitmap da iknudestørrelsen blev øget\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2694
|
|
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
|
|
msgstr "Ikke nok plads til at øge iknudestørrelsen \n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2699
|
|
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
|
|
msgstr "Kunne ikke relokere blokke under ændring af størrelsen for iknude \n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2731
|
|
msgid ""
|
|
"Error in resizing the inode size.\n"
|
|
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2936
|
|
msgid ""
|
|
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
|
|
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du er sikker på, at filsystemet ikke er i brug på nogen knude, så kør:\n"
|
|
"»tune2fs -f -E clear_mmp {device}«\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2943
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
|
|
"'e2fsck -f %s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2955
|
|
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
|
|
msgstr "Kan ikke ændre en journalenhed.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The inode size is already %lu\n"
|
|
msgstr "Iknudestørrelsen er allerede %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2975
|
|
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
|
|
msgstr "Formindskelse af iknudestørrelse er ikke understøttet\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
|
|
msgstr "Ugyldig iknudestørrelse %lu (maks %d)\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:2986
|
|
msgid "Resizing inodes could take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3034
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\te2fsck -E journal_only %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
|
|
"by journal recovery.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advarsel: Denne journal er beskidt. Du kan genafspille journalen således:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\te2fsck -E journal_only %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"kør så denne kommando igen. Ellers vil eventuelle ændringer blive "
|
|
"overskrevet\n"
|
|
"af journal-gendannelse.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recovering journal.\n"
|
|
msgstr "Genskaber journal.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting current mount count to %d\n"
|
|
msgstr "Sætter nuværende monteringsantal til %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting error behavior to %d\n"
|
|
msgstr "Sætter fejlopførsel til %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3116
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Filsystemet har allerede tynde superblokke.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3119
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
|
|
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Angivelse af det tynde superblokflag er ikke understøttet\n"
|
|
"for filsystemer med funktionen meta_bg aktiveret.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3129
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sparse superblock flag set. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tyndt superblokflag angivet. %s"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3134
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Rydning af det tynde superblokflag er ikke understøttet.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
|
|
msgstr "Angiver tidspunkt for filsystemets sidste kontrol til %s\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
|
|
msgstr "Angiver reserveret blokke-uid til %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3180
|
|
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
|
|
msgstr "fejl i brugen af clear_mmp. Den skal bruges med -f\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3198
|
|
msgid ""
|
|
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
|
msgstr "Kvotafunktionen kan kun ændres når filsystemer er afmonteret.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3222
|
|
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
|
msgstr "UUID'en kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3225
|
|
msgid ""
|
|
"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
|
|
"and re-run this command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du kun bruger kerner nyere end version 4.4, så kør »tune2fs -O "
|
|
"metadata_csum_seed« og kør denne kommando igen.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3234
|
|
msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
|
|
msgstr "Angivelse af UUID på et filsystem med kontrolsummer kan tage lang tid."
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3259
|
|
msgid "Invalid UUID format\n"
|
|
msgstr "Ugyldigt UUID-format\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3275
|
|
msgid "Need to update journal superblock.\n"
|
|
msgstr "Skal opdatere journalsuperblok.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3301
|
|
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
|
msgstr "Iknudens størrelse kan kun ændres når filsystemet er afmonteret.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3308
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
|
|
"feature enabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ændring af iknudens størrelse er ikke understøttet på filsystemer med\n"
|
|
"funktionen flex_bg aktiveret.\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting inode size %lu\n"
|
|
msgstr "Sætter iknudestørrelse %lu\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3330
|
|
msgid "Failed to change inode size\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke ændre iknudestørrelse\n"
|
|
|
|
# eng. tastefejl = stride kontra stripe
|
|
#: misc/tune2fs.c:3344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting stride size to %d\n"
|
|
msgstr "Sætter stridestørrelse til %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting stripe width to %d\n"
|
|
msgstr "Sætter stripebredde til %d\n"
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:3356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
|
|
msgstr "Sætter udvidede monteringsindstillinger til »%s«\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:100
|
|
msgid "<proceeding>\n"
|
|
msgstr "<i_gang>\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
|
|
msgstr "Fortsæt alligevel (eller vent %d sekunder for at fortsætte) ? (j,N) "
|
|
|
|
