e2fsprogs/po/de-utf.po
Theodore Ts'o 0c897a9012 Add german translation to the language catalog
Fix internationalization of "pass 2" in e2fsck.

Update po files.
2002-11-09 12:01:18 -05:00

3941 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Übertragung ins Deutsche.
# Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-09 11:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-28 13:45MET\n"
"Last-Translator: Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:187
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Bad block %u out of range; ignored.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:45
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "während des logischen Prüfung des Bad-Block-Inode"
#: e2fsck/badblocks.c:57
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "während des Lesen des Bad-Block-Inode"
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
#: e2fsck/unix.c:853 e2fsck/unix.c:885 misc/badblocks.c:771
#: misc/badblocks.c:782 misc/badblocks.c:796 misc/badblocks.c:808
#: misc/dumpe2fs.c:337 misc/e2image.c:475 misc/e2image.c:491 misc/mke2fs.c:203
#: misc/tune2fs.c:718 resize/main.c:198
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "while trying to open %s"
#: e2fsck/badblocks.c:82
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "while trying popen '%s'"
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:210
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "während des Lesen der Bad-Blockliste aus der Datei"
#: e2fsck/badblocks.c:103
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "while updating bad block inode"
#: e2fsck/badblocks.c:132
#, c-format
msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Warnung! Nicht zulässigen Block %u im Bad Blocks Inode gefunden! Bereinigt.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s "
#: e2fsck/ehandler.c:56
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) "
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignoriere Fehler"
#: e2fsck/ehandler.c:60
msgid "Force rewrite"
msgstr "Rückschreiben erzwingen"
#: e2fsck/ehandler.c:100
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s "
#: e2fsck/ehandler.c:103
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) "
#: e2fsck/emptydir.c:56
msgid "empty dirblocks"
msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
#: e2fsck/emptydir.c:61
msgid "empty dir map"
msgstr "leerer Verzeichniseintrag"
#. Inode number 11 is usually lost+found
#: e2fsck/emptydir.c:97
#, c-format
msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n"
#: e2fsck/extend.c:21
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgrösse\n"
#: e2fsck/extend.c:43
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
#: e2fsck/extend.c:49
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Grösse=%d) reservieren.\n"
#: e2fsck/flushb.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
#: e2fsck/flushb.c:73
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Can't flush buffers.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:673 resize/main.c:175
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "während des Öffnens von %s zum Rückschreiben."
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:679 resize/main.c:182
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:377
msgid "while opening inode scan"
msgstr "während der Inodenabtastung"
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:395
msgid "while getting next inode"
msgstr "während des Ladens des nächsten Inode"
#: e2fsck/iscan.c:136
#, c-format
msgid "%d inodes scanned.\n"
msgstr "%d Inoden abgetastet.\n"
#: e2fsck/journal.c:418
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "Lese Journal Superblock\n"
#: e2fsck/journal.c:475
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: Habe keinen gültigen Journal Superblock gefunden\n"
#: e2fsck/journal.c:484
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s:Das Journal ist zu kurz.\n"
#: e2fsck/journal.c:756
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
#: e2fsck/journal.c:758
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: Das Jounal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
#: e2fsck/journal.c:779
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "while trying to re-open %s"
#: e2fsck/message.c:105
msgid "aextended attribute"
msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
#: e2fsck/message.c:106
msgid "Aerror allocating"
msgstr "AFehlersuche"
#: e2fsck/message.c:107
msgid "bblock"
msgstr "bBlock"
#: e2fsck/message.c:108
msgid "Bbitmap"
msgstr "BBitmap"
#: e2fsck/message.c:109
msgid "ccompress"
msgstr "ckomprimieren"
#: e2fsck/message.c:110
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
#: e2fsck/message.c:111
msgid "iinode"
msgstr "iInode"
#: e2fsck/message.c:112
msgid "Iillegal"
msgstr "Inicht zulässig"
#: e2fsck/message.c:113
msgid "jjournal"
msgstr "jJournal"
#: e2fsck/message.c:114
msgid "Ddeleted"
msgstr "Dgelöscht"
#: e2fsck/message.c:115
msgid "ddirectory"
msgstr "dVerzeichnis"
#: e2fsck/message.c:116
msgid "eentry"
msgstr "eEintrag"
#: e2fsck/message.c:117
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "ffilesystem"
msgstr "fDateisystem"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Ffür @i %i (%Q) is"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "ggroup"
msgstr "gGruppe"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "hHTREE @d @i"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "Lis a link"
msgstr "List ein Link"
#: e2fsck/message.c:124
msgid "oorphaned"
msgstr "overwaist"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "pproblem in"
msgstr "pProblem in"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "rroot @i"
msgstr "rRoot @i"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "sshould be"
msgstr "ssollte sein"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "Ssuper@b"
msgstr "SSuper@b"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "uunattached"
msgstr "uunberührt"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "vdevice"
msgstr "vGerät"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "zzero-length"
msgstr "zNullänge"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<Des NULL Inode>"
#. 0
#: e2fsck/message.c:143
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<Des Bad Blocks Inode>"
#. 1
#. 2
#: e2fsck/message.c:145
msgid "<The ACL index inode>"
msgstr "<Des ACL Index Inode>"
#. 3
#: e2fsck/message.c:146
msgid "<The ACL data inode>"
msgstr "<Des ACL Data Inode>"
#. 4
#: e2fsck/message.c:147
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<Des Boot Loader Inode>"
#. 5
#: e2fsck/message.c:148
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<Des ungelöschten Verzeichnis Inode>"
#. 6
#: e2fsck/message.c:149
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<Des Gruppenbezeicher-Inode>"
#. 7
#: e2fsck/message.c:150
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<Des Journal Inode>"
#. 8
#: e2fsck/message.c:151
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
#. 9
#: e2fsck/message.c:152
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
#: e2fsck/pass1b.c:195
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "mehrfach belegtes Inoden-Verzeichnis"
#: e2fsck/pass1b.c:539 e2fsck/pass1b.c:676
#, c-format
msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
msgstr "interner Fehler; vermisse dup_blk für %d\n"
#: e2fsck/pass1b.c:719
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
#.
#. * Allocate bitmaps structures
#.
#: e2fsck/pass1.c:311
msgid "in-use inode map"
msgstr "benutztes Inoden Verzeichnis"
#: e2fsck/pass1.c:320
msgid "directory inode map"
msgstr "Inoden-Verzeichnis für Verzeichnisse"
#: e2fsck/pass1.c:328
msgid "regular file inode map"
msgstr "Inoden-Verzeichnis für reguläre Dateien"
#: e2fsck/pass1.c:335
msgid "in-use block map"
msgstr "benutztes Block-Verzeichnis"
#: e2fsck/pass1.c:382
msgid "doing inode scan"
msgstr "Inodenabtastung"
#: e2fsck/pass1.c:751
msgid "Pass 1"
msgstr "Durchgang 1"
#: e2fsck/pass1.c:809
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "lese den indirekten Block von Inode %u"
#: e2fsck/pass1.c:851
msgid "bad inode map"
msgstr "fehlerhaftes Inoden Verzeichnis"
#: e2fsck/pass1.c:873
msgid "inode in bad block map"
msgstr "Inode im Bad Blocks Verzeichnis"
#: e2fsck/pass1.c:893
msgid "imagic inode map"
msgstr "imagic inode map"
#: e2fsck/pass1.c:920
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "multiply claimed block map"
#: e2fsck/pass1.c:1019
msgid "ext attr block map"
msgstr "ext attr block map"
#: e2fsck/pass1.c:1775
msgid "block bitmap"
msgstr "block bitmap"
#: e2fsck/pass1.c:1779
msgid "inode bitmap"
msgstr "inode bitmap"
#: e2fsck/pass1.c:1783
msgid "inode table"
msgstr "Inoden-Tabelle"
#: e2fsck/pass2.c:290
#, fuzzy
msgid "Pass 2"
msgstr "Durchgang 1"
#.
