mirror of
https://git.kernel.org/pub/scm/fs/ext2/e2fsprogs.git
synced 2024-12-12 11:23:32 +08:00
0c897a9012
Fix internationalization of "pass 2" in e2fsck. Update po files.
3941 lines
98 KiB
Plaintext
3941 lines
98 KiB
Plaintext
# Übertragung ins Deutsche.
|
||
# Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-11-09 11:58-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-09-28 13:45MET\n"
|
||
"Last-Translator: Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
|
||
msgstr "Bad block %u out of range; ignored.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:45
|
||
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
|
||
msgstr "während des logischen Prüfung des Bad-Block-Inode"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:57
|
||
msgid "while reading the bad blocks inode"
|
||
msgstr "während des Lesen des Bad-Block-Inode"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
|
||
#: e2fsck/unix.c:853 e2fsck/unix.c:885 misc/badblocks.c:771
|
||
#: misc/badblocks.c:782 misc/badblocks.c:796 misc/badblocks.c:808
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:337 misc/e2image.c:475 misc/e2image.c:491 misc/mke2fs.c:203
|
||
#: misc/tune2fs.c:718 resize/main.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open %s"
|
||
msgstr "while trying to open %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying popen '%s'"
|
||
msgstr "while trying popen '%s'"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:210
|
||
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
|
||
msgstr "während des Lesen der Bad-Blockliste aus der Datei"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:103
|
||
msgid "while updating bad block inode"
|
||
msgstr "while updating bad block inode"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung! Nicht zulässigen Block %u im Bad Blocks Inode gefunden! Bereinigt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
|
||
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading block %lu (%s). "
|
||
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
|
||
msgid "Ignore error"
|
||
msgstr "Ignoriere Fehler"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:60
|
||
msgid "Force rewrite"
|
||
msgstr "Rückschreiben erzwingen"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
|
||
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing block %lu (%s). "
|
||
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) "
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:56
|
||
msgid "empty dirblocks"
|
||
msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:61
|
||
msgid "empty dir map"
|
||
msgstr "leerer Verzeichniseintrag"
|
||
|
||
#. Inode number 11 is usually lost+found
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
|
||
msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
|
||
msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgrösse\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:43
|
||
msgid "Illegal number of blocks!\n"
|
||
msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
|
||
msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Grösse=%d) reservieren.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/flushb.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s disk\n"
|
||
msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/flushb.c:73
|
||
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
|
||
msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Can't flush buffers.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
|
||
msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:673 resize/main.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while opening %s for flushing"
|
||
msgstr "während des Öffnens von %s zum Rückschreiben."
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:679 resize/main.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to flush %s"
|
||
msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:377
|
||
msgid "while opening inode scan"
|
||
msgstr "während der Inodenabtastung"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:395
|
||
msgid "while getting next inode"
|
||
msgstr "während des Ladens des nächsten Inode"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d inodes scanned.\n"
|
||
msgstr "%d Inoden abgetastet.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:418
|
||
msgid "reading journal superblock\n"
|
||
msgstr "Lese Journal Superblock\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
|
||
msgstr "%s: Habe keinen gültigen Journal Superblock gefunden\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: journal too short\n"
|
||
msgstr "%s:Das Journal ist zu kurz.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: recovering journal\n"
|
||
msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
||
msgstr "%s: Das Jounal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to re-open %s"
|
||
msgstr "while trying to re-open %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:105
|
||
msgid "aextended attribute"
|
||
msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:106
|
||
msgid "Aerror allocating"
|
||
msgstr "AFehlersuche"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:107
|
||
msgid "bblock"
|
||
msgstr "bBlock"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:108
|
||
msgid "Bbitmap"
|
||
msgstr "BBitmap"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:109
|
||
msgid "ccompress"
|
||
msgstr "ckomprimieren"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:110
|
||
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
|
||
msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:111
|
||
msgid "iinode"
|
||
msgstr "iInode"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:112
|
||
msgid "Iillegal"
|
||
msgstr "Inicht zulässig"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:113
|
||
msgid "jjournal"
|
||
msgstr "jJournal"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:114
|
||
msgid "Ddeleted"
|
||
msgstr "Dgelöscht"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:115
|
||
msgid "ddirectory"
|
||
msgstr "dVerzeichnis"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:116
|
||
msgid "eentry"
|
||
msgstr "eEintrag"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:117
|
||
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
|
||
msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:118
|
||
msgid "ffilesystem"
|
||
msgstr "fDateisystem"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:119
|
||
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
|
||
msgstr "Ffür @i %i (%Q) is"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:120
|
||
msgid "ggroup"
|
||
msgstr "gGruppe"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:121
|
||
msgid "hHTREE @d @i"
|
||
msgstr "hHTREE @d @i"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:122
|
||
msgid "llost+found"
|
||
msgstr "llost+found"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:123
|
||
msgid "Lis a link"
|
||
msgstr "List ein Link"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:124
|
||
msgid "oorphaned"
|
||
msgstr "overwaist"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:125
|
||
msgid "pproblem in"
|
||
msgstr "pProblem in"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:126
|
||
msgid "rroot @i"
|
||
msgstr "rRoot @i"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:127
|
||
msgid "sshould be"
|
||
msgstr "ssollte sein"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:128
|
||
msgid "Ssuper@b"
|
||
msgstr "SSuper@b"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:129
|
||
msgid "uunattached"
|
||
msgstr "uunberührt"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:130
|
||
msgid "vdevice"
|
||
msgstr "vGerät"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:131
|
||
msgid "zzero-length"
|
||
msgstr "zNullänge"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:142
|
||
msgid "<The NULL inode>"
|
||
msgstr "<Des NULL Inode>"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: e2fsck/message.c:143
|
||
msgid "<The bad blocks inode>"
|
||
msgstr "<Des Bad Blocks Inode>"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#. 2
|
||
#: e2fsck/message.c:145
|
||
msgid "<The ACL index inode>"
|
||
msgstr "<Des ACL Index Inode>"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: e2fsck/message.c:146
|
||
msgid "<The ACL data inode>"
|
||
msgstr "<Des ACL Data Inode>"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: e2fsck/message.c:147
|
||
msgid "<The boot loader inode>"
|
||
msgstr "<Des Boot Loader Inode>"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: e2fsck/message.c:148
|
||
msgid "<The undelete directory inode>"
|
||
msgstr "<Des ungelöschten Verzeichnis Inode>"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: e2fsck/message.c:149
|
||
msgid "<The group descriptor inode>"
|
||
msgstr "<Des Gruppenbezeicher-Inode>"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: e2fsck/message.c:150
|
||
msgid "<The journal inode>"
|
||
msgstr "<Des Journal Inode>"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: e2fsck/message.c:151
|
||
msgid "<Reserved inode 9>"
|
||
msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: e2fsck/message.c:152
|
||
msgid "<Reserved inode 10>"
|
||
msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:195
|
||
msgid "multiply claimed inode map"
|
||
msgstr "mehrfach belegtes Inoden-Verzeichnis"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:539 e2fsck/pass1b.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
|
||
msgstr "interner Fehler; vermisse dup_blk für %d\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:719
|
||
msgid "returned from clone_file_block"
|
||
msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Allocate bitmaps structures
|
||
#.