#: misc/util.c:108
|
|
msgid "Proceed anyway? (y,N) "
|
|
msgstr "Fortsæt alligevel? (j,N) "
|
|
|
|
#: misc/util.c:133
|
|
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
|
msgstr "mke2fs tvunget alligevel. Håb at /etc/mtab er forkert.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will not make a %s here!\n"
|
|
msgstr "vil ikke lave en %s her!\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:145
|
|
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
|
|
msgstr "mke2fs tvunget alligevel.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:161
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til at fortolke journalindstillinger!\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Could not find journal device matching %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kunne ikke finde journal-enhed der matcher %s\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:213
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Bad journal options specified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Valid journal options are:\n"
|
|
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
|
|
"\tdevice=<journal device>\n"
|
|
"\tlocation=<journal location>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ugyldige journaltilvalg er angivet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Journaltilvalg er adskilt af komma, og kan bruge et argument som sendes\n"
|
|
"\tafsted med et lig med-tegn (»=«).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gyldige journaltilvalg er:\n"
|
|
"\tsize=<journalstørrelse i megabyte>\n"
|
|
"\tdevice=<journalenhed>\n"
|
|
"\tlocation=<journalplacering>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Journalstørrelsen skal være mellem 1024 og 10240000 filsystemblokke.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Filesystem too small for a journal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Filsystem er for lille for en journal\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
|
|
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Den anmodt journalstørrelse er på %d blokke; størrelsen\n"
|
|
"skal være mellem 1024 og 10240000 blokke. Afbryder.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:259
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Journal size too big for filesystem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Journalstørrelse er for stor for filsystemet.\n"
|
|
|
|
#: misc/util.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
|
|
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette filsystem vil automatisk blive kontrolleret efter hver %d montering\n"
|
|
"eller efter %g dage. Brug tune2fs -c eller -i for at annullere.\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [-d] [-p pid-fil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
|
|
msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s -k\n"
|
|
msgstr " %s -k\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:155
|
|
msgid "bad arguments"
|
|
msgstr "ugyldige parametre"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:173
|
|
msgid "connect"
|
|
msgstr "forbind"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:192
|
|
msgid "write"
|
|
msgstr "skriv"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:200
|
|
msgid "read count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:206
|
|
msgid "bad response length"
|
|
msgstr "ugyldig svarlængde"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
|
|
msgstr "uuidd-dæmon kører allerede på pid %s\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette unix-strømsokkel: %s"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke binde unix-sokkel %s: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke lytte på unix-sokkel %s: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
|
|
msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
|
|
msgstr "operation %d, indgående num = %d\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generated time UUID: %s\n"
|
|
msgstr "Oprettet tids-UUID: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generated random UUID: %s\n"
|
|
msgstr "Oprettet vilkårlig UUID: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
|
|
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
|
|
msgstr[0] "Oprettet tids UUID %s og efterfølgende UUID\n"
|
|
msgstr[1] "Oprettet tids UUID %s og %d efterfølgende UUID'er\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generated %d UUID's:\n"
|
|
msgstr "Oprettet %d UUID'er:\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid operation %d\n"
|
|
msgstr "Ugyldig operation %d\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad number: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl ved kald til uuidd-dæmon (%s): %s\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and subsequent UUID\n"
|
|
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
|
|
msgstr[0] "%s og efterfølgende UUID\n"
|
|
msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:548
|
|
msgid "List of UUID's:\n"
|
|
msgstr "Liste over UUID'er:\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
|
|
msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører på pid %d: %s\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidd.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
|
|
msgstr "Dræbte uuidd der kører på pid %d\n"
|
|
|
|
#: misc/uuidgen.c:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
|
|
|
|
#: resize/extent.c:202
|
|
msgid "# Extent dump:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/extent.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resize/main.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
|
|
"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug: %s [-d fejlsøgningsflag] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] enhed [-b|-s|"
|
|
"ny_størrelse] [-S RAID-stride] [-z genskabfil]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:73
|
|
msgid "Extending the inode table"
|
|
msgstr "Udvider iknude-tabellen"
|
|
|
|
#: resize/main.c:76
|
|
msgid "Relocating blocks"
|
|
msgstr "Omallokerer blokke"
|
|
|
|
#: resize/main.c:79
|
|
msgid "Scanning inode table"
|
|
msgstr "Skanner iknude-tabel"
|
|
|
|
#: resize/main.c:82
|
|
msgid "Updating inode references"
|
|
msgstr "Opdaterer iknude-referencer"
|
|
|
|
#: resize/main.c:85
|
|
msgid "Moving inode table"
|
|
msgstr "Flytter iknude-tabel"
|
|
|
|
#: resize/main.c:88
|
|
msgid "Unknown pass?!?"
|
|
msgstr "Ukendt gennemløb?!?"