#. * Allocate some bitmaps to do loop detection.
#.
#: e2fsck/pass3.c:80
msgid "inode done bitmap"
msgstr "inode done bitmap"
#: e2fsck/pass3.c:91
msgid "Peak memory"
msgstr "Peak memory"
#: e2fsck/pass3.c:144
msgid "Pass 3"
msgstr "Durchgang 3"
#: e2fsck/pass3.c:334
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "inode loop detection bitmap"
#: e2fsck/pass4.c:174
msgid "Pass 4"
msgstr "Durchgang 4"
#: e2fsck/pass5.c:70
msgid "Pass 5"
msgstr "Durchgang 5"
#: e2fsck/problem.c:49
msgid "(no prompt)"
msgstr "(nicht interaktiv)"
#. 0
#: e2fsck/problem.c:50
msgid "Fix"
msgstr "Repariere"
#. 1
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Bereinige"
#. 2
#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Relocate"
msgstr "Zurücksetzen"
#. 3
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Allocate"
msgstr "Freigeben"
#. 4
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Expand"
msgstr "Erweitere"
#. 5
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Verbinde nach /lost+found"
#. 6
#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Create"
msgstr "Erstelle"
#. 7
#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Salvage"
msgstr "Rette"
#. 8
#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Truncate"
msgstr "Beenden"
#. 9
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Clear inode"
msgstr "Bereinige Inode"
#. 10
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#. 11
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Split"
msgstr "Abspalten"
#. 12
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#. 13
#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Clone duplicate/bad blocks"
msgstr "Clone doppelte/bad blocks"
#. 14
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Delete file"
msgstr "Lösche Datei"
#. 15
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Suppress messages"
msgstr "Ausgaben unterdrücken"
#. 16
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Unlink"
msgstr "Unlink"
#. 17
#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Clear HTree index"
#: e2fsck/problem.c:76
msgid "(NONE)"
msgstr "(NICHTS)"
#. 0
#: e2fsck/problem.c:77
msgid "FIXED"
msgstr "REPARIERT"
#. 1
#: e2fsck/problem.c:78
msgid "CLEARED"
msgstr "BEREINIGT"
#. 2
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "RELOCATED"
msgstr "ZURÜCKGESETZT"
#. 3
#: e2fsck/problem.c:80
msgid "ALLOCATED"
msgstr "FREIGEGEBEN"
#. 4
#: e2fsck/problem.c:81
msgid "EXPANDED"
msgstr "ERWEITERT"
#. 5
#: e2fsck/problem.c:82
msgid "RECONNECTED"
msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
#. 6
#: e2fsck/problem.c:83
msgid "CREATED"
msgstr "ANGELEGT"
#. 7
#: e2fsck/problem.c:84
msgid "SALVAGED"
msgstr "GERETTET"
#. 8
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "TRUNCATED"
msgstr "BEENDET"
#. 9
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE BEREINIGT"
#. 10
#: e2fsck/problem.c:87
msgid "ABORTED"
msgstr "ABGEBROCHEN"
#. 11
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "SPLIT"
msgstr "ABGESPALTEN"
#. 12
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "CONTINUING"
msgstr "SETZE FORT"
#. 13
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
msgstr "DOPPELTE /BAD BLOCKS GECLONT"
#. 14
#: e2fsck/problem.c:91
msgid "FILE DELETED"
msgstr "DATEI GELÖSCHT"
#. 15
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "UNTERDRÜCKT"
#. 16
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "UNLINKED"
msgstr "UNLINKED"
#. 17
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
#. Pre-Pass 1 errors
#. Block bitmap not in group
#: e2fsck/problem.c:103
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
#. Inode bitmap not in group
#: e2fsck/problem.c:107
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
#: e2fsck/problem.c:112
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
"WARNUNG: Großer DATENVERLUST ist möglich.\n"
#: e2fsck/problem.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Der @S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
"@f. Wenn das @v gültig ist und ein ext2\n"
"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält , dann ist der @S\n"
"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
" e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:127
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"Die @f Grösse ( laut @S) ist %b @bs\n"
"Die physikalische Grösse von @v ist %c @bs\n"
"Entweder der @S oder die Partionstabelle sind beschädigt!\n"
#: e2fsck/problem.c:134
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Grössen verschiedene "
"Fragmentgrössen.\n"
#: e2fsck/problem.c:141
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
#: e2fsck/problem.c:146
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
#: e2fsck/problem.c:151
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:156
#, c-format
msgid ""
"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
"which require relocation, or one part of the inode table\n"
"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
"with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n"
"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
"block group descriptor may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
"Beachte: Wenn mehrere Inoden oder Bitmap-Blöcke\n"
"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inoden-Tabelle\n"
"verschoben werden muss, könnten sie versuchen e2fsck erst-\n"
"einmal mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
"im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine Sicherungs-\n"
"kopie in Ordnung sein.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:166
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
#: e2fsck/problem.c:171
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Fehler bei der Festellung der Grösse des physikalischen @v: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:176
msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
#: e2fsck/problem.c:180
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "Der Hurd unterstützt keine Dateiarten-Merkmale.\n"
#: e2fsck/problem.c:185
#, c-format
msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
#: e2fsck/problem.c:190
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
#: e2fsck/problem.c:195
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
#: e2fsck/problem.c:200
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
#: e2fsck/problem.c:205
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
#: e2fsck/problem.c:210
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
"unterstützt.\n"
"Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
#: e2fsck/problem.c:218
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
#: e2fsck/problem.c:223
#, c-format
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
#: e2fsck/problem.c:228
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
msgstr "@S hat eine ext3 needs_recovery flag gesetzt, aber kein @j.\n"
#: e2fsck/problem.c:233
msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
msgstr "ext3 recovery flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
#: e2fsck/problem.c:238
msgid "Clear @j"
msgstr "Bereinige @j"
#: e2fsck/problem.c:243
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Starte @j trotzdem"
#: e2fsck/problem.c:248
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
#: e2fsck/problem.c:253
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
#: e2fsck/problem.c:258
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:263
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Längst bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:268
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
#: e2fsck/problem.c:273
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
#: e2fsck/problem.c:283
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
#: e2fsck/problem.c:288
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
#: e2fsck/problem.c:293
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
#: e2fsck/problem.c:298
#, c-format
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verschiebe @j von /%s zum Hidden-Inode.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:303
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Fehler beim verschieben von @j: %m\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:308
msgid ""
"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
"Bereinige die Felder betreffend V1 @j @S...\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:316
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Grössen\n"
#. Root directory is not an inode
#: e2fsck/problem.c:320
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "@r ist kein @d. "
#: e2fsck/problem.c:325
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "@r hat dtime gestzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
#: e2fsck/problem.c:330
msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. "
msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. "
#: e2fsck/problem.c:335
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "@D @i %i hat Nullzeit. "
#: e2fsck/problem.c:340
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "@i %i wird benutzt, aber hat dtime gesetzt. "
#: e2fsck/problem.c:345
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
#: e2fsck/problem.c:350
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
#: e2fsck/problem.c:355
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
#: e2fsck/problem.c:360
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
#: e2fsck/problem.c:365
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
#: e2fsck/problem.c:370
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
#: e2fsck/problem.c:375
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
#: e2fsck/problem.c:380
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
#: e2fsck/problem.c:385
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
#: e2fsck/problem.c:390
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
#: e2fsck/problem.c:395
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
#: e2fsck/problem.c:400
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:405
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
#: e2fsck/problem.c:410
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "Bad @b @i hat unzulässigenl @b(s). "
#: e2fsck/problem.c:415
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