|
||
#: e2fsck/pass1.c:311
|
||
msgid "in-use inode map"
|
||
msgstr "benutztes Inoden Verzeichnis"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:320
|
||
msgid "directory inode map"
|
||
msgstr "Inoden-Verzeichnis für Verzeichnisse"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:328
|
||
msgid "regular file inode map"
|
||
msgstr "Inoden-Verzeichnis für reguläre Dateien"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:335
|
||
msgid "in-use block map"
|
||
msgstr "benutztes Block-Verzeichnis"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:382
|
||
msgid "doing inode scan"
|
||
msgstr "Inodenabtastung"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:751
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr "Durchgang 1"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
|
||
msgstr "lese den indirekten Block von Inode %u"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:851
|
||
msgid "bad inode map"
|
||
msgstr "fehlerhaftes Inoden Verzeichnis"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:873
|
||
msgid "inode in bad block map"
|
||
msgstr "Inode im Bad Blocks Verzeichnis"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:893
|
||
msgid "imagic inode map"
|
||
msgstr "imagic inode map"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:920
|
||
msgid "multiply claimed block map"
|
||
msgstr "multiply claimed block map"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1019
|
||
msgid "ext attr block map"
|
||
msgstr "ext attr block map"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1775
|
||
msgid "block bitmap"
|
||
msgstr "block bitmap"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1779
|
||
msgid "inode bitmap"
|
||
msgstr "inode bitmap"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1783
|
||
msgid "inode table"
|
||
msgstr "Inoden-Tabelle"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass2.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr "Durchgang 1"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Allocate some bitmaps to do loop detection.
|
||
#.
|
||
#: e2fsck/pass3.c:80
|
||
msgid "inode done bitmap"
|
||
msgstr "inode done bitmap"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:91
|
||
msgid "Peak memory"
|
||
msgstr "Peak memory"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:144
|
||
msgid "Pass 3"
|
||
msgstr "Durchgang 3"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:334
|
||
msgid "inode loop detection bitmap"
|
||
msgstr "inode loop detection bitmap"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass4.c:174
|
||
msgid "Pass 4"
|
||
msgstr "Durchgang 4"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass5.c:70
|
||
msgid "Pass 5"
|
||
msgstr "Durchgang 5"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:49
|
||
msgid "(no prompt)"
|
||
msgstr "(nicht interaktiv)"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: e2fsck/problem.c:50
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "Repariere"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: e2fsck/problem.c:51
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Bereinige"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: e2fsck/problem.c:52
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: e2fsck/problem.c:53
|
||
msgid "Allocate"
|
||
msgstr "Freigeben"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: e2fsck/problem.c:54
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Erweitere"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: e2fsck/problem.c:55
|
||
msgid "Connect to /lost+found"
|
||
msgstr "Verbinde nach /lost+found"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: e2fsck/problem.c:56
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Erstelle"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: e2fsck/problem.c:57
|
||
msgid "Salvage"
|
||
msgstr "Rette"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: e2fsck/problem.c:58
|
||
msgid "Truncate"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: e2fsck/problem.c:59
|
||
msgid "Clear inode"
|
||
msgstr "Bereinige Inode"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: e2fsck/problem.c:60
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: e2fsck/problem.c:61
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Abspalten"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: e2fsck/problem.c:62
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsetzen"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: e2fsck/problem.c:63
|
||
msgid "Clone duplicate/bad blocks"
|
||
msgstr "Clone doppelte/bad blocks"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: e2fsck/problem.c:64
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "Lösche Datei"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: e2fsck/problem.c:65
|
||
msgid "Suppress messages"
|
||
msgstr "Ausgaben unterdrücken"
|
||
|
||
#. 16
|
||
#: e2fsck/problem.c:66
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "Unlink"
|
||
|
||
#. 17
|
||
#: e2fsck/problem.c:67
|
||
msgid "Clear HTree index"
|
||
msgstr "Clear HTree index"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:76
|
||
msgid "(NONE)"
|
||
msgstr "(NICHTS)"
|
||
|
||
#. 0
|
||
#: e2fsck/problem.c:77
|
||
msgid "FIXED"
|
||
msgstr "REPARIERT"
|
||
|
||
#. 1
|
||
#: e2fsck/problem.c:78
|
||
msgid "CLEARED"
|
||
msgstr "BEREINIGT"
|
||
|
||
#. 2
|
||
#: e2fsck/problem.c:79
|
||
msgid "RELOCATED"
|
||
msgstr "ZURÜCKGESETZT"
|
||
|
||
#. 3
|
||
#: e2fsck/problem.c:80
|
||
msgid "ALLOCATED"
|
||
msgstr "FREIGEGEBEN"
|
||
|
||
#. 4
|
||
#: e2fsck/problem.c:81
|
||
msgid "EXPANDED"
|
||
msgstr "ERWEITERT"
|
||
|
||
#. 5
|
||
#: e2fsck/problem.c:82
|
||
msgid "RECONNECTED"
|
||
msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
|
||
|
||
#. 6
|
||
#: e2fsck/problem.c:83
|
||
msgid "CREATED"
|
||
msgstr "ANGELEGT"
|
||
|
||
#. 7
|
||
#: e2fsck/problem.c:84
|
||
msgid "SALVAGED"
|
||
msgstr "GERETTET"
|
||
|
||
#. 8
|
||
#: e2fsck/problem.c:85
|
||
msgid "TRUNCATED"
|
||
msgstr "BEENDET"
|
||
|
||
#. 9
|
||
#: e2fsck/problem.c:86
|
||
msgid "INODE CLEARED"
|
||
msgstr "INODE BEREINIGT"
|
||
|
||
#. 10
|
||
#: e2fsck/problem.c:87
|
||
msgid "ABORTED"
|
||
msgstr "ABGEBROCHEN"
|
||
|
||
#. 11
|
||
#: e2fsck/problem.c:88
|
||
msgid "SPLIT"
|
||
msgstr "ABGESPALTEN"
|
||
|
||
#. 12
|
||
#: e2fsck/problem.c:89
|
||
msgid "CONTINUING"
|
||
msgstr "SETZE FORT"
|
||
|
||
#. 13
|
||
#: e2fsck/problem.c:90
|
||
msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
|
||
msgstr "DOPPELTE /BAD BLOCKS GECLONT"
|
||
|
||
#. 14
|
||
#: e2fsck/problem.c:91
|
||
msgid "FILE DELETED"
|
||
msgstr "DATEI GELÖSCHT"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: e2fsck/problem.c:92
|
||
msgid "SUPPRESSED"
|
||
msgstr "UNTERDRÜCKT"
|
||
|
||
#. 16
|
||
#: e2fsck/problem.c:93
|
||
msgid "UNLINKED"
|
||
msgstr "UNLINKED"
|
||
|
||
#. 17
|
||
#: e2fsck/problem.c:94
|
||
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
|
||
msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
|
||
|
||
#. Pre-Pass 1 errors
|
||
#. Block bitmap not in group
|
||
#: e2fsck/problem.c:103
|
||
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
|
||
|
||
#. Inode bitmap not in group
|
||
#: e2fsck/problem.c:107
|
||
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
|
||
"WARNUNG: Großer DATENVERLUST ist möglich.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
|
||
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
|
||
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
|
||
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
|
||
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Der @S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
|
||
"@f. Wenn das @v gültig ist und ein ext2\n"
|
||
"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält , dann ist der @S\n"
|
||
"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
|
||
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:127
|
||
msgid ""
|
||
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
|
||
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
|
||
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die @f Grösse ( laut @S) ist %b @bs\n"
|
||
"Die physikalische Grösse von @v ist %c @bs\n"
|
||
"Entweder der @S oder die Partionstabelle sind beschädigt!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
||
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
|
||
"from the @b size.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
||
"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Grössen verschiedene "
|
||
"Fragmentgrössen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:141
|
||
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
|
||
msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:146
|
||
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
|
||
msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
|
||
"which require relocation, or one part of the inode table\n"
|
||
"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
|
||
"with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n"
|
||
"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
|
||
"block group descriptor may be OK.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beachte: Wenn mehrere Inoden oder Bitmap-Blöcke\n"
|
||
"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inoden-Tabelle\n"
|
||
"verschoben werden muss, könnten sie versuchen e2fsck erst-\n"
|
||
"einmal mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
|
||
"im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine Sicherungs-\n"
|
||
"kopie in Ordnung sein.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:166
|
||
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
|
||
msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler bei der Festellung der Grösse des physikalischen @v: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:176
|
||
msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
|
||
msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:180
|
||
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
|
||
msgstr "Der Hurd unterstützt keine Dateiarten-Merkmale.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
|
||
msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:190
|
||
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
||
msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:195
|
||
msgid "Can't find external @j\n"
|
||
msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:200
|
||
msgid "External @j has bad @S\n"
|
||
msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:205
|
||
msgid "External @j does not support this @f\n"
|
||
msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
|
||
"format.\n"
|
||
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
|
||
"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
|
||
"unterstützt.\n"
|
||
"Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:218
|
||
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
|
||
msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
|
||
msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:228
|
||
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
|
||
msgstr "@S hat eine ext3 needs_recovery flag gesetzt, aber kein @j.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:233
|
||
msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
|
||
msgstr "ext3 recovery flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:238
|
||
msgid "Clear @j"
|
||
msgstr "Bereinige @j"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:243
|
||
msgid "Run @j anyway"
|
||
msgstr "Starte @j trotzdem"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:248
|
||
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
||
msgstr "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:253
|
||
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
||
msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:258
|
||
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
||
msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:263
|
||
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
||
msgstr "Längst bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
|
||
msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
|
||
msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:283
|
||
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
||
msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:288
|
||
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
||
msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:293
|
||
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
|
||
msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verschiebe @j von /%s zum Hidden-Inode.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving @j: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim verschieben von @j: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
|
||
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
|
||
"Bereinige die Felder betreffend V1 @j @S...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:316
|
||
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
|
||
msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Grössen\n"
|
||
|
||
#. Root directory is not an inode
|
||
#: e2fsck/problem.c:320
|
||
msgid "@r is not a @d. "
|
||
msgstr "@r ist kein @d. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:325
|
||
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
|
||
msgstr "@r hat dtime gestzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:330