|
|
|
|
#: resize/main.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
|
msgstr "Begynd gennemløb %d (maks. = %lu)\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:163
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
|
|
"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ændring af størrelsen på bigalloc-filsystemer er ikke testet fuldt ud.\n"
|
|
"Fortsæt på egen risiko! Brug tilvalget force hvis du ønsker at fortsætte.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while opening %s"
|
|
msgstr "under åbning af %s"
|
|
|
|
#: resize/main.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while getting stat information for %s"
|
|
msgstr "under indhentelse af stat-information for %s"
|
|
|
|
#: resize/main.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kør venligst »e2fsck -f %s« først.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
|
|
msgstr "Estimeret minimumsstørrelse for filsystemet: %llu\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid new size: %s\n"
|
|
msgstr "Ugyldig ny størrelse: %s\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:526
|
|
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
|
|
msgstr "Ny størrelse for stor til at blive udtryk ti 32-bit\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
|
|
msgstr "Ny størrelse er mindre end minimum (%llu)\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:540
|
|
msgid "Invalid stride length"
|
|
msgstr "Ugyldig stride-længde"
|
|
|
|
#: resize/main.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
|
|
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den indeholdte partition (eller enhed) er kun på %llu (%dk) blokke.\n"
|
|
"Du anmodte om en størrelse på %llu blokke.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
|
|
msgstr "Kan ikke sætte eller fjerne 64-bit funktion.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
|
|
"blocks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke ændre 64-bit funktionen på et filsystem som er større end 2^32 "
|
|
"blokke.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
|
|
msgstr "Kan ikke ændre 64-bit funktionen mens filsystemet er monteret.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
|
|
"feature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiver extents-funktionen med tune2fs før aktivering af 64-bit funktionen.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filsystemet er allerede %llu (%dk( blokke langt. Intet at gøre!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
|
|
msgstr "Filsystemet er allerede 64-bit.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
|
|
msgstr "Filsystemet er allerede 32-bit.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
|
|
msgstr "Konverterer filsystemet til 64-bit.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
|
|
msgstr "Konverterer filsystemet til 32-bit.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
|
|
msgstr "Ændrer størrelse på filsystemet på %s til %llu (%dk) blokke.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to resize %s"
|
|
msgstr "under forsøg på at ændre størrelse på %s"
|
|
|
|
#: resize/main.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
|
|
"after the aborted resize operation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kør venligst »e2fsck -fy %s« for at rette filsystemet\n"
|
|
"efter den afbrudte ændring af størrelse-operation.\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filsystemet på %s er nu %llu (%dk) blokke langt.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: resize/main.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to truncate %s"
|
|
msgstr "under forsøg på at forkorte %s"
|
|
|
|
#: resize/online.c:81
|
|
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
|
|
msgstr "kerne understøtter ikke ny størrelse når aktiv med sparse_super2"
|
|
|
|
#: resize/online.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filsystemet på %s er monteret på %s; aktiv (tændt) ændring af størrelse er "
|
|
"krævet\n"
|
|
|
|
#: resize/online.c:90
|
|
msgid "On-line shrinking not supported"
|
|
msgstr "Aktiv (tændt) formindskelse er ikke understøttet"
|
|
|
|
#: resize/online.c:114
|
|
msgid "Filesystem does not support online resizing"
|
|
msgstr "Filsystemet understøtter ikke aktiv (når tændt) ændring af størrelsen"
|
|
|
|
#: resize/online.c:122
|
|
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
|
|
msgstr "Ikke nok reserverede gdt-blokke for ændring af størrelse"
|
|
|
|
#: resize/online.c:129
|
|
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
|
|
msgstr "Kerne understøtter ikke ændring af så stor størrelse for filsystemet"
|
|
|
|
#: resize/online.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while trying to open mountpoint %s"
|
|
msgstr "under forsøg på at åbne monteringspunkt %s"
|
|
|
|
#: resize/online.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old resize interface requested.\n"
|
|
msgstr "Der blev anmodt om gammel grænseflade til ændring af størrelse.\n"
|
|
|
|
#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
|
|
msgid "Permission denied to resize filesystem"
|
|
msgstr "Tilladelse til at ændre filsystemets størrelse nægtet"
|
|
|
|
#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
|
|
msgid "While checking for on-line resizing support"
|
|
msgstr "Under kontrol for aktiv (tændt) understøttelse af størrelsesændring"
|
|
|
|
#: resize/online.c:181
|
|
msgid "Kernel does not support online resizing"
|
|
msgstr "Kerne understøtter ikke aktiv (tændt) ændring af størrelse"
|
|
|
|
#: resize/online.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Udfører en aktiv (tændt) ændring af størrelsen af %s til %llu (%dk) blokke.\n"
|
|
|
|
#: resize/online.c:230
|
|
msgid "While trying to extend the last group"
|
|
msgstr "Under forsøg på at udvide den sidste gruppe"
|
|
|
|
#: resize/online.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "While trying to add group #%d"
|
|
msgstr "Under forsøg på at tilføje gruppe #%d"
|
|
|
|
#: resize/online.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
|
|
"this system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filsystemet på %s er monteret på %s, og aktiv (tændt) størrelsesændring er "
|
|
"ikke understøttet på dette system.\n"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
|
|
msgstr "iknuder (%llu) skal være mindre end %u\n"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:1038
|
|
msgid "reserved blocks"
|
|
msgstr "reserverede blokke"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:1282