#: e2fsck/problem.c:420
msgid "Bad @b %b used as bad @b indirect @b?!?\n"
msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b indirekt @b?!?\n"
#: e2fsck/problem.c:425
msgid ""
"\n"
"This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
"dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
"to read it back in again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
"sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum auslesen der defekten @b Liste und\n"
"'e2fsck -L DATEINAME' zum wiedereinlesen.\n"
#: e2fsck/problem.c:433
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
#: e2fsck/problem.c:438
msgid ""
"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
"guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
"und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
"gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:445
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
#: e2fsck/problem.c:450
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "Block %b im primären @g Descriptor ist auf der bad @b Liste\n"
#: e2fsck/problem.c:456
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
#: e2fsck/problem.c:461
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom @g Descriptor hat einen bad @b (%b).\n"
#: e2fsck/problem.c:467
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
#: e2fsck/problem.c:473
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:478
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
#: e2fsck/problem.c:483
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
#: e2fsck/problem.c:488
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
#: e2fsck/problem.c:493
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
#: e2fsck/problem.c:498
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
#: e2fsck/problem.c:513
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "@A icount link information: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:518
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "@A @d @b array: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:523
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:528
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Fehler während der Wiederholung über @bs in @i %i: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:533
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr "Fehler beim Speichern @i count Information (@i=%i, count=%N): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:538
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:544
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Lesefehler @i %i: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:552
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
#: e2fsck/problem.c:557
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Spezial (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
"oder append-only Flag gesetzt. "
#: e2fsck/problem.c:563
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
#: e2fsck/problem.c:583
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
#: e2fsck/problem.c:588
#, c-format
msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. "
msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
#: e2fsck/problem.c:594
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr "@is waren Teile einer defekten orphan-linked Liste. "
#: e2fsck/problem.c:604
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
#: e2fsck/problem.c:609
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
#: e2fsck/problem.c:614
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
#: e2fsck/problem.c:619
msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. "
msgstr "@a @b %b hat den Bezug %B, richtig währe %N. "
#: e2fsck/problem.c:624
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
#: e2fsck/problem.c:629
msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. "
msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
#: e2fsck/problem.c:634
msgid "Error allocating @a @b %b. "
msgstr "Fehler allocating @a @b %b. "
#: e2fsck/problem.c:639
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
#: e2fsck/problem.c:644
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). "
msgstr "@a @b %b ist defekt (invalid name). "
#: e2fsck/problem.c:649
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). "
msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
#: e2fsck/problem.c:654
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "@i %i ist zu Gross. "
#: e2fsck/problem.c:658
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu gross. "
#: e2fsck/problem.c:663
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu gross. "
#: e2fsck/problem.c:668
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu gross. "
#: e2fsck/problem.c:673
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
#: e2fsck/problem.c:678
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
#: e2fsck/problem.c:683
#, c-format
msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
#: e2fsck/problem.c:688
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:693
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
#: e2fsck/problem.c:698
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "@h %i hat eine zu grosse Verzeichnistiefe von (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:705
msgid ""
"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
msgstr ""
"Doppelter @bs gefunden... rufe doppelte @b Durgänge auf.\n"
"Durchgang 1B: Suche nach doppelten/bad @bs\n"
#: e2fsck/problem.c:711
#, c-format
msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
msgstr "Doppelte/bad @b(s) in @i %i:"
#: e2fsck/problem.c:726
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inoden (%i): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:731
#, c-format
msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:736
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Fehler beim Wiederholen von @bs in @i %i (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:741 e2fsck/problem.c:1062
msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:747
msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit dup @bs.\n"
#: e2fsck/problem.c:753
msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
msgstr "Durchgang 1D:Gleiche Duplikate aus @bs\n"
#: e2fsck/problem.c:758
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" hat %B Duplikate @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
#: e2fsck/problem.c:764
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
#: e2fsck/problem.c:769
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<@f metadata>\n"
#: e2fsck/problem.c:774
msgid ""
"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(es gibt %N @is die Duplikate/bad @bs enthalten.)\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:779
msgid ""
"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
"Duplizierte @bs schon neu zugeordnet bzw. geclont.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:792
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "Kann die Datei %m nicht clonen.\n"
#: e2fsck/problem.c:798
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
#: e2fsck/problem.c:803
#, c-format
msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:808
msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
#: e2fsck/problem.c:813
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
#: e2fsck/problem.c:818
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "@E @L nach '.' "
#: e2fsck/problem.c:823
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) befindlich in einem bad @b.\n"
#: e2fsck/problem.c:828
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
#: e2fsck/problem.c:833
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "@E @L zur @r.\n"
#: e2fsck/problem.c:838
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
#: e2fsck/problem.c:843
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Vermisse '.' in @d @i %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:848
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "Vermisse '..' in @d @i %i.\n"
#: e2fsck/problem.c:853
msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
#: e2fsck/problem.c:858
msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
#: e2fsck/problem.c:863
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
#: e2fsck/problem.c:868
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
#: e2fsck/problem.c:873
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
#: e2fsck/problem.c:878
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
#: e2fsck/problem.c:883
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
#: e2fsck/problem.c:888
msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
#: e2fsck/problem.c:893
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
#: e2fsck/problem.c:898
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
#: e2fsck/problem.c:903
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
msgstr "@d @i %i hat einen nicht reservierten @b #%B. "
#: e2fsck/problem.c:908
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL Terminiert\n"
#: e2fsck/problem.c:913
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL Terminiert\n"
#: e2fsck/problem.c:918
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
#: e2fsck/problem.c:923
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
#: e2fsck/problem.c:928
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "@E ist ein Duplikat '.' @e.\n"
#: e2fsck/problem.c:933
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "@E ist ein Duplikat '..' @e.\n"
#: e2fsck/problem.c:938 e2fsck/problem.c:1204
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
#: e2fsck/problem.c:943
msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
#: e2fsck/problem.c:948
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A icount structure: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:953
#, c-format
msgid "Error interating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Fehler interating over @d @bs: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:958
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:963
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:968
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:973
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Fehler Freigabe @i %i: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:978