|
||
msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. "
|
||
msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
|
||
msgstr "@D @i %i hat Nullzeit. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
|
||
msgstr "@i %i wird benutzt, aber hat dtime gesetzt. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is a @z @d. "
|
||
msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:350
|
||
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
||
msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:355
|
||
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
||
msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:360
|
||
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
||
msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:365
|
||
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
|
||
msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:370
|
||
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
|
||
msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:375
|
||
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
|
||
msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:380
|
||
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
|
||
msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:385
|
||
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
|
||
msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:390
|
||
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
|
||
msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
|
||
msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
|
||
msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:405
|
||
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
|
||
msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:410
|
||
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
|
||
msgstr "Bad @b @i hat unzulässigenl @b(s). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:415
|
||
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
|
||
msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:420
|
||
msgid "Bad @b %b used as bad @b indirect @b?!?\n"
|
||
msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b indirekt @b?!?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
|
||
"dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
|
||
"to read it back in again.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
|
||
"sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum auslesen der defekten @b Liste und\n"
|
||
"'e2fsck -L DATEINAME' zum wiedereinlesen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:433
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:438
|
||
msgid ""
|
||
"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
|
||
"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
|
||
"guarantees.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
|
||
"und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
|
||
"gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:445
|
||
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
|
||
msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:450
|
||
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
||
msgstr "Block %b im primären @g Descriptor ist auf der bad @b Liste\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:456
|
||
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
|
||
msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:461
|
||
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
||
msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom @g Descriptor hat einen bad @b (%b).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:467
|
||
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
||
msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:473
|
||
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
||
msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
|
||
msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:483
|
||
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
|
||
msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
|
||
msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:493
|
||
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
|
||
msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:498
|
||
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
|
||
msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A icount link information: %m\n"
|
||
msgstr "@A icount link information: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @d @b array: %m\n"
|
||
msgstr "@A @d @b array: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler während der Wiederholung über @bs in @i %i: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:533
|
||
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern @i count Information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:538
|
||
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Lesefehler @i %i: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has imagic flag set. "
|
||
msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
|
||
"or append-only flag set. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Spezial (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
|
||
"oder append-only Flag gesetzt. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
||
msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:583
|
||
msgid "@j is not regular file. "
|
||
msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. "
|
||
msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:594
|
||
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
|
||
msgstr "@is waren Teile einer defekten orphan-linked Liste. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:604
|
||
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:609
|
||
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
|
||
msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:614
|
||
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:619
|
||
msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. "
|
||
msgstr "@a @b %b hat den Bezug %B, richtig währe %N. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:624
|
||
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:629
|
||
msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. "
|
||
msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:634
|
||
msgid "Error allocating @a @b %b. "
|
||
msgstr "Fehler allocating @a @b %b. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:639
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
||
msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:644
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). "
|
||
msgstr "@a @b %b ist defekt (invalid name). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:649
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). "
|
||
msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is too big. "
|
||
msgstr "@i %i ist zu Gross. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:658
|
||
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
|
||
msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu gross. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:663
|
||
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
|
||
msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu gross. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:668
|
||
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
|
||
msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu gross. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
||
msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
|
||
msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
|
||
msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:688
|
||
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
|
||
msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
||
msgstr "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:698
|
||
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
|
||
msgstr "@h %i hat eine zu grosse Verzeichnistiefe von (%N)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:705
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
|
||
"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doppelter @bs gefunden... rufe doppelte @b Durgänge auf.\n"
|
||
"Durchgang 1B: Suche nach doppelten/bad @bs\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
|
||
msgstr "Doppelte/bad @b(s) in @i %i:"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
|
||
msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inoden (%i): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
|
||
msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Wiederholen von @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:741 e2fsck/problem.c:1062
|
||
msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:747
|
||
msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
|
||
msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit dup @bs.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:753
|
||
msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
|
||
msgstr "Durchgang 1D:Gleiche Duplikate aus @bs\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:758
|
||
msgid ""
|
||
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
||
" has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
||
" hat %B Duplikate @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:764
|
||
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
||
msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:769
|
||
msgid "\t<@f metadata>\n"
|
||
msgstr "\t<@f metadata>\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:774
|
||
msgid ""
|
||
"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"(es gibt %N @is die Duplikate/bad @bs enthalten.)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:779
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Duplizierte @bs schon neu zugeordnet bzw. geclont.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
|
||
msgstr "Kann die Datei %m nicht clonen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:798
|
||
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
|
||
msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:808
|
||
msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
|
||
msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:813
|
||
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
|
||
msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:818
|
||
msgid "@E @L to '.' "
|
||
msgstr "@E @L nach '.' "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:823
|
||
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
|
||
msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) befindlich in einem bad @b.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:828
|
||
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
|
||
msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:833
|
||
msgid "@E @L to the @r.\n"
|
||
msgstr "@E @L zur @r.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:838
|
||
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
|
||
msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Vermisse '.' in @d @i %i.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Vermisse '..' in @d @i %i.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:853
|
||
msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
||
msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:858
|
||
msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
||
msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:863
|
||
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
|
||
msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:868
|
||
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
|
||
msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:873
|
||
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
|
||
msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:878
|
||
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:883
|
||
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:888
|
||
msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
|
||
msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:893
|
||
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
|
||
msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:898
|
||
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
|
||
msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:903
|
||
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
|
||
msgstr "@d @i %i hat einen nicht reservierten @b #%B. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
||
msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL Terminiert\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
||
msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL Terminiert\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:918
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
|
||
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:923
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
|
||
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:928
|
||
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
|
||
msgstr "@E ist ein Duplikat '.' @e.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:933
|
||
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
|
||
msgstr "@E ist ein Duplikat '..' @e.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:938 e2fsck/problem.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
|
||
msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:943
|
||
msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
|
||
msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A icount structure: %m\n"
|
||
msgstr "@A icount structure: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error interating over @d @bs: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler interating over @d @bs: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:958
|
||
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:963
|
||
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
||
msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler Freigabe @i %i: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:978
|
||
msgid "@d @e for '.' is big. "
|
||
msgstr "@d @e für '.' ist gross. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:983
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
|
||
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:988
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
|
||
msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:993
|
||
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
|
||
msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:998
|
||
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
|
||
msgstr "@E hat einen falsche Dateitype (war %Dt, sollte %N sein).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1003
|
||
msgid "@E has filetype set.\n"
|
||
msgstr "@E habe Dateitype gesetzt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1008
|
||
msgid "@E has a zero-length name.\n"
|
||
msgstr "@E der Name ist Leer.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1013
|
||
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
|
||
msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1018
|
||
msgid "@a @b @F is invalid (%If).\n"
|
||
msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1023
|
||
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"@f enthält grosse Dateien, aber die LARGE_FILE Flag in @S ist nicht "
|
||
"gesetzt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1028
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
|
||
msgstr "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1033
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
|
||
msgstr "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1038
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
||
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1043
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
||
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1048
|
||
msgid "Invalid @h %d (%q). "
|
||
msgstr "Invalid @h %d (%q). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1052
|
||
msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
|
||
msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1057
|
||
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
||
msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
|
||
msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1072
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
|
||
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1077
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
|
||
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1082
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
||
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1087
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
|
||
msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1094
|
||
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
|
||
msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1099
|
||
msgid "@r not allocated. "
|
||
msgstr "@r nicht reserviert. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1104
|
||
msgid "No room in @l @d. "
|
||
msgstr "Kein Platz auf @l @d. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
|
||
msgstr "Nicht verbunden @d @i %i (%p)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1114
|
||
msgid "/@l not found. "
|
||
msgstr "/@l nicht gefunden. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1119
|
||
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
||
msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1124
|
||
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
|
||
msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
|
||
msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
|
||
msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
|
||
msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
|
||
msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
|
||
msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
|
||
msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
|
||
msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann das Elternobj. von @i %i nicht repar.: \n"
|
||
"Kann das Elterneintrag von @d nicht finden.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1179
|
||
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
|
||
msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Erzerugen von root @d (%s): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Erzerugen von /@l @d (%s): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1194
|
||
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
|
||
msgstr "@r ist kein @d; Abbruch.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1199
|
||
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
|
||
msgstr "Kann ohne @r nicht weitermachen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
|
||
msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1216
|
||
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
|
||
msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
|
||
msgstr "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1226
|
||
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
|
||
msgstr "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1231
|
||
msgid "Optimizing directories: "
|
||
msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1248
|
||
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
|
||
msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Prüfsummen\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1263
|
||
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
|
||
msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1267
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
|
||
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
|
||
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
|
||
"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
|
||
"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten gleich "
|
||
"sein!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1277
|
||
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
|
||
msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1282
|
||
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
|
||
msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1287
|
||
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
|
||
msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1292
|
||
msgid "@b @B differences: "
|
||
msgstr "@b @B differieren: "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1312
|
||
msgid "@i @B differences: "
|
||
msgstr "@i @B differieren: "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1332
|
||
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1337
|
||
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1342
|
||
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1347
|
||
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
||
msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1352
|
||
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
|
||
msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1357
|
||
msgid ""
|
||
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
|
||
"endpoints (%i, %j)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkt (%b, %c) passt nicht zum brechneten "
|
||
"@B Endpunkt (%i, %j)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1363
|
||
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
||
msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
|
||
msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1569
|
||
msgid "IGNORED"
|
||
msgstr "IGNORIERT"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
||
msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "size of inode=%d\n"
|
||
msgstr "Grösse der Inode=%d\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:119
|
||
msgid "while starting inode scan"
|
||
msgstr "während des Beginns der Inodenprüfung"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:130
|
||
msgid "while doing inode scan"
|
||
msgstr "während der Inodenprüfung"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
|
||
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
|
||
msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:279
|
||
msgid "Truncating"
|
||
msgstr "Kürze"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:280
|
||
msgid "Clearing"
|
||
msgstr "Bereinige"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:98
|
||
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
|
||
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:104
|
||
msgid "while calling iterator function"
|
||
msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:125
|
||
msgid "while allocating inode buffer"
|
||
msgstr "während des Reservierens des Inoden-Puffers"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading inode table (group %d)"
|
||
msgstr "während des Lesens der Inoden Tabelle (Gruppe %d)"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while writing inode table (group %d)"
|
||
msgstr "während des Schreibens der Inoden Tabelle (Gruppe %d)"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:221
|
||
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
|
||
msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
|
||
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s:Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
|
||
"und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:263
|
||
msgid "Byte swap"
|
||
msgstr "Byte Swap"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:63
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
|
||
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
|
||
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
|
||
"\t\t[-E extended-options] device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
|
||
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
|
||
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
|
||
"\t\t[-E extended-options] Gerät\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:69
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Emergency help:\n"
|
||
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
||
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
||
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
||
" -c Check for bad blocks\n"
|
||
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Notfallhile:\n"
|
||
" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
|
||
" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
|
||
" -y \" Ja \" zu allen Fragen\n"
|
||
" -c suche nach defekten Blöcken\n"
|
||
" -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:75
|
||
msgid ""
|
||
" -v Be verbose\n"
|
||
" -b superblock Use alternative superblock\n"
|
||
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
|
||
" -j external-journal Set location of the external journal\n"
|
||
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
|
||
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-v sei gesprächig\n"
|
||
" -b Superblock Nutze Superblockkopie\n"
|
||
".-B Blockgrösse erzwinge Blockgrösse beim Suchen vom Superblock\n"
|
||
".-j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
|
||
" -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
|
||
".-L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
|
||
msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht verbunden ), %d/%d Blöcke\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%8d inodes used (%d%%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%8d Inoden benutzt (%d%%)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
|
||
msgstr "%8dnicht verbundene Inoden (%0d.%d%%)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
|
||
msgstr " # von Inoden mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%8d blocks used (%d%%)\n"
|
||
"%8d bad blocks\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
|
||
"%8d defekte Blöcke\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8d large files\n"
|
||
msgstr "%8d grosse Dateien\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%8d regular files\n"
|
||
"%8d directories\n"
|
||
"%8d character device files\n"
|
||
"%8d block device files\n"
|
||
"%8d fifos\n"
|
||
"%8d links\n"
|
||
"%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
|
||
"%8d sockets\n"
|
||
"--------\n"
|
||
"%8d files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%8d normale Dateien\n"
|
||
"%8d Verzeichnisse\n"
|
||
"%8d character device Dateien\n"
|
||
"%8d block device Dateien\n"
|
||
"%8d fifos\n"
|
||
"%8d links\n"
|
||
"%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
|
||
"%8d sockets\n"
|
||
"--------\n"
|
||
"%8d Dateien\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8d large file%s\n"
|
||
msgstr "%8d grosse Dateien %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:211 misc/badblocks.c:612 misc/tune2fs.c:734 misc/util.c:133
|
||
#: resize/main.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while determining whether %s is mounted."