|
|
msgid "meta-data blocks"
|
|
msgstr "metadatablokke"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
|
|
msgid "new meta blocks"
|
|
msgstr "nye metablokke"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:2698
|
|
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
|
|
msgstr "Bør aldrig ske! Ingen sb i sidste super_sparse bg?\n"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:2703
|
|
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
|
|
msgstr "Bør aldrig ske! Uventet old_desc i super_sparse bg?\n"
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:2776
|
|
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
|
|
msgstr "Bør aldrig ske: ændring af størrelse for iknude er ødelagt!\n"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
|
|
msgstr "EXT2FS-biblioteksversion 1.44.3"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
|
|
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for ext2_filsys-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
|
|
msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_list-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
|
|
msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for badblocks_iterate-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
|
|
msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer inode_scan-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
|
|
msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for io_channel-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
|
|
msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for unix io_channel-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
|
|
msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for io_manager-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
|
|
msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for block_bitmap-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
|
|
msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for inode_bitmap-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
|
|
msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for generic_bitmap-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
|
|
msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for test io_channel-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
|
|
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for mappebloklistestruktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
|
|
msgid "Wrong magic number for icount structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for icount-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
|
|
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for Powerquest io_channel-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
|
|
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for ext2-filstruktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
|
|
msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for Ext2-aftryksteksthoved"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
|
|
msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for inode io_channel-struktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
|
|
msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for ext4 extent-håndtag"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
|
|
msgid "Bad magic number in super-block"
|
|
msgstr "Ugyldig magisk nummer i superblok"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
|
|
msgid "Filesystem revision too high"
|
|
msgstr "Filsystemets revision er for høj"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
|
|
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
|
|
msgstr "Forsøg på at skrive til filsystem åbnet i skrivebeskyttet tilstand"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
|
|
msgid "Can't read group descriptors"
|
|
msgstr "Kan ikke læse gruppebeskrivere"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
|
|
msgid "Can't write group descriptors"
|
|
msgstr "Kan ikke skrive gruppebeskrivere"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
|
|
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
|
|
msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for blokbitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
|
|
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
|
|
msgstr "Ødelagt gruppebeskriver: ugyldig blok for iknude-bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
|
|
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
|
|
msgstr "Ødelagt gruppe-beskriver: ugyldig blok for iknude-tabel"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
|
|
msgid "Can't write an inode bitmap"
|
|
msgstr "Kan ikke skrive en iknude-bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
|
|
msgid "Can't read an inode bitmap"
|
|
msgstr "Kan ikke læse en iknude-bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
|
|
msgid "Can't write a block bitmap"
|
|
msgstr "Kan ikke skrive en blokbitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
|
|
msgid "Can't read a block bitmap"
|
|
msgstr "Kan ikke læse en blokbitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
|
|
msgid "Can't write an inode table"
|
|
msgstr "Kan ikke skrive en iknude-tabel"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
|
|
msgid "Can't read an inode table"
|
|
msgstr "Kan ikke læse en iknude-tabel"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
|
|
msgid "Can't read next inode"
|
|
msgstr "Kan ikke læse næste iknude"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
|
|
msgid "Filesystem has unexpected block size"
|
|
msgstr "Filsystem har uventet blokstørrelse"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
|
|
msgid "EXT2 directory corrupted"
|
|
msgstr "EXT2-mappe ødelagt"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
|
|
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
|
|
msgstr "Forsøg på at læse blok fra filsystem resulterede i kort læsning"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
|
|
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
|
|
msgstr "Forsøg på at skrive blok til filsystem resulterede i kort skrivning"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
|
|
msgid "No free space in the directory"
|
|
msgstr "Ingen ledig plads i mappen"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
|
|
msgid "Inode bitmap not loaded"
|
|
msgstr "Iknude-bitmap er ikke indlæst"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
|
|
msgid "Block bitmap not loaded"
|
|
msgstr "Blok-bitmap er ikke indlæst"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
|
|