msgid "@d @e for '.' is big. "
msgstr "@d @e für '.' ist gross. "
#: e2fsck/problem.c:983
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
#: e2fsck/problem.c:988
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
#: e2fsck/problem.c:993
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
#: e2fsck/problem.c:998
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
msgstr "@E hat einen falsche Dateitype (war %Dt, sollte %N sein).\n"
#: e2fsck/problem.c:1003
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "@E habe Dateitype gesetzt.\n"
#: e2fsck/problem.c:1008
msgid "@E has a zero-length name.\n"
msgstr "@E der Name ist Leer.\n"
#: e2fsck/problem.c:1013
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
#: e2fsck/problem.c:1018
msgid "@a @b @F is invalid (%If).\n"
msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
#: e2fsck/problem.c:1023
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"@f enthält grosse Dateien, aber die LARGE_FILE Flag in @S ist nicht "
"gesetzt.\n"
#: e2fsck/problem.c:1028
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
msgstr "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
#: e2fsck/problem.c:1033
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
msgstr "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
#: e2fsck/problem.c:1038
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
#: e2fsck/problem.c:1043
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
#: e2fsck/problem.c:1048
msgid "Invalid @h %d (%q). "
msgstr "Invalid @h %d (%q). "
#: e2fsck/problem.c:1052
msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
#: e2fsck/problem.c:1057
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
#: e2fsck/problem.c:1067
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
#: e2fsck/problem.c:1072
#, fuzzy
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
#: e2fsck/problem.c:1077
#, fuzzy
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
#: e2fsck/problem.c:1082
#, fuzzy
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
#: e2fsck/problem.c:1087
#, fuzzy
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
#: e2fsck/problem.c:1094
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
#: e2fsck/problem.c:1099
msgid "@r not allocated. "
msgstr "@r nicht reserviert. "
#: e2fsck/problem.c:1104
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Kein Platz auf @l @d. "
#: e2fsck/problem.c:1109
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "Nicht verbunden @d @i %i (%p)\n"
#: e2fsck/problem.c:1114
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l nicht gefunden. "
#: e2fsck/problem.c:1119
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
#: e2fsck/problem.c:1124
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
#: e2fsck/problem.c:1129
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1134
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1139
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1144
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
#: e2fsck/problem.c:1149
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
#: e2fsck/problem.c:1154
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
#: e2fsck/problem.c:1159
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
#: e2fsck/problem.c:1164
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
#: e2fsck/problem.c:1169
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
"\n"
msgstr ""
"Kann das Elternobj. von @i %i nicht repar.: \n"
"Kann das Elterneintrag von @d nicht finden.\n"
#: e2fsck/problem.c:1179
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1184
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Fehler beim Erzerugen von root @d (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1189
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Fehler beim Erzerugen von /@l @d (%s): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1194
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "@r ist kein @d; Abbruch.\n"
#: e2fsck/problem.c:1199
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Kann ohne @r nicht weitermachen.\n"
#: e2fsck/problem.c:1209
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
#: e2fsck/problem.c:1216
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
#: e2fsck/problem.c:1221
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
msgstr "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
#: e2fsck/problem.c:1226
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
msgstr "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
#: e2fsck/problem.c:1231
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
#: e2fsck/problem.c:1248
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Prüfsummen\n"
#: e2fsck/problem.c:1263
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N. "
#: e2fsck/problem.c:1267
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten gleich "
"sein!\n"
#: e2fsck/problem.c:1277
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
#: e2fsck/problem.c:1282
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
#: e2fsck/problem.c:1287
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
#: e2fsck/problem.c:1292
msgid "@b @B differences: "
msgstr "@b @B differieren: "
#: e2fsck/problem.c:1312
msgid "@i @B differences: "
msgstr "@i @B differieren: "
#: e2fsck/problem.c:1332
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
#: e2fsck/problem.c:1337
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
#: e2fsck/problem.c:1342
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
#: e2fsck/problem.c:1347
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
#: e2fsck/problem.c:1352
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
#: e2fsck/problem.c:1357
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkt (%b, %c) passt nicht zum brechneten "
"@B Endpunkt (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1363
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:1497
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
#: e2fsck/problem.c:1569
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORIERT"
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:98
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "Grösse der Inode=%d\n"
#: e2fsck/scantest.c:119
msgid "while starting inode scan"
msgstr "während des Beginns der Inodenprüfung"
#: e2fsck/scantest.c:130
msgid "while doing inode scan"
msgstr "während der Inodenprüfung"
#: e2fsck/super.c:198
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
#: e2fsck/super.c:221
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
#: e2fsck/super.c:279
msgid "Truncating"
msgstr "Kürze"
#: e2fsck/super.c:280
msgid "Clearing"
msgstr "Bereinige"
#: e2fsck/swapfs.c:98
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
#: e2fsck/swapfs.c:104
msgid "while calling iterator function"
msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
#: e2fsck/swapfs.c:125
msgid "while allocating inode buffer"
msgstr "während des Reservierens des Inoden-Puffers"
#: e2fsck/swapfs.c:137
#, c-format
msgid "while reading inode table (group %d)"
msgstr "während des Lesens der Inoden Tabelle (Gruppe %d)"
#: e2fsck/swapfs.c:175
#, c-format
msgid "while writing inode table (group %d)"
msgstr "während des Schreibens der Inoden Tabelle (Gruppe %d)"
#: e2fsck/swapfs.c:221
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
#: e2fsck/swapfs.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
msgstr ""
"%s:Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
"und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
#: e2fsck/swapfs.c:263
msgid "Byte swap"
msgstr "Byte Swap"
#: e2fsck/unix.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
"Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] Gerät\n"
#: e2fsck/unix.c:69
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Notfallhile:\n"
" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
" -y \" Ja \" zu allen Fragen\n"
" -c suche nach defekten Blöcken\n"
" -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
#: e2fsck/unix.c:75
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
" -j external-journal Set location of the external journal\n"
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
"-v sei gesprächig\n"
" -b Superblock Nutze Superblockkopie\n"
".-B Blockgrösse erzwinge Blockgrösse beim Suchen vom Superblock\n"
".-j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
" -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
".-L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
#: e2fsck/unix.c:109
#, c-format
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht verbunden ), %d/%d Blöcke\n"
#: e2fsck/unix.c:124
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%8d inodes used (%d%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%8d Inoden benutzt (%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:126
#, c-format
msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
msgstr "%8dnicht verbundene Inoden (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:128
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
msgstr " # von Inoden mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n"
#: e2fsck/unix.c:130
#, c-format
msgid ""
"%8d blocks used (%d%%)\n"
"%8d bad blocks\n"
msgstr ""
"%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
"%8d defekte Blöcke\n"
#: e2fsck/unix.c:134
#, c-format
msgid "%8d large files\n"
msgstr "%8d grosse Dateien\n"
#: e2fsck/unix.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%8d regular files\n"
"%8d directories\n"
"%8d character device files\n"
"%8d block device files\n"
"%8d fifos\n"
"%8d links\n"
"%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
"%8d sockets\n"
"--------\n"
"%8d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%8d normale Dateien\n"
"%8d Verzeichnisse\n"
"%8d character device Dateien\n"
"%8d block device Dateien\n"
"%8d fifos\n"
"%8d links\n"
"%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
"%8d sockets\n"
"--------\n"
"%8d Dateien\n"
#: e2fsck/unix.c:168
#, c-format
msgid "%8d large file%s\n"
msgstr "%8d grosse Dateien %s\n"
#: e2fsck/unix.c:211 misc/badblocks.c:612 misc/tune2fs.c:734 misc/util.c:133
#: resize/main.c:97
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "während der Prüfung ob %s eingehängt ist."