|
||
msgstr "während der Prüfung ob %s eingehängt ist."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
|
||
msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted. "
|
||
msgstr "%s ist eingehängt. "
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:232
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot continue, aborting.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komme nicht weiter, breche ab.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:233
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
|
||
"SEVERE filesystem damage.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"!! WARNUNG !! Der Lauf von e2fsck auf einem eingehängten Dateisystem\n"
|
||
"kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:236
|
||
msgid "Do you really want to continue"
|
||
msgstr "Möchte sie wirklich fortfahren"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:238
|
||
msgid "check aborted.\n"
|
||
msgstr "Test abgebrochen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:260
|
||
msgid " contains a file system with errors"
|
||
msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:262
|
||
msgid " was not cleanly unmounted"
|
||
msgstr " wurde nicht ordnungsgemäss ausgehängt"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid " has been mounted %u times without being checked"
|
||
msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid " has gone %u days without being checked"
|
||
msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:277
|
||
msgid ", check forced.\n"
|
||
msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks\n"
|
||
msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
|
||
msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:463
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
|
||
msgstr "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:489
|
||
msgid "Invalid EA version.\n"
|
||
msgstr "Invalid EA version.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:498
|
||
msgid ""
|
||
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
|
||
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
|
||
"Argument erhalten\n"
|
||
"welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird. Gültige Raid-Optionen "
|
||
"sind:\n"
|
||
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
|
||
msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Descriptors %d: %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:551
|
||
msgid "Invalid completion information file descriptor"
|
||
msgstr "Unvollständiger completion information file descriptor"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:581
|
||
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
|
||
msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:650
|
||
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Byte-Swapping wurde in dieser Version von e2fsck nicht mit-übersetzt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:688
|
||
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
|
||
msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:695
|
||
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
|
||
msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig werden.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:773
|
||
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
|
||
msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:781
|
||
msgid "while trying to initialize program"
|
||
msgstr "während der Programminitalisierung"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUsing %s, %s\n"
|
||
msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:807
|
||
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
||
msgstr "Benötige einen Terminal für interaktive Reparaturen"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s trying backup blocks...\n"
|
||
msgstr "%s versuche backup blocks...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:844
|
||
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
|
||
msgstr "Konnte den ext2 Superblock nicht finden,"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:845
|
||
msgid "Group descriptors look bad..."
|
||
msgstr "Gruppen Descriptoren scheinen defekt..."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:856
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
|
||
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
|
||
"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist kaputt).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:862
|
||
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
|
||
msgstr "Könnte es eine Partion mit Länge gleich Null sein ?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
|
||
msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:869
|
||
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
|
||
msgstr "Möglicherweise nicht-existent oder swap-Partition?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:872
|
||
msgid ""
|
||
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
|
||
"check of the device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen sie die -n Option\n"
|
||
"um es im Nur-Lesen-Modus zu testen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:888
|
||
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
|
||
msgstr "Holen sie sich eine neuere Version von e2fsck!"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while checking ext3 journal for %s"
|
||
msgstr "während der Prüfung des ext3-journals für %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:925
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
|
||
"check.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Überspringe, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist, die Jounal-"
|
||
"Wiederherstellung.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
|
||
msgstr "während der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:961
|
||
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
|
||
msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimental.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
|
||
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Unterstützung für HTREE wurde in E2fsck nicht aktiviert,\n"
|
||
"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
|
||
msgstr "%s: die Byte-Reifolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1029
|
||
msgid "while reading bad blocks inode"
|
||
msgstr "während des Lesen des Bad-Block-Inodes"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1031
|
||
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
|
||
msgstr "die Wartezeit war zu kurz, wir versuchen es trotzdem ..\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1038
|
||
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
|
||
msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1042
|
||
msgid "while resetting context"
|
||
msgstr "während des Rücksetzen des Kontext"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
|
||
msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1054
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr "abgebrochen"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
|
||
msgstr "%s: ***** STARTE LINUX NEU *****\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:99 misc/util.c:68
|
||
msgid "yY"
|
||
msgstr "yJ"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:100
|
||
msgid "nN"
|
||
msgstr "nN"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:114
|
||
msgid "<y>"
|
||
msgstr "<j>"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:116
|
||
msgid "<n>"
|
||
msgstr "<n>"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:118
|
||
msgid " (y/n)"
|
||
msgstr " (j/n)"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:133
|
||
msgid "cancelled!\n"
|
||
msgstr "Abgebrochen!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:148
|
||
msgid "yes\n"
|
||
msgstr "ja\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:150
|
||
msgid "no\n"
|
||
msgstr "nein\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s? no\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s? nein\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s? yes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s? ja\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:168
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:168
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nein"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
|
||
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:186
|
||
msgid "reading inode and block bitmaps"
|
||
msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
|
||
msgstr "während des wiederholten Versuches Bitmaps für %s einzulesen"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:203
|
||
msgid "writing block bitmaps"
|
||
msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
|
||
msgstr "während des wiederholten Versuches Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:215
|
||
msgid "writing inode bitmaps"
|
||
msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
|
||
msgstr "während des wiederholten Versuches Inoden-Bitmaps für %s zu schreiben."