msgid "Illegal inode number"
|
|
msgstr "Ugyldigt iknude-antal"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
|
|
msgid "Illegal block number"
|
|
msgstr "Ugyldigt blokantal"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
|
|
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
|
|
msgstr "Intern fejl i ext2fs_expand_dir"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
|
|
msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
|
|
msgstr "Ikke nok plads til at bygge foreslået filsystem"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
|
|
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
|
|
msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_mark_block_bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
|
|
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
|
|
msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_unmark_block_bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
|
|
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
|
|
msgstr "Ugyldigt blokantal videresendt til ext2fs_test_block_bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
|
|
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
|
|
msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_mark_inode_bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
|
|
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
|
|
msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_unmark_inode_bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
|
|
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
|
|
msgstr "Ugyldigt iknudeantal videresendt til ext2fs_test_inode_bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
|
|
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
|
|
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
|
|
msgid "Illegal indirect block found"
|
|
msgstr "Ugyldig indirekte blok fundet"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
|
|
msgid "Illegal doubly indirect block found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
|
|
msgid "Illegal triply indirect block found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
|
|
msgid "Block bitmaps are not the same"
|
|
msgstr "Blok-bitmap er ikke ens"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
|
|
msgid "Inode bitmaps are not the same"
|
|
msgstr "Iknude-bitmap er ikke ens"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
|
|
msgid "Illegal or malformed device name"
|
|
msgstr "Ugyldigt eller forkert udformet enhedsnavn"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
|
|
msgid "A block group is missing an inode table"
|
|
msgstr "En blokgruppe mangler en iknudetabel"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
|
|
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
|
|
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
|
|
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
|
|
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
|
|
msgid "Too many symbolic links encountered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
|
|
msgid "The callback function will not handle this case"
|
|
msgstr "Tilbagekaldsfunktionen vil ikke håndtere dette tilfælde"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
|
|
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
|
|
msgstr "Iknuden er fra en ugyldig blok i iknudetabellen"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
|
|
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
|
|
msgstr "Filsystemet har funktioner der ikke er understøttet"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
|
|
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
|
|
msgstr "Filsystemet har skrivebeskyttede funktioner der ikke er understøttet"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
|
|
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
|
|
msgstr "IO-kanal kunne ikke søge på læs eller skriv"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
|
|
msgid "Memory allocation failed"
|
|
msgstr "Hukommelsesallokering mislykkedes"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
|
|
msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
|
|
msgstr "Ugyldigt argument sendt til ext2-bibliotek"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
|
|
msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere blok i ext2-filsystem"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
|
|
msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
|
|
msgstr "Kunne ikke allokere iknude i ext2-filsystem"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
|
|
msgid "Ext2 inode is not a directory"
|
|
msgstr "Ext2-iknude er ikke en mappe"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
|
|
msgid "Too many references in table"
|
|
msgstr "For mange referencer i tabel"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
|
|
msgid "File not found by ext2_lookup"
|
|
msgstr "Fil ikke fundet af ext2_loopup"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
|
|
msgid "File open read-only"
|
|
msgstr "Fil åbn er skrivebeskyttet"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
|
|
msgid "Ext2 directory block not found"
|
|
msgstr "Ext2-mappeblok blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
|
|
msgid "Ext2 directory already exists"
|
|
msgstr "Ext2-mappe findes allerede"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
|
|
msgid "Unimplemented ext2 library function"
|
|
msgstr "Ext2-biblioteksfunktion er ikke implementeret"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
|
|
msgid "User cancel requested"
|
|
msgstr "Der blev anmodt om brugerafbrydelse"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
|
|
msgid "Ext2 file too big"
|
|
msgstr "Ext2-fil er for stor"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
|
|
msgid "Supplied journal device not a block device"
|
|
msgstr "Indeholdt journalenhed er ikke en blokenhed"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
|
|
msgid "Journal superblock not found"
|
|
msgstr "Journalsuperblok blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
|
|
msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
|
|
msgstr "Journal skal være på mindst 1024 blokke"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
|
|
msgid "Unsupported journal version"
|
|
msgstr "Ikke understøttet journalversion"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
|
|
msgid "Error loading external journal"
|
|
msgstr "Fejl under indlæsning af ekstern journal"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
|
|
msgid "Journal not found"
|
|