#: e2fsck/unix.c:226
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
#: e2fsck/unix.c:230
#, c-format
msgid "%s is mounted. "
msgstr "%s ist eingehängt. "
#: e2fsck/unix.c:232
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Komme nicht weiter, breche ab.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:233
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
"SEVERE filesystem damage.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"!! WARNUNG !! Der Lauf von e2fsck auf einem eingehängten Dateisystem\n"
"kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:236
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Möchte sie wirklich fortfahren"
#: e2fsck/unix.c:238
msgid "check aborted.\n"
msgstr "Test abgebrochen.\n"
#: e2fsck/unix.c:260
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
#: e2fsck/unix.c:262
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " wurde nicht ordnungsgemäss ausgehängt"
#: e2fsck/unix.c:266
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
#: e2fsck/unix.c:271
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
#: e2fsck/unix.c:277
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
#: e2fsck/unix.c:280
#, c-format
msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks\n"
msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke\n"
#: e2fsck/unix.c:411
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
#: e2fsck/unix.c:463
msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
msgstr "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
#: e2fsck/unix.c:489
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Invalid EA version.\n"
#: e2fsck/unix.c:498
msgid ""
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
"\n"
msgstr ""
"Eweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
"Argument erhalten\n"
"welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird. Gültige Raid-Optionen "
"sind:\n"
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:547
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Descriptors %d: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:551
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Unvollständiger completion information file descriptor"
#: e2fsck/unix.c:581
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
#: e2fsck/unix.c:650
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
msgstr ""
"Das Byte-Swapping wurde in dieser Version von e2fsck nicht mit-übersetzt.\n"
#: e2fsck/unix.c:688
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
#: e2fsck/unix.c:695
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig werden.\n"
#: e2fsck/unix.c:773
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
#: e2fsck/unix.c:781
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "während der Programminitalisierung"
#: e2fsck/unix.c:795
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
#: e2fsck/unix.c:807
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "Benötige einen Terminal für interaktive Reparaturen"
#: e2fsck/unix.c:843
#, c-format
msgid "%s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s versuche backup blocks...\n"
#: e2fsck/unix.c:844
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
msgstr "Konnte den ext2 Superblock nicht finden,"
#: e2fsck/unix.c:845
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Gruppen Descriptoren scheinen defekt..."
#: e2fsck/unix.c:856
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist kaputt).\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:862
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Könnte es eine Partion mit Länge gleich Null sein ?\n"
#: e2fsck/unix.c:864
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
#: e2fsck/unix.c:869
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Möglicherweise nicht-existent oder swap-Partition?\n"
#: e2fsck/unix.c:872
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen sie die -n Option\n"
"um es im Nur-Lesen-Modus zu testen.\n"
#: e2fsck/unix.c:888
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Holen sie sich eine neuere Version von e2fsck!"
#: e2fsck/unix.c:914
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "während der Prüfung des ext3-journals für %s"
#: e2fsck/unix.c:925
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
msgstr ""
"Warnung: Überspringe, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist, die Jounal-"
"Wiederherstellung.\n"
#: e2fsck/unix.c:933
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "während der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
#: e2fsck/unix.c:961
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimental.\n"
#: e2fsck/unix.c:966
#, c-format
msgid ""
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
"Die Unterstützung für HTREE wurde in E2fsck nicht aktiviert,\n"
"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
#: e2fsck/unix.c:1009
#, c-format
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
msgstr "%s: die Byte-Reifolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
#: e2fsck/unix.c:1029
msgid "while reading bad blocks inode"
msgstr "während des Lesen des Bad-Block-Inodes"
#: e2fsck/unix.c:1031
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "die Wartezeit war zu kurz, wir versuchen es trotzdem ..\n"
#: e2fsck/unix.c:1038
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
#: e2fsck/unix.c:1042
msgid "while resetting context"
msgstr "während des Rücksetzen des Kontext"
#: e2fsck/unix.c:1049
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
#: e2fsck/unix.c:1054
msgid "aborted"
msgstr "abgebrochen"
#: e2fsck/unix.c:1062
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1065
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** STARTE LINUX NEU *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:99 misc/util.c:68
msgid "yY"
msgstr "yJ"
#: e2fsck/util.c:100
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: e2fsck/util.c:114
msgid "<y>"
msgstr "<j>"
#: e2fsck/util.c:116
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#: e2fsck/util.c:118
msgid " (y/n)"
msgstr " (j/n)"
#: e2fsck/util.c:133
msgid "cancelled!\n"
msgstr "Abgebrochen!\n"
#: e2fsck/util.c:148
msgid "yes\n"
msgstr "ja\n"
#: e2fsck/util.c:150
msgid "no\n"
msgstr "nein\n"
#: e2fsck/util.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? nein\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? ja\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:168
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: e2fsck/util.c:168
msgid "no"
msgstr "nein"
#: e2fsck/util.c:181
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
#: e2fsck/util.c:186
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
#: e2fsck/util.c:191
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "während des wiederholten Versuches Bitmaps für %s einzulesen"
#: e2fsck/util.c:203
msgid "writing block bitmaps"
msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
#: e2fsck/util.c:208
#, c-format
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
msgstr "während des wiederholten Versuches Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
#: e2fsck/util.c:215
msgid "writing inode bitmaps"
msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
#: e2fsck/util.c:220
#, c-format
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
msgstr "während des wiederholten Versuches Inoden-Bitmaps für %s zu schreiben."
#: e2fsck/util.c:233
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s: UNERWARTETE INKONSISTENS; fsck PER HAND AUSFÜHREN\n"
"\t(z.B. ohne -a or -p Optionen)\n"
#: e2fsck/util.c:298
#, c-format
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
#: e2fsck/util.c:302
#, c-format
msgid "Memory used: %d, "
msgstr "benutzter Speicher: %d, "
#: e2fsck/util.c:308
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
#: e2fsck/util.c:313
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
#: e2fsck/util.c:327
#, c-format
msgid "while reading inode %ld in %s"
msgstr "während des Lesens von Inode %ld in %s"
#: e2fsck/util.c:340
#, c-format
msgid "while writing inode %ld in %s"
msgstr "während des Schreibens von Inode %ld in %s"
#: misc/badblocks.c:57
msgid "done \n"
msgstr "erledigt \n"
#: misc/badblocks.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] device [last_block [start_count]]\n"
msgstr ""
"Verwendung: %s [-b Block_Grösse] [-i Eingangsdatei] [-o Ausgabedatei] [-"
"svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p Durchgänge ] Gerät [letzter_Block [Beginn_count]]\n"
#: misc/badblocks.c:171 misc/badblocks.c:198
msgid "during seek"
msgstr "during seek"
#: misc/badblocks.c:178
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
#: misc/badblocks.c:219
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "während ext2fs_sync_device"
#: misc/badblocks.c:235 misc/badblocks.c:411
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "während des Beginns der Bad-Block-Listen Wiederholung"
#: misc/badblocks.c:245 misc/badblocks.c:314 misc/badblocks.c:421
msgid "while allocating buffers"
msgstr "während des Resevierens der Puffer"
#: misc/badblocks.c:250
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
#: misc/badblocks.c:251 misc/badblocks.c:323 misc/badblocks.c:440
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "von Block %lu bis %lu\n"
#: misc/badblocks.c:259
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
#: misc/badblocks.c:322
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
#: misc/badblocks.c:329
#, c-format
msgid "Writing pattern 0x%08x: "
msgstr "Schreibe Muster 0x%08x: "
#: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:368
#, c-format
msgid "during seek on block %d"
msgstr "during seek on block %d"
#: misc/badblocks.c:355
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Lesen und Vergleichen:"
#: misc/badblocks.c:428
msgid "Initializing random test data\n"
msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
#: misc/badblocks.c:439
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr ""
"Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
#: misc/badblocks.c:443
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test): "
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus):"
#: misc/badblocks.c:452
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
"Interrupt bekommen, räume auf\n"
#: misc/badblocks.c:509
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "während des Schreibens der Test-Daten; Block %lu"
#: misc/badblocks.c:619 misc/util.c:140
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s ist eingehängt; "
#: misc/badblocks.c:621
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"Badblocks wird trotzdem erzwungen . Ich hoffe /etc/mtab stimmt nicht.\n"
#: misc/badblocks.c:625
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
#: misc/badblocks.c:668 misc/mke2fs.c:881
#, c-format
msgid "bad block size - %s"
msgstr "bad block Grösse - %s"
#: misc/badblocks.c:731
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
"Ich kann die Grösse des Gerätes nicht feststellen.\n"
"Sie müssen sie manuell angeben.\n"
#: misc/badblocks.c:737
msgid "while trying to determine device size"
msgstr "während des Versuches die Gerätegrösse festzustellen"
#: misc/badblocks.c:743 misc/mke2fs.c:1054
#, c-format
msgid "bad blocks count - %s"
msgstr "bad blocks Anzahl - %s"
#: misc/badblocks.c:752
#, c-format
msgid "bad starting block - %s"
msgstr "bad starting block - %s"
#: misc/badblocks.c:758
#, c-format
msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
msgstr "bad blocks Bereich: %lu-%lu"
#: misc/badblocks.c:819
msgid "creating in-memory bad blocks list"
msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
#: misc/badblocks.c:834
msgid "adding to in-memory bad block list"
msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
#: misc/badblocks.c:858
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
#: misc/chattr.c:81
#, c-format
msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
#: misc/chattr.c:142
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "falsche Version - %s\n"
#: misc/chattr.c:186 misc/lsattr.c:107
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
msgstr "while trying to stat %s"
#: misc/chattr.c:203 misc/chattr.c:219
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Flags of %s set as "
#: misc/chattr.c:212
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "während des Lesens der Flags in %s"
#: misc/chattr.c:227
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "während des Setzens der Flags in %s"
#: misc/chattr.c:232
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
#: misc/chattr.c:235
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "während des Setzens der Version in %s"
#: misc/chattr.c:249
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
#: misc/chattr.c:281
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
#: misc/chattr.c:289
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Benutze '-v', =, - or +\n"
#: misc/dumpe2fs.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgrösse] Gerät\n"
#: misc/dumpe2fs.c:112
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
#: misc/dumpe2fs.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid " %s superblock at "
msgstr " %s Superblock in "
#: misc/dumpe2fs.c:118
msgid "Primary"
msgstr "Primary"
#: misc/dumpe2fs.c:118
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: misc/dumpe2fs.c:128
#, fuzzy
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Gruppen Descriptoren in "
#: misc/dumpe2fs.c:140
#, fuzzy
msgid " Group descriptor at "
msgstr ", Gruppen Descriptoren in "
#: misc/dumpe2fs.c:146
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Block bitmap in "
#: misc/dumpe2fs.c:151
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", Inode Bitmap in "
#: misc/dumpe2fs.c:156
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
" Inoden-Tabelle in "
#: misc/dumpe2fs.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
msgstr ""
"\n"
" %d freie Blöcke, %d freie Inoden, %d Verzeichnisse\n"
" leere Blöcke: "
#: misc/dumpe2fs.c:169
msgid " Free blocks: "
msgstr " Freie Blöcke: "
#: misc/dumpe2fs.c:177
#, fuzzy
msgid " Free inodes: "
msgstr ""
"\n"
" Freie Inoden: "
#: misc/dumpe2fs.c:203
msgid "while printing bad block list"
msgstr "while printing bad block list"
#: misc/dumpe2fs.c:209
#, c-format
msgid "Bad blocks: %d"
msgstr "Bad blocks: %d"
#: misc/dumpe2fs.c:232 misc/tune2fs.c:143
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "while reading journal superblock"
#: misc/dumpe2fs.c:240
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Konnte die magische Zahl des Journal-Superblockes nicht finden"
#: misc/dumpe2fs.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Journal block size: %d\n"
"Journal length: %d\n"
"Journal first block: %d\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %d\n"
"Journal number of users: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Journal Blockgrösse: %d\n"
"Journal Länge: %d\n"
"Journal erster Block: %d\n"
"Journal Sequence: 0x%08x\n"
"Journal Start: %d\n"
"Journal Nutzeranzahl: %d\n"
#. Print version number and exit
#: misc/dumpe2fs.c:312 misc/mke2fs.c:1040
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tBenutze %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:339 misc/e2image.c:477 misc/tune2fs.c:721 resize/main.c:200
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
#: misc/dumpe2fs.c:350
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
msgstr "Anmerkung: Dies ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
#: misc/dumpe2fs.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr "Lesefehler @i %i: %m\n"
#: misc/e2label.c:57
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
#: misc/e2label.c:62
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
#: misc/e2label.c:67
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
#: misc/e2label.c:71
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:828
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
#: misc/e2label.c:99
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
#: misc/e2label.c:104
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: Schreibfehler Superblock\n"
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:427
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
#: misc/e2image.c:50
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
#: misc/e2image.c:61
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Couldn't allocate header buffer\n"
#: misc/e2image.c:80
#, c-format
msgid "short write (only %d bytes) forwriting image header"
msgstr "short write (only %d bytes) forwriting image header"
#: misc/e2image.c:99
msgid "while writing superblock"
msgstr "while writing superblock"
#: misc/e2image.c:107
msgid "while writing inode table"
msgstr "while writing inode table"
#: misc/e2image.c:114
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "while writing block bitmap"
#: misc/e2image.c:121
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "while writing inode bitmap"
#: misc/findsuper.c:135
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
msgstr "Verwendung: findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
#: misc/findsuper.c:141
#, c-format
msgid "skiprate should be a number, not %s\n"
msgstr "skiprate sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
#: misc/findsuper.c:146
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgrösse sein\n"
#: misc/findsuper.c:152
#, c-format
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
#: misc/findsuper.c:156
#, c-format
msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
#. Now, go looking for the superblock !
#: misc/findsuper.c:166
#, c-format
msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
#: misc/findsuper.c:167
msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
#: misc/findsuper.c:213
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%14Ld: finished with errno %d\n"
msgstr ""
"\n"
"%14Ld: beendet mit errno %d\n"
#: misc/fsck.c:258
#, c-format
msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
msgstr "Konnte den Dateisystemtype für %s nicht feststellen.\n"
#: misc/fsck.c:278
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Konnte nicht öffnen %s: %s\n"
#: misc/fsck.c:288
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
#: misc/fsck.c:308
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein fsck passno\n"
"\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber sie\n"
"\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
"\n"
#: misc/fsck.c:422
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
#: misc/fsck.c:535
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: wait: No more child process?!?\n"
#: misc/fsck.c:557
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Warnung... %s für Gerät %s starb mit Signal %d.\n"
#: misc/fsck.c:563
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
#: misc/fsck.c:599
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
#: misc/fsck.c:659
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
#: misc/fsck.c:680
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Entweder alle oder kein Dateisystem wird mit -t angegeben;\n"
"wenn nötig, mit vorangestelltem 'no' oder '!'.\n"
#: misc/fsck.c:699
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
#: misc/fsck.c:839
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: kann %s nicht Überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
#: misc/fsck.c:895
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
#: misc/fsck.c:983
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
#: misc/fsck.c:1003
msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] "