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
|
||
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s: UNERWARTETE INKONSISTENS; fsck PER HAND AUSFÜHREN\n"
|
||
"\t(z.B. ohne -a or -p Optionen)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
||
msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %d, "
|
||
msgstr "benutzter Speicher: %d, "
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
||
msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
|
||
msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading inode %ld in %s"
|
||
msgstr "während des Lesens von Inode %ld in %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while writing inode %ld in %s"
|
||
msgstr "während des Schreibens von Inode %ld in %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:57
|
||
msgid "done \n"
|
||
msgstr "erledigt \n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
||
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] device [last_block [start_count]]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwendung: %s [-b Block_Grösse] [-i Eingangsdatei] [-o Ausgabedatei] [-"
|
||
"svwnf]\n"
|
||
" [-c blocks_at_once] [-p Durchgänge ] Gerät [letzter_Block [Beginn_count]]\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:171 misc/badblocks.c:198
|
||
msgid "during seek"
|
||
msgstr "during seek"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
|
||
msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:219
|
||
msgid "during ext2fs_sync_device"
|
||
msgstr "während ext2fs_sync_device"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:235 misc/badblocks.c:411
|
||
msgid "while beginning bad block list iteration"
|
||
msgstr "während des Beginns der Bad-Block-Listen Wiederholung"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:245 misc/badblocks.c:314 misc/badblocks.c:421
|
||
msgid "while allocating buffers"
|
||
msgstr "während des Resevierens der Puffer"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:250
|
||
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
|
||
msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:251 misc/badblocks.c:323 misc/badblocks.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From block %lu to %lu\n"
|
||
msgstr "von Block %lu bis %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:259
|
||
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
|
||
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:322
|
||
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
|
||
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing pattern 0x%08x: "
|
||
msgstr "Schreibe Muster 0x%08x: "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "during seek on block %d"
|
||
msgstr "during seek on block %d"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:355
|
||
msgid "Reading and comparing: "
|
||
msgstr "Lesen und Vergleichen:"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:428
|
||
msgid "Initializing random test data\n"
|
||
msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:439
|
||
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:443
|
||
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test): "
|
||
msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus):"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:452
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Interrupt caught, cleaning up\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Interrupt bekommen, räume auf\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "during test data write, block %lu"
|
||
msgstr "während des Schreibens der Test-Daten; Block %lu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:619 misc/util.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted; "
|
||
msgstr "%s ist eingehängt; "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:621
|
||
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Badblocks wird trotzdem erzwungen . Ich hoffe /etc/mtab stimmt nicht.\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:625
|
||
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
||
msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:668 misc/mke2fs.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad block size - %s"
|
||
msgstr "bad block Grösse - %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:731
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
||
"the size manually\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ich kann die Grösse des Gerätes nicht feststellen.\n"
|
||
"Sie müssen sie manuell angeben.\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:737
|
||
msgid "while trying to determine device size"
|
||
msgstr "während des Versuches die Gerätegrösse festzustellen"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:743 misc/mke2fs.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad blocks count - %s"
|
||
msgstr "bad blocks Anzahl - %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad starting block - %s"
|
||
msgstr "bad starting block - %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
|
||
msgstr "bad blocks Bereich: %lu-%lu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:819
|
||
msgid "creating in-memory bad blocks list"
|
||
msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:834
|
||
msgid "adding to in-memory bad block list"
|
||
msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
|
||
msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
|
||
msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad version - %s\n"
|
||
msgstr "falsche Version - %s\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:186 misc/lsattr.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to stat %s"
|
||
msgstr "while trying to stat %s"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:203 misc/chattr.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags of %s set as "
|
||
msgstr "Flags of %s set as "
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading flags on %s"
|
||
msgstr "während des Lesens der Flags in %s"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while setting flags on %s"
|
||
msgstr "während des Setzens der Flags in %s"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version of %s set as %lu\n"
|
||
msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while setting version on %s"
|
||
msgstr "während des Setzens der Version in %s"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:249
|
||
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
|
||
msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:281
|
||
msgid "= is incompatible with - and +\n"
|
||
msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:289
|
||
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
|
||
msgstr "Benutze '-v', =, - or +\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
|
||
msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgrösse] Gerät\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group %lu: (Blocks "
|
||
msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s superblock at "
|
||
msgstr " %s Superblock in "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:118
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primary"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:118
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Backup"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ", Group descriptors at "
|
||
msgstr ", Gruppen Descriptoren in "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Group descriptor at "
|
||
msgstr ", Gruppen Descriptoren in "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:146
|
||
msgid " Block bitmap at "
|
||
msgstr " Block bitmap in "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:151
|
||
msgid ", Inode bitmap at "
|
||
msgstr ", Inode Bitmap in "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:156
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Inode table at "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Inoden-Tabelle in "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" %d freie Blöcke, %d freie Inoden, %d Verzeichnisse\n"
|
||
" leere Blöcke: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:169
|
||
msgid " Free blocks: "
|
||
msgstr " Freie Blöcke: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Free inodes: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Freie Inoden: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:203
|
||
msgid "while printing bad block list"
|
||
msgstr "while printing bad block list"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad blocks: %d"
|
||
msgstr "Bad blocks: %d"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:232 misc/tune2fs.c:143
|
||
msgid "while reading journal superblock"
|
||
msgstr "while reading journal superblock"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:240
|
||
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
||
msgstr "Konnte die magische Zahl des Journal-Superblockes nicht finden"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal block size: %d\n"
|
||
"Journal length: %d\n"
|
||
"Journal first block: %d\n"
|
||
"Journal sequence: 0x%08x\n"
|
||
"Journal start: %d\n"
|
||
"Journal number of users: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal Blockgrösse: %d\n"
|
||
"Journal Länge: %d\n"
|
||
"Journal erster Block: %d\n"
|
||
"Journal Sequence: 0x%08x\n"
|
||
"Journal Start: %d\n"
|
||
"Journal Nutzeranzahl: %d\n"
|
||
|
||
#. Print version number and exit
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:312 misc/mke2fs.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUsing %s\n"
|
||
msgstr "\tBenutze %s\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:339 misc/e2image.c:477 misc/tune2fs.c:721 resize/main.c:200
|
||
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
|
||
msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:350
|
||
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
|
||
msgstr "Anmerkung: Dies ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:366
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
|
||
msgstr "Lesefehler @i %i: %m\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: cannot open %s\n"
|
||
msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:62
|
||
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:67
|
||
msgid "e2label: error reading superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:71
|
||
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
|
||
msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:828
|
||
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
|
||
msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:99
|
||
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
||
msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:104
|
||
msgid "e2label: error writing superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: Schreibfehler Superblock\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:427
|
||
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
|
||
msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
|
||
msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:61
|
||
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
|
||
msgstr "Couldn't allocate header buffer\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "short write (only %d bytes) forwriting image header"
|
||
msgstr "short write (only %d bytes) forwriting image header"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:99
|
||
msgid "while writing superblock"
|
||
msgstr "while writing superblock"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:107
|
||
msgid "while writing inode table"
|
||
msgstr "while writing inode table"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:114
|
||
msgid "while writing block bitmap"
|
||
msgstr "while writing block bitmap"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:121
|
||
msgid "while writing inode bitmap"
|
||
msgstr "while writing inode bitmap"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:135
|
||
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
|
||
msgstr "Verwendung: findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skiprate should be a number, not %s\n"
|
||
msgstr "skiprate sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:146
|
||
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
|
||
msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgrösse sein\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
|
||
msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
|
||
msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
|
||
|
||
#. Now, go looking for the superblock !