msgstr "Journal blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
|
|
msgid "Directory hash unsupported"
|
|
msgstr "Mappehash er ikke understøttet"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
|
|
msgid "Illegal extended attribute block number"
|
|
msgstr "Illegal udvidet attributblokantal"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
|
|
msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
|
|
msgstr "Kan ikke oprette filsystem med det anmodte antal iknuder"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
|
|
msgid "E2image snapshot not in use"
|
|
msgstr "E2image-øjebliksbillede er ikke i brug"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
|
|
msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
|
|
msgstr "For mange reserverede gruppebeskriverblokke"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
|
|
msgid "Resize inode is corrupt"
|
|
msgstr "Ændring af størrelse for iknude er ødelagt"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
|
|
msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
|
|
msgstr "Prøvede at sætte blok-bmap med manglende indirekte blok"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
|
|
msgid "TDB: Success"
|
|
msgstr "TDB: Succes"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
|
|
msgid "TDB: Corrupt database"
|
|
msgstr "TDB: Ødelagt database"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
|
|
msgid "TDB: IO Error"
|
|
msgstr "TDB: IO-fejl"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
|
|
msgid "TDB: Locking error"
|
|
msgstr "TDB: Låsefejl"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
|
|
msgid "TDB: Out of memory"
|
|
msgstr "TDB: Ikke nok hukommelse"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
|
|
msgid "TDB: Record exists"
|
|
msgstr "TDB: Post findes"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
|
|
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
|
|
msgstr "TDB: Lås findes på andre nøgler"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
|
|
msgid "TDB: Invalid parameter"
|
|
msgstr "TDB: Ugyldig parameter"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
|
|
msgid "TDB: Record does not exist"
|
|
msgstr "TDB: Post findes ikke"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
|
|
msgid "TDB: Write not permitted"
|
|
msgstr "TDB: Skrivning ikke tilladt"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
|
|
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
|
|
msgstr "Ext2fs-mappeblokliste er tom"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
|
|
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forsøg på at ændre en blokoversættelse via en skrivebeskyttet blokiterator"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
|
|
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
|
|
msgstr "Forkert magi-nummer for ext4-udstrækningens gemte sti"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
|
|
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
|
|
msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit generisk bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
|
|
msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
|
|
msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit blok-bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
|
|
msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
|
|
msgstr "Forkert magi-nummer for 64-bit iknude-bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
|
|
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
|
|
msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_13"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
|
|
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
|
|
msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_14"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
|
|
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
|
|
msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_15"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
|
|
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
|
|
msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_16"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
|
|
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
|
|
msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_17"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
|
|
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
|
|
msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_18"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
|
|
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
|
|
msgstr "Forkert magi-nummer --- RESERVED_19"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
|
|
msgid "Corrupt extent header"
|
|
msgstr "Ødelagt områdehoved"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
|
|
msgid "Corrupt extent index"
|
|
msgstr "Ødelagt områdeindeks"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
|
|
msgid "Corrupt extent"
|
|
msgstr "Ødelagt område"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
|
|
msgid "No free space in extent map"
|
|
msgstr "Ingen ledig plads i områdekort"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
|
|
msgid "Inode does not use extents"
|
|
msgstr "Iknude bruger ikke områder"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
|
|
msgid "No 'next' extent"
|
|
msgstr "Intet »næste« område"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
|
|
msgid "No 'previous' extent"
|
|
msgstr "Intet »forrige« område"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
|
|
msgid "No 'up' extent"
|
|
msgstr "Intet »up« område"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
|
|
msgid "No 'down' extent"
|
|
msgstr "Intet »down« område"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
|
|
msgid "No current node"
|
|
msgstr "Ingen aktuel knude"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
|
|
msgid "Ext2fs operation not supported"
|
|
msgstr "Ext2fs-operation er ikke understøttet"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
|
|
msgid "No room to insert extent in node"
|
|
msgstr "Ingen plads til at indsætte område i knude"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
|
|
msgid "Splitting would result in empty node"
|
|
msgstr "Opdeling vil medføre en tom knude"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
|
|
msgid "Extent not found"
|
|
msgstr "Område blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
|
|
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
|
|
msgstr "Operation er ikke understøttet for iknuder, der indeholder områder"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