"[Dateisystem...]\n"
#: misc/fsck.c:1047
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
#: misc/fsck.c:1057 misc/fsck.c:1126
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
#: misc/get_device_by_label.c:443
#, c-format
msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
#: misc/lsattr.c:67
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
#: misc/lsattr.c:77
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
msgstr "While reading flags on %s"
#: misc/lsattr.c:84
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "While reading version on %s"
#: misc/mke2fs.c:91
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgrösse] [-f Fragmentgrösse]\n"
"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
#: misc/mke2fs.c:228
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Führe aus: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:232
#, c-format
msgid "while trying run '%s'"
msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
#: misc/mke2fs.c:239
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "while processing list of bad blocks from program"
#: misc/mke2fs.c:265
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppen Descriptorbereich defekt.\n"
#: misc/mke2fs.c:267
#, c-format
msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr ""
"Die Blöcke %d bis einschliesslich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
"erstellen.\n"
#: misc/mke2fs.c:270
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Breche ab...\n"
#: misc/mke2fs.c:290
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Warnung: die Sicherung des Superblock/Gruppen Descriptors in Block %d "
"enthält\n"
"\tdefekte Blöcke.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:308
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "während der Kennzeichnung defekter Blöcke als belegt"
#: misc/mke2fs.c:361
msgid "done \n"
msgstr "erledigt \n"
#: misc/mke2fs.c:396
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr "while allocating zeroizing buffer"
#: misc/mke2fs.c:436
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Schreibe Inoden-Tabellen: "
#: misc/mke2fs.c:447
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben beginnend bei %d: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:470
msgid "while creating root dir"
msgstr "while creating root dir"
#: misc/mke2fs.c:477
msgid "while reading root inode"
msgstr "while reading root inode"
#: misc/mke2fs.c:486
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "while setting root inode ownership"
#: misc/mke2fs.c:504
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "while creating /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:511
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "while looking up /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:521
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "while expanding /lost+found"
#: misc/mke2fs.c:537
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "while setting bad block inode"
#: misc/mke2fs.c:569
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
#: misc/mke2fs.c:579
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
#: misc/mke2fs.c:595
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
#: misc/mke2fs.c:611
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "while initializing journal superblock"
#: misc/mke2fs.c:617
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Zeroing journal device: "
#: misc/mke2fs.c:624
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
msgstr "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
#: misc/mke2fs.c:635
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "while writing journal superblock"
#: misc/mke2fs.c:649
#, c-format
msgid ""
"warning: %d blocks unused.\n"
"\n"
msgstr ""
"Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:654
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Dateisystem Label=%s\n"
#: misc/mke2fs.c:655
msgid "OS type: "
msgstr "OS type: "
#: misc/mke2fs.c:660
msgid "(unknown os)"
msgstr "(unbekanntes OS)"
#: misc/mke2fs.c:663
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Blockgrösse=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:665
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Fragmentgrösse=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:667
#, c-format
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
msgstr "%u Inoden, %u Blöcke\n"
#: misc/mke2fs.c:669
#, c-format
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
#: misc/mke2fs.c:672
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "erster Datenblock=%u\n"
#: misc/mke2fs.c:674
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u block groups\n"
#: misc/mke2fs.c:676
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u block group\n"
#: misc/mke2fs.c:677
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
#: misc/mke2fs.c:679
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u Inoden pro Gruppe\n"
#: misc/mke2fs.c:686
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Superblock Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
#: misc/mke2fs.c:736
msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
msgstr "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
#: misc/mke2fs.c:761
msgid "Invalid stride parameter.\n"
msgstr "Invalid stride parameter.\n"
#: misc/mke2fs.c:769
msgid ""
"\n"
"Bad raid options specified.\n"
"\n"
"Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid raid options are:\n"
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
"\n"
"Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
"Argument\n"
"\terhalten welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird.\n"
"\n"
"gültige Raid-Optionen sind:\n"
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:885
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Warnung: Blockgrösse %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
#: misc/mke2fs.c:901
#, c-format
msgid "bad fragment size - %s"
msgstr "falsche Fragmentgrösse size - %s"
#: misc/mke2fs.c:907
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -F Option\n"
#: misc/mke2fs.c:914
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
#: misc/mke2fs.c:919
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
#: misc/mke2fs.c:929
#, c-format
msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
msgstr "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
#: misc/mke2fs.c:948
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
#: misc/mke2fs.c:957
#, c-format
msgid "bad reserved blocks percent - %s"
msgstr "bad reserved blocks percent - %s"
#: misc/mke2fs.c:989
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "bad inode size - %s"
#: misc/mke2fs.c:1025 misc/tune2fs.c:287
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1078 misc/mke2fs.c:1379
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "while trying to open journal device %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1091
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d-byte Blöcke zu gross für's System (max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1095
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Warnung:%d-byte Blöcke zu gross für's System (max %d), erzwinge sie\n"
#: misc/mke2fs.c:1115
msgid "filesystem"
msgstr "Dateisystem"
#: misc/mke2fs.c:1128 resize/main.c:222
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "while trying to determine filesystem size"
#: misc/mke2fs.c:1134
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
"Konnte die Gerätegrösse nicht feststellen, geben\n"
"sie die Grösse des Dateisystems an\n"
#: misc/mke2fs.c:1141
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
"Zurückgegebene Gerätegrösse ist gleich null. Unvollständige Partition "
"angegeben\n"
"\toder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf nicht wieder "
"eingelesen,\n"
"\tweil eine veränderte Partition in Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten "
"gezwungen\n"
"\tsein, neu zu booten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
#: misc/mke2fs.c:1156
msgid "Filesystem larger than apparent filesystem size."
msgstr "Das Dateisystem ist grösser als es den Anschein hat."
#: misc/mke2fs.c:1180
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "blocks per group count out of range"
#: misc/mke2fs.c:1190
#, c-format
msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "bad inode size %d (min %d/max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1196
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
msgstr "Warning: %d-Byte Inoden meist zu gross für's System\n"
#: misc/mke2fs.c:1238
msgid "while setting up superblock"
msgstr "while setting up superblock"
#: misc/mke2fs.c:1272
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "unbekanntes OS - %s"
#: misc/mke2fs.c:1326
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "while trying to allocate filesystem tables"
#: misc/mke2fs.c:1357
#, c-format
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
msgstr "while zeroing block %u at end of filesystem"
#: misc/mke2fs.c:1372 misc/tune2fs.c:370
msgid "journal"
msgstr "Journal"
#: misc/mke2fs.c:1384
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Adding journal to device %s: "
#: misc/mke2fs.c:1391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
#: misc/mke2fs.c:1396 misc/mke2fs.c:1420 misc/tune2fs.c:392 misc/tune2fs.c:406
msgid "done\n"
msgstr "erledigt\n"
#: misc/mke2fs.c:1408
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Creating journal (%d blocks): "
#: misc/mke2fs.c:1416
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
#: misc/mke2fs.c:1425
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
#: misc/mke2fs.c:1430
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Habe Schwierigkeiten die Superblöcke auf das Gerät zu schreiben."