|
||
#: misc/findsuper.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
|
||
msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:167
|
||
msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
|
||
msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%14Ld: finished with errno %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%14Ld: beendet mit errno %d\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
|
||
msgstr "Konnte den Dateisystemtype für %s nicht feststellen.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
|
||
msgstr "WARNUNG: Konnte nicht öffnen %s: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
|
||
msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
|
||
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
|
||
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein fsck passno\n"
|
||
"\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber sie\n"
|
||
"\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fsck: %s: not found\n"
|
||
msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
||
msgstr "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
|
||
msgstr "Warnung... %s für Gerät %s starb mit Signal %d.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
|
||
msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
||
msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
|
||
msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:680
|
||
msgid ""
|
||
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
||
"with 'no' or '!'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Entweder alle oder kein Dateisystem wird mit -t angegeben;\n"
|
||
"wenn nötig, mit vorangestelltem 'no' oder '!'.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:699
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
|
||
msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
|
||
msgstr "fsck: kann %s nicht Überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:895
|
||
msgid "Checking all file systems.\n"
|
||
msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
||
msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1003
|
||
msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] "
|
||
"[Dateisystem...]\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many devices\n"
|
||
msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1057 misc/fsck.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many arguments\n"
|
||
msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
|
||
|
||
#: misc/get_device_by_label.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
|
||
msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
|
||
msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While reading flags on %s"
|
||
msgstr "While reading flags on %s"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While reading version on %s"
|
||
msgstr "While reading version on %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
|
||
"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
|
||
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
|
||
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
|
||
"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgrösse] [-f Fragmentgrösse]\n"
|
||
"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
|
||
"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
|
||
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
|
||
"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running command: %s\n"
|
||
msgstr "Führe aus: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying run '%s'"
|
||
msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:239
|
||
msgid "while processing list of bad blocks from program"
|
||
msgstr "while processing list of bad blocks from program"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
||
msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppen Descriptorbereich defekt.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Blöcke %d bis einschliesslich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
|
||
"erstellen.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:270
|
||
msgid "Aborting....\n"
|
||
msgstr "Breche ab...\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
|
||
"\tbad blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: die Sicherung des Superblock/Gruppen Descriptors in Block %d "
|
||
"enthält\n"
|
||
"\tdefekte Blöcke.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:308
|
||
msgid "while marking bad blocks as used"
|
||
msgstr "während der Kennzeichnung defekter Blöcke als belegt"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:361
|
||
msgid "done \n"
|
||
msgstr "erledigt \n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:396
|
||
msgid "while allocating zeroizing buffer"
|
||
msgstr "while allocating zeroizing buffer"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:436
|
||
msgid "Writing inode tables: "
|
||
msgstr "Schreibe Inoden-Tabellen: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben beginnend bei %d: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:470
|
||
msgid "while creating root dir"
|
||
msgstr "while creating root dir"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:477
|
||
msgid "while reading root inode"
|
||
msgstr "while reading root inode"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:486
|
||
msgid "while setting root inode ownership"
|
||
msgstr "while setting root inode ownership"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:504
|
||
msgid "while creating /lost+found"
|
||
msgstr "while creating /lost+found"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:511
|
||
msgid "while looking up /lost+found"
|
||
msgstr "while looking up /lost+found"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:521
|
||
msgid "while expanding /lost+found"
|
||
msgstr "while expanding /lost+found"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:537
|
||
msgid "while setting bad block inode"
|
||
msgstr "while setting bad block inode"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
|
||
msgstr "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
|
||
msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
|
||
msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:611
|
||
msgid "while initializing journal superblock"
|
||
msgstr "while initializing journal superblock"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:617
|
||
msgid "Zeroing journal device: "
|
||
msgstr "Zeroing journal device: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
|
||
msgstr "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:635
|
||
msgid "while writing journal superblock"
|
||
msgstr "while writing journal superblock"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: %d blocks unused.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem label=%s\n"
|
||
msgstr "Dateisystem Label=%s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:655
|
||
msgid "OS type: "
|
||
msgstr "OS type: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:660
|
||
msgid "(unknown os)"
|
||
msgstr "(unbekanntes OS)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
|
||
msgstr "Blockgrösse=%u (log=%u)\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
|
||
msgstr "Fragmentgrösse=%u (log=%u)\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
|
||
msgstr "%u Inoden, %u Blöcke\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
|
||
msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First data block=%u\n"
|
||
msgstr "erster Datenblock=%u\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u block groups\n"
|
||
msgstr "%u block groups\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u block group\n"
|
||
msgstr "%u block group\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
|
||
msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u inodes per group\n"
|
||
msgstr "%u Inoden pro Gruppe\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:686
|
||
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
|
||
msgstr "Superblock Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:736
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
|
||
msgstr "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:761
|
||
msgid "Invalid stride parameter.\n"
|
||
msgstr "Invalid stride parameter.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:769
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad raid options specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid raid options are:\n"
|
||
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
|
||
"Argument\n"
|
||
"\terhalten welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"gültige Raid-Optionen sind:\n"
|
||
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
|
||
msgstr "Warnung: Blockgrösse %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad fragment size - %s"
|
||
msgstr "falsche Fragmentgrösse size - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:907
|
||
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
|
||
msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -F Option\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:914
|
||
msgid "Illegal number for blocks per group"
|
||
msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:919
|
||
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
|
||
msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
|
||
msgstr "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:948
|
||
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
|
||
msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad reserved blocks percent - %s"
|
||
msgstr "bad reserved blocks percent - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad inode size - %s"
|
||
msgstr "bad inode size - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1025 misc/tune2fs.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
|
||
msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1078 misc/mke2fs.c:1379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open journal device %s\n"
|
||
msgstr "while trying to open journal device %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
|
||
msgstr "%d-byte Blöcke zu gross für's System (max %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||
msgstr "Warnung:%d-byte Blöcke zu gross für's System (max %d), erzwinge sie\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1115
|
||
msgid "filesystem"
|
||
msgstr "Dateisystem"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1128 resize/main.c:222
|
||
msgid "while trying to determine filesystem size"
|
||
msgstr "while trying to determine filesystem size"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
||
"the size of the filesystem\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Gerätegrösse nicht feststellen, geben\n"
|
||
"sie die Grösse des Dateisystems an\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1141
|
||
msgid ""
|
||
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
|
||
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
|
||
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
|
||
"\tto re-read your partition table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zurückgegebene Gerätegrösse ist gleich null. Unvollständige Partition "
|
||
"angegeben\n"
|
||
"\toder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf nicht wieder "
|
||
"eingelesen,\n"
|
||
"\tweil eine veränderte Partition in Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten "
|
||
"gezwungen\n"
|
||
"\tsein, neu zu booten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1156
|
||
msgid "Filesystem larger than apparent filesystem size."