|
|
msgid "Extent length is invalid"
|
|
msgstr "Områdelænge er ugyldig"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
|
|
msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
|
|
msgstr "I/O-kanal understøtter ikke 64-bit bloknumre"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
|
|
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke kontrollere om filsytem er monteret på grund af en manglende mtab-"
|
|
"fil"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
|
|
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
|
|
msgstr "Filsystem er for stort til at kunne bruge forældede bitmap'er"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
|
|
msgid "MMP: invalid magic number"
|
|
msgstr "MMP: ugyldigt magi-antal"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
|
|
msgid "MMP: device currently active"
|
|
msgstr "MMP: enhed aktiv i øjeblikket"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
|
|
msgid "MMP: e2fsck being run"
|
|
msgstr "MMP: e2fsck køres"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
|
|
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
|
|
msgstr "MMP: bloknummer er udover filsystemets interval"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
|
|
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
|
|
msgstr "MMP: undergår en ukendt operation"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
|
|
msgid "MMP: filesystem still in use"
|
|
msgstr "MMP: filsystemet er stadig i brug"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
|
|
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
|
|
msgstr "MMP: åb nmed O_DIRECT mislykkedes"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
|
|
msgid "Block group descriptor size incorrect"
|
|
msgstr "Størrelse for blokgruppebeskriver er ikke korrekt"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
|
|
msgid "Inode checksum does not match inode"
|
|
msgstr "Iknudens kontrolsum matcher ikke iknude"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
|
|
msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
|
|
msgstr "Iknude-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
|
|
msgid "Extent block checksum does not match extent block"
|
|
msgstr "Extentblokkens kontrolsum matcher ikke extent-blok"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
|
|
msgid "Directory block does not have space for checksum"
|
|
msgstr "Mappeblok har ikke plads for kontrolsum"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
|
|
msgid "Directory block checksum does not match directory block"
|
|
msgstr "Mappeblokkens kontrolsum matcher ikke mappeblok"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
|
|
msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
|
|
msgstr "Den udvidede attributbloks kontrolsum matchter ikke blok"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
|
|
msgid "Superblock checksum does not match superblock"
|
|
msgstr "Superblokkens kontrolsum matcher ikke superblok"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
|
|
msgid "Unknown checksum algorithm"
|
|
msgstr "Ukendt kontrolsumalgoritme"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
|
|
msgid "MMP block checksum does not match"
|
|
msgstr "MMP-blokkens kontrolsum matcher ikke"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
|
|
msgid "Ext2 file already exists"
|
|
msgstr "Ext2-fil findes allerede"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
|
|
msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
|
|
msgstr "Blok-bitmapens kontrolsum matcher ikke bitmap"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
|
|
msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
|
|
msgstr "Kan ikke gentage datablokke for en iknude indeholdende indlejrede data"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
|
|
msgid "Extended attribute has an invalid name length"
|
|
msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig navnelængde"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
|
|
msgid "Extended attribute has an invalid value length"
|
|
msgstr "Udvidede attribut har en ugyldig værdilængde"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
|
|
msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
|
|
msgstr "Udvidede attribut har en forkert hash"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
|
|
msgid "Extended attribute block has a bad header"
|
|
msgstr "Udvidede attributblok har et ugyldigt teksthoved"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
|
|
msgid "Extended attribute key not found"
|
|
msgstr "Udvidedede attributnøgle blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
|
|
msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
|
|
msgstr "Utilstrækkelig plads til at lagre udvidede attributdata"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
|
|
msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
|
|
msgstr "Filsystem mangler funktionen ext_attr eller inline_data"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
|
|
msgid "Inode doesn't have inline data"
|
|
msgstr "Iknude har ikke indlejrede data"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
|
|
msgid "No block for an inode with inline data"
|
|
msgstr "Ingen blok for en iknude med indlejrede data"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
|
|
msgid "No free space in inline data"
|
|
msgstr "Ingen ledig plads i indlejrede data"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
|
|
msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
|
|
msgstr "Forkert magisk nummer for udvidet attributstruktur"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
|
|
msgid "Inode seems to contain garbage"
|
|
msgstr "Iknude ser ud til at indeholde bras"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
|
|
msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
|
|
msgstr "Udvidet attribut har en ugyldig værdiforskydning"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
|
|
msgid "Journal flags inconsistent"
|
|
msgstr "Journalflag er inkonsistente"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
|
|
msgid "Undo file corrupt"
|
|
msgstr "Genskab fil ødelagt"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
|
|
msgid "Wrong undo file for this filesystem"
|
|
msgstr "Forkert genskab fil for dette filsystem"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
|
|
msgid "File system is corrupted"
|
|
msgstr "Filsystem er ødelagt"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
|
|
msgid "Bad CRC detected in file system"
|
|