#: misc/mke2fs.c:1433
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"erledigt\n"
"\n"
#: misc/mklost+found.c:48
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
#: misc/partinfo.c:21
#, c-format
msgid "%s failed for %s: %s\n"
msgstr "%s failed for %s: %s\n"
#: misc/partinfo.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
"\n"
"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
"A common way to use this program is:\n"
"\n"
"\t%s /dev/hda?\n"
"\n"
msgstr ""
"Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
"\n"
"Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
"aus.\n"
"Das Programm wird üblicher Weise so benutzt:\n"
"\n"
"\t%s /dev/hda?\n"
"\n"
#: misc/partinfo.c:55
msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
#: misc/partinfo.c:62
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
#: misc/tune2fs.c:74
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr "Bitte starten sie e2fsck auf dem Dateisystem.\n"
#: misc/tune2fs.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
"\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
msgstr ""
"Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
"\t[-r reserved-blocks-count] [-u user] [-C mount-count]\n"
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
#: misc/tune2fs.c:131
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "while trying to open external journal"
#: misc/tune2fs.c:135
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s is not a journal device.\n"
#: misc/tune2fs.c:150
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Journal superblock not found!\n"
#: misc/tune2fs.c:163
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
#: misc/tune2fs.c:183
msgid "Journal NOT removed\n"
msgstr "Journal NOT removed\n"
#: misc/tune2fs.c:190
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Journal removed\n"
#: misc/tune2fs.c:221
msgid "while reading journal inode"
msgstr "while reading journal inode"
#: misc/tune2fs.c:228
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "while reading bitmaps"
#: misc/tune2fs.c:235
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "while clearing journal inode"
#: misc/tune2fs.c:246
msgid "while writing journal inode"
msgstr "while writing journal inode"
#: misc/tune2fs.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
#: misc/tune2fs.c:303
msgid ""
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"Die has_jounal flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
"nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
#: misc/tune2fs.c:312
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
"Die needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
"der Löschung der has_journal Flag.\n"
#: misc/tune2fs.c:365
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
#: misc/tune2fs.c:376
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
#: misc/tune2fs.c:380
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Creating journal on device %s: "
#: misc/tune2fs.c:388
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "while adding filesystem to journal on %s"
#: misc/tune2fs.c:394
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Creating journal inode: "
#: misc/tune2fs.c:403
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
#: misc/tune2fs.c:450
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Couldn't parse date/time specifier: %s"
#: misc/tune2fs.c:472 misc/tune2fs.c:485
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "bad mounts count - %s"
#: misc/tune2fs.c:501
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "bad error behavior - %s"
#: misc/tune2fs.c:524
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "bad gid/group name - %s"
#: misc/tune2fs.c:557
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "bad interval - %s"
#: misc/tune2fs.c:585
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "bad reserved block ratio - %s"
#: misc/tune2fs.c:600
#, fuzzy
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
#: misc/tune2fs.c:610
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
#: misc/tune2fs.c:620
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "bad reserved blocks count - %s"
#: misc/tune2fs.c:649
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "bad uid/user name - %s"
#: misc/tune2fs.c:744
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Setting maximal mount count to %d\n"
#: misc/tune2fs.c:750
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Setting current mount count to %d\n"
#: misc/tune2fs.c:755
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Setting error behavior to %d\n"
#: misc/tune2fs.c:760
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:765
#, c-format
msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
msgstr "Setting interval between check %lu seconds\n"
#: misc/tune2fs.c:771
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
msgstr "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
#: misc/tune2fs.c:777
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%ul)"
msgstr "reserved blocks count is too big (%ul)"
#: misc/tune2fs.c:783
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
msgstr "Setting reserved blocks count to %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:789
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
#: misc/tune2fs.c:796
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
#: misc/tune2fs.c:803
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
msgstr ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
#: misc/tune2fs.c:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag cleared. %s"
msgstr ""
"\n"
"Sparse superblock flag cleared. %s"
#: misc/tune2fs.c:818
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Setting time filesystem last checked to %s\n"
#: misc/tune2fs.c:824
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:857
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Invalid UUID format\n"
#: misc/uuidgen.c:30
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
#: misc/util.c:72
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
#: misc/util.c:93
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
#: misc/util.c:96
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben sie es richtig angegeben?\n"
#: misc/util.c:101
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr "%s is not a block special device.\n"
#: misc/util.c:118
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
msgstr "%s is entire device, not just one partition!\n"
#: misc/util.c:142
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Ich hoffe das /etc/mtab nicht stimmt.\n"
#: misc/util.c:145
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr "will not make a %s here!\n"
#: misc/util.c:159
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
#: misc/util.c:201
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid raid options are:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\n"
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"falsche Journal-Optionen angegenben.\n"
"\n"
"Journal-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
"Argument\n"
"\terhalten welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird.\n"
"\n"
"Gültige Journal-Optionen sind:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\n"
"Die Journalgrösse muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
"\n"
#: misc/util.c:228
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
"Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
#: misc/util.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
"\n"
"Die geforderte Journalgrösse ist %d Blöcke. Sie muss zwischen\n"
"1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n"
#: misc/util.c:243
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
"Das Journal ist zu gross für dieses Dateisystem.\n"
#: misc/util.c:262
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
"Das Dateisystem wird automatisch alle %d mounts bzw. %g Tagen überprüft,\n"
" jenachdem was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
#: resize/main.c:32
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
"\n"
msgstr ""
"Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Grösse]\n"
"\n"
#: resize/main.c:53
msgid "Extending the inode table"
msgstr "Extending the inode table"
#: resize/main.c:56
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Relocating blocks"
#: resize/main.c:59
msgid "Scanning inode table"
msgstr "Scanning inode table"
#: resize/main.c:62
msgid "Updating inode references"
msgstr "Updating inode references"
#: resize/main.c:65
msgid "Moving inode table"
msgstr "Moving inode table"
#: resize/main.c:68
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
#: resize/main.c:71
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
msgstr "Begin pass %d (max = %lu)\n"
#: resize/main.c:96
msgid "ext2fs_check_if_mount"
msgstr "ext2fs_check_if_mount"
#: resize/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ist eingehängt, Kann die Grösse deshalb nicht verändern!\n"
"\n"
#: resize/main.c:127
#, c-format
msgid "resize2fs %s (%s)\n"
msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
#: resize/main.c:160
#, c-format
msgid "bad filesystem size - %s"
msgstr "bad filesystem size - %s"
#: resize/main.c:243
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %d blocks.\n"
"You requested a new size of %d blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d Blöcke.\n"
"Die geforderte neue Grösse ist %d Blöcke.\n"
"\n"
#: resize/main.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
"\n"
msgstr ""
"Das Dateisystem ist schon %d Blöcke gross. Nichts zu tun!\n"
"\n"
#: resize/main.c:257
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
"\n"
#: resize/main.c:265
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "while trying to resize %s"
#: resize/main.c:270
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
"\n"
msgstr ""
"Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke gross.\n"
"\n"
#: resize/resize2fs.c:110
#, c-format
msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
#: resize/resize2fs.c:455
msgid "meta-data blocks"
msgstr "meta-data blocks"
#: resize/resize2fs.c:576
msgid "reserved blocks"
msgstr "reserved blocks"
#: resize/resize2fs.c:581
msgid "blocks to be moved"
msgstr "blocks to be moved"
#: resize/resize2fs.c:808
msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
msgstr "Going into desperation mode for block allocations\n"
#: resize/resize2fs.c:901
#, c-format
msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
msgstr "Moving %d blocks %u->%u\n"
#: resize/resize2fs.c:971
#, c-format
msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
#: resize/resize2fs.c:1139
#, c-format
msgid "Inode moved %u->%u\n"
msgstr "Inode moved %u->%u\n"
#: resize/resize2fs.c:1204
#, c-format
msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
#: resize/resize2fs.c:1330
#, c-format
msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
#: resize/resize2fs.c:1356
#, c-format
msgid "%d blocks of zeros...\n"
msgstr "%d blocks of zeros...\n"
#: resize/resize2fs.c:1391
msgid "Inode table move finished.\n"
msgstr "Inode table move finished.\n"
#: resize/extent.c:197
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr "# Extent dump:\n"
#: resize/extent.c:198
#, c-format
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
#: resize/extent.c:201
#, c-format
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
#~ msgid "while trying to read the bitmaps"
#~ msgstr "while trying to read the bitmaps"
#~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
#~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
#~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollfehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
#~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
#~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - scheint GEFÄHRLICH.\n"
#~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
#~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
#~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
#~ msgstr " %s Superblock in 0x%04x, Gruppen Descriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
#~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n"
#~ msgstr " %s Superblock in %u, Gruppen Descriptoren in %u-%u\n"
#~ msgid ""
#~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
#~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
#~ msgstr ""
#~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
#~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
#~ msgid ""
#~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
#~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
#~ msgstr ""
#~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
#~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
#~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
#~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
#~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
#~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
#~ msgid "read failed"
#~ msgstr "read failed"
#~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
#~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "No devices specified to be checked!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"