|
||
msgstr "Das Dateisystem ist grösser als es den Anschein hat."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1180
|
||
msgid "blocks per group count out of range"
|
||
msgstr "blocks per group count out of range"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
|
||
msgstr "bad inode size %d (min %d/max %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
|
||
msgstr "Warning: %d-Byte Inoden meist zu gross für's System\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1238
|
||
msgid "while setting up superblock"
|
||
msgstr "while setting up superblock"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown os - %s"
|
||
msgstr "unbekanntes OS - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1326
|
||
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
|
||
msgstr "while trying to allocate filesystem tables"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
|
||
msgstr "while zeroing block %u at end of filesystem"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1372 misc/tune2fs.c:370
|
||
msgid "journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding journal to device %s: "
|
||
msgstr "Adding journal to device %s: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to add journal to device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to add journal to device %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1396 misc/mke2fs.c:1420 misc/tune2fs.c:392 misc/tune2fs.c:406
|
||
msgid "done\n"
|
||
msgstr "erledigt\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating journal (%d blocks): "
|
||
msgstr "Creating journal (%d blocks): "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1416
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to create journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to create journal"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1425
|
||
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
||
msgstr "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1430
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning, had trouble writing out superblocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Warnung: Habe Schwierigkeiten die Superblöcke auf das Gerät zu schreiben."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1433
|
||
msgid ""
|
||
"done\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"erledigt\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mklost+found.c:48
|
||
msgid "Usage: mklost+found\n"
|
||
msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed for %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s failed for %s: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
|
||
"A common way to use this program is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%s /dev/hda?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
|
||
"aus.\n"
|
||
"Das Programm wird üblicher Weise so benutzt:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%s /dev/hda?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:55
|
||
msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
|
||
msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:62
|
||
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
|
||
msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:74
|
||
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
|
||
msgstr "Bitte starten sie e2fsck auf dem Dateisystem.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:81
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
|
||
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
|
||
"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
|
||
"\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
|
||
"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
|
||
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
|
||
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
|
||
"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
|
||
"\t[-r reserved-blocks-count] [-u user] [-C mount-count]\n"
|
||
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
|
||
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:131
|
||
msgid "while trying to open external journal"
|
||
msgstr "while trying to open external journal"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a journal device.\n"
|
||
msgstr "%s is not a journal device.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:150
|
||
msgid "Journal superblock not found!\n"
|
||
msgstr "Journal superblock not found!\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:163
|
||
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
||
msgstr "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:183
|
||
msgid "Journal NOT removed\n"
|
||
msgstr "Journal NOT removed\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:190
|
||
msgid "Journal removed\n"
|
||
msgstr "Journal removed\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:221
|
||
msgid "while reading journal inode"
|
||
msgstr "while reading journal inode"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:228
|
||
msgid "while reading bitmaps"
|
||
msgstr "while reading bitmaps"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:235
|
||
msgid "while clearing journal inode"
|
||
msgstr "while clearing journal inode"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:246
|
||
msgid "while writing journal inode"
|
||
msgstr "while writing journal inode"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:261
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
|
||
msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
|
||
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die has_jounal flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
|
||
"nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:312
|
||
msgid ""
|
||
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
|
||
"the has_journal flag.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
|
||
"der Löschung der has_journal Flag.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:365
|
||
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
|
||
msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to open journal on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to open journal on %s\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating journal on device %s: "
|
||
msgstr "Creating journal on device %s: "
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
|
||
msgstr "while adding filesystem to journal on %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:394
|
||
msgid "Creating journal inode: "
|
||
msgstr "Creating journal inode: "
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:403
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to create journal file"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to create journal file"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
|
||
msgstr "Couldn't parse date/time specifier: %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:472 misc/tune2fs.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad mounts count - %s"
|
||
msgstr "bad mounts count - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad error behavior - %s"
|
||
msgstr "bad error behavior - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad gid/group name - %s"
|
||
msgstr "bad gid/group name - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad interval - %s"
|
||
msgstr "bad interval - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad reserved block ratio - %s"
|
||
msgstr "bad reserved block ratio - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "-o may only be specified once"
|
||
msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:610
|
||
msgid "-O may only be specified once"
|
||
msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad reserved blocks count - %s"
|
||
msgstr "bad reserved blocks count - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad uid/user name - %s"
|
||
msgstr "bad uid/user name - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
|
||
msgstr "Setting maximal mount count to %d\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting current mount count to %d\n"
|
||
msgstr "Setting current mount count to %d\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting error behavior to %d\n"
|
||
msgstr "Setting error behavior to %d\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
|
||
msgstr "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
|
||
msgstr "Setting interval between check %lu seconds\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
|
||
msgstr "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reserved blocks count is too big (%ul)"
|
||
msgstr "reserved blocks count is too big (%ul)"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
|
||
msgstr "Setting reserved blocks count to %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:789
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sparse superblock flag set. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sparse superblock flag set. %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:803
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sparse superblock flag cleared. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sparse superblock flag cleared. %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
|
||
msgstr "Setting time filesystem last checked to %s\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
|
||
msgstr "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:857
|
||
msgid "Invalid UUID format\n"
|
||
msgstr "Invalid UUID format\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidgen.c:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
||
msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:72
|
||
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
|
||
msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
|
||
|
||
#: misc/util.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
|
||
msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben sie es richtig angegeben?\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a block special device.\n"
|
||
msgstr "%s is not a block special device.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
|
||
msgstr "%s is entire device, not just one partition!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:142
|
||
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||
msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Ich hoffe das /etc/mtab nicht stimmt.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will not make a %s here!\n"
|
||
msgstr "will not make a %s here!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:159
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
|
||
msgstr "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad journal options specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid raid options are:\n"
|
||
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
|
||
"\tdevice=<journal device>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"falsche Journal-Optionen angegenben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Journal-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
|
||
"Argument\n"
|
||
"\terhalten welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gültige Journal-Optionen sind:\n"
|
||
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
|
||
"\tdevice=<journal device>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Journalgrösse muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Filesystem too small for a journal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
|
||
"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Die geforderte Journalgrösse ist %d Blöcke. Sie muss zwischen\n"
|
||
"1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal size too big for filesystem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Das Journal ist zu gross für dieses Dateisystem.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
|
||
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dateisystem wird automatisch alle %d mounts bzw. %g Tagen überprüft,\n"
|
||
" jenachdem was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Grösse]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:53
|
||
msgid "Extending the inode table"
|
||
msgstr "Extending the inode table"
|
||
|
||
#: resize/main.c:56
|
||
msgid "Relocating blocks"
|
||
msgstr "Relocating blocks"
|
||
|
||
#: resize/main.c:59
|
||
msgid "Scanning inode table"
|
||
msgstr "Scanning inode table"
|
||
|
||
#: resize/main.c:62
|
||
msgid "Updating inode references"
|
||
msgstr "Updating inode references"
|
||
|
||
#: resize/main.c:65
|
||
msgid "Moving inode table"
|
||
msgstr "Moving inode table"
|
||
|
||
#: resize/main.c:68
|
||
msgid "Unknown pass?!?"
|
||
msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
|
||
|
||
#: resize/main.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
||
msgstr "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:96
|
||
msgid "ext2fs_check_if_mount"
|
||
msgstr "ext2fs_check_if_mount"
|
||
|
||
#: resize/main.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ist eingehängt, Kann die Grösse deshalb nicht verändern!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "resize2fs %s (%s)\n"
|
||
msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad filesystem size - %s"
|
||
msgstr "bad filesystem size - %s"
|
||
|
||
#: resize/main.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The containing partition (or device) is only %d blocks.\n"
|
||
"You requested a new size of %d blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d Blöcke.\n"
|
||
"Die geforderte neue Grösse ist %d Blöcke.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dateisystem ist schon %d Blöcke gross. Nichts zu tun!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to resize %s"
|
||
msgstr "while trying to resize %s"
|
||
|
||
#: resize/main.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke gross.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
|
||
msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:455
|
||
msgid "meta-data blocks"
|
||
msgstr "meta-data blocks"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:576
|
||
msgid "reserved blocks"
|
||
msgstr "reserved blocks"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:581
|
||
msgid "blocks to be moved"
|
||
msgstr "blocks to be moved"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:808
|
||
msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
|
||
msgstr "Going into desperation mode for block allocations\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
|
||
msgstr "Moving %d blocks %u->%u\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
|
||
msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode moved %u->%u\n"
|
||
msgstr "Inode moved %u->%u\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
|
||
msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
|
||
msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d blocks of zeros...\n"
|
||
msgstr "%d blocks of zeros...\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1391
|
||
msgid "Inode table move finished.\n"
|
||
msgstr "Inode table move finished.\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:197
|
||
msgid "# Extent dump:\n"
|
||
msgstr "# Extent dump:\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
||
msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
||
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "while trying to read the bitmaps"
|
||
#~ msgstr "while trying to read the bitmaps"
|
||
|
||
#~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
|
||
#~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kontrollfehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
|
||
#~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - scheint GEFÄHRLICH.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
|
||
#~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
|
||
#~ msgstr " %s Superblock in 0x%04x, Gruppen Descriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n"
|
||
#~ msgstr " %s Superblock in %u, Gruppen Descriptoren in %u-%u\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
|
||
#~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
|
||
#~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
|
||
#~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
|
||
#~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
|
||
#~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
|
||
#~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
|
||
|
||
#~ msgid "read failed"
|
||
#~ msgstr "read failed"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
|
||
#~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "No devices specified to be checked!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"
|