msgstr "Ugyldig CRC detekteret i filsystem"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
|
|
msgid "The journal superblock is corrupt"
|
|
msgstr "Journalsuperblokken er ødelagt"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
|
|
msgid "Inode is corrupted"
|
|
msgstr "Iknude er ødelagt"
|
|
|
|
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
|
|
msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:11
|
|
msgid "Profile version 0.0"
|
|
msgstr "Profil version 0.0"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:12
|
|
msgid "Bad magic value in profile_node"
|
|
msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_node"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:13
|
|
msgid "Profile section not found"
|
|
msgstr "Profilsektion blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:14
|
|
msgid "Profile relation not found"
|
|
msgstr "Profilrelation blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:15
|
|
msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
|
|
msgstr "Forsøg på at tilføje en relation til knude som ikke er en sektion"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:16
|
|
msgid "A profile section header has a non-zero value"
|
|
msgstr "Et profilsektionhoved har en værdi forskellig fra nul"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:17
|
|
msgid "Bad linked list in profile structures"
|
|
msgstr "Ugyldig lænket liste i profilstrukturer"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:18
|
|
msgid "Bad group level in profile structures"
|
|
msgstr "Ugyldig gruppeniveau i profilstrukturer"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:19
|
|
msgid "Bad parent pointer in profile structures"
|
|
msgstr "Ugyldig overpeger i profilstrukturer"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:20
|
|
msgid "Bad magic value in profile iterator"
|
|
msgstr "Ugyldig magisk værdi i profiliterator"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:21
|
|
msgid "Can't set value on section node"
|
|
msgstr "Kan ikke angive værdi på sektionknude"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:22
|
|
msgid "Invalid argument passed to profile library"
|
|
msgstr "Ugyldigt argument videresendt til profilbibliotek"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:23
|
|
msgid "Attempt to modify read-only profile"
|
|
msgstr "Forsøg på at ændre en skrivebeskyttet profil"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:24
|
|
msgid "Profile section header not at top level"
|
|
msgstr "Profils sektionsteksthoved er ikke på topniveau"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:25
|
|
msgid "Syntax error in profile section header"
|
|
msgstr "Syntaksfejl i profils sektionsteksthoved"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:26
|
|
msgid "Syntax error in profile relation"
|
|
msgstr "Syntaksfejl i profilrelation"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:27
|
|
msgid "Extra closing brace in profile"
|
|
msgstr "Ekstra lukkeparentes i profil"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:28
|
|
msgid "Missing open brace in profile"
|
|
msgstr "Manglende åben parentes i profil"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:29
|
|
msgid "Bad magic value in profile_t"
|
|
msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_t"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:30
|
|
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
|
|
msgstr "Ugyldig magisk værdi i profile_section_t"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:31
|
|
msgid "Iteration through all top level section not supported"
|
|
msgstr "Iteration via alle topniveausektioner er ikke understøttet"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:32
|
|
msgid "Invalid profile_section object"
|
|
msgstr "Ugyldig profile_section-objekt"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:33
|
|
msgid "No more sections"
|
|
msgstr "Ikke flere afsnit"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:34
|
|
msgid "Bad nameset passed to query routine"
|
|
msgstr "Ugyldigt navnesæt sendt til forespørgselsrutine"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:35
|
|
msgid "No profile file open"
|
|
msgstr "Ingen profilfil er åben"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:36
|
|
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
|
|
msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_t"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:37
|
|
msgid "Couldn't open profile file"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne profilfil"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:38
|
|
msgid "Section already exists"
|
|
msgstr "Sektion findes allerede"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:39
|
|
msgid "Invalid boolean value"
|
|
msgstr "Ugyldig boolesk værdi"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:40
|
|
msgid "Invalid integer value"
|
|
msgstr "Ugyldigt heltal"
|
|
|
|
#: lib/support/prof_err.c:41
|
|
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
|
|
msgstr "Ødelagt magisk værdi i profile_file_data_t"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tlast mounted on %s on %s"
|
|
msgstr "\tsidst monteret på %s den %s"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tlast mounted on %s"
|
|
msgstr "\tsidst monteret på %s"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tcreated on %s"
|
|
msgstr "\toprettet den %s"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tlast modified on %s"
|
|
msgstr "\tsidst ændret den %s"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
|
|
msgstr "Fandt en %s-partitionstabel i %s\n"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
|
|
msgstr "Filen %s findes ikke og ingen størrelse blev angivet.\n"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating regular file %s\n"
|
|
msgstr "Opretter normal fil %s\n"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:205
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Enheden findes åbenbart ikke; specificerede du den korrekt?\n"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a block special device.\n"
|
|
msgstr "%s er ikke en blokspeciel enhed.\n"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
|
|
msgstr "%s indeholder et %s-filsystem med navnet »%s«\n"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s contains a %s file system\n"
|
|
msgstr "%s indeholder et %s-filsystem\n"
|
|
|
|
#: lib/support/plausible.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s contains `%s' data\n"
|
|
msgstr "%s indeholder »%s«-data\n"
|