mirror of
https://git.kernel.org/pub/scm/fs/ext2/e2fsprogs.git
synced 2024-11-28 12:34:13 +08:00
a4670b9e78
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
7162 lines
215 KiB
Plaintext
7162 lines
215 KiB
Plaintext
# German translation of e2fsprogs
|
||
# Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids)
|
||
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
|
||
#
|
||
# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002.
|
||
# Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003.
|
||
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015
|
||
#
|
||
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
|
||
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
|
||
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
|
||
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
|
||
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
|
||
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
|
||
#.
|
||
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
|
||
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
|
||
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
|
||
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
|
||
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
|
||
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
|
||
#. @-expansion facility at all.
|
||
#.
|
||
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
|
||
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
|
||
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
|
||
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
|
||
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
|
||
#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
|
||
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
|
||
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
|
||
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
|
||
#.
|
||
#. %b <blk> block number
|
||
#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
|
||
#. %c <blk2> block number
|
||
#. %Di <dirent> -> ino inode number
|
||
#. %Dn <dirent> -> name string
|
||
#. %Dr <dirent> -> rec_len
|
||
#. %Dl <dirent> -> name_len
|
||
#. %Dt <dirent> -> filetype
|
||
#. %d <dir> inode number
|
||
#. %g <group> integer
|
||
#. %i <ino> inode number
|
||
#. %Is <inode> -> i_size
|
||
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
|
||
#. %Ib <inode> -> i_blocks
|
||
#. %Il <inode> -> i_links_count
|
||
#. %Im <inode> -> i_mode
|
||
#. %IM <inode> -> i_mtime
|
||
#. %IF <inode> -> i_faddr
|
||
#. %If <inode> -> i_file_acl
|
||
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
|
||
#. %Iu <inode> -> i_uid
|
||
#. %Ig <inode> -> i_gid
|
||
#. %It <str> file type
|
||
#. %j <ino2> inode number
|
||
#. %m <com_err error message>
|
||
#. %N <num>
|
||
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
|
||
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
|
||
#. the containing directory. (If dirent is NULL
|
||
#. then return the pathname of directory <ino2>)
|
||
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
|
||
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
|
||
#. the containing directory.
|
||
#. %s <str> miscellaneous string
|
||
#. %S backup superblock
|
||
#. %X <num> hexadecimal format
|
||
#.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:14+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-10 09:15+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
|
||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
|
||
msgstr "„Bad block“ %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:46
|
||
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
|
||
msgstr "während der logischen Prüfung des „Bad Block“-Inodes"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:58
|
||
msgid "while reading the bad blocks inode"
|
||
msgstr "während des Lesens des „Bad Block“-Inodes"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
|
||
#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
|
||
#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:604
|
||
#: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
|
||
#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1953 misc/tune2fs.c:2042 resize/main.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open %s"
|
||
msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying popen '%s'"
|
||
msgstr "beim Versuch, „%s“ mittels „popen“ zu öffnen"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
|
||
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
|
||
msgstr "beim Lesen der „Bad Block“-Liste aus der Datei"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:105
|
||
msgid "while updating bad block inode"
|
||
msgstr "beim Updaten des „Bad Block“-Inodes"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
||
msgstr "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im „Bad Blocks“-Inode gefunden! Bereinigt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
|
||
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading block %lu (%s). "
|
||
msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
|
||
msgid "Ignore error"
|
||
msgstr "Fehler ignorieren"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:62
|
||
msgid "Force rewrite"
|
||
msgstr "Rückschreiben erzwingen"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
|
||
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing block %lu (%s). "
|
||
msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). "
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:57
|
||
msgid "empty dirblocks"
|
||
msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:62
|
||
msgid "empty dir map"
|
||
msgstr "leere Verzeichnisliste"
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
|
||
msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:22
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
|
||
msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal number of blocks!\n"
|
||
msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
|
||
msgstr "Es konnte kein Blockpuffer (Größe=%d) reserviert werden\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/flushb.c:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s disk\n"
|
||
msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/flushb.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
|
||
msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Puffer kann nicht geleert werden.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
|
||
msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while opening %s for flushing"
|
||
msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to flush %s"
|
||
msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open '%s'"
|
||
msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
|
||
msgid "while opening inode scan"
|
||
msgstr "beim Start des Inode-Scans"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
|
||
msgid "while getting next inode"
|
||
msgstr "beim Laden des nächsten Inodes"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u inodes scanned.\n"
|
||
msgstr "%u Inodes untersucht.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:524
|
||
msgid "reading journal superblock\n"
|
||
msgstr "Journal-Superblock wird gelesen\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
|
||
msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: journal too short\n"
|
||
msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: recovering journal\n"
|
||
msgstr "%s: Journal wird wiederhergestellt\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
||
msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to re-open %s"
|
||
msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:113
|
||
msgid "aextended attribute"
|
||
msgstr "aerweiterte Attribute"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:114
|
||
msgid "Aerror allocating"
|
||
msgstr "AFehler beim Reservieren von Platz für"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:115
|
||
msgid "bblock"
|
||
msgstr "bBlock"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:116
|
||
msgid "Bbitmap"
|
||
msgstr "BBitmap"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:117
|
||
msgid "ccompress"
|
||
msgstr "ckomprimieren"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:118
|
||
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
|
||
msgstr "CKonflikte mit einem anderen Dateisystemblock"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:119
|
||
msgid "ddirectory"
|
||
msgstr "dVerzeichnis"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:120
|
||
msgid "Ddeleted"
|
||
msgstr "Dgelöscht"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:121
|
||
msgid "eentry"
|
||
msgstr "eEintrag"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:122
|
||
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
|
||
msgstr "E@e „%Dn“ in %p (%i)"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:123
|
||
msgid "ffilesystem"
|
||
msgstr "fDateisystem"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:124
|
||
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
|
||
msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:125
|
||
msgid "ggroup"
|
||
msgstr "gGruppe"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:126
|
||
msgid "hHTREE @d @i"
|
||
msgstr "hHTREE @dinode"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:127
|
||
msgid "iinode"
|
||
msgstr "iInode"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:128
|
||
msgid "Iillegal"
|
||
msgstr "Iillegal(er)"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:129
|
||
msgid "jjournal"
|
||
msgstr "jJournal"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:130
|
||
msgid "llost+found"
|
||
msgstr "llost+found"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:131
|
||
msgid "Lis a link"
|
||
msgstr "List eine Verknüpfung"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:132
|
||
msgid "mmultiply-claimed"
|
||
msgstr "mmehrfach beansprucht"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:133
|
||
msgid "ninvalid"
|
||
msgstr "nungültig"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:134
|
||
msgid "oorphaned"
|
||
msgstr "overwaist"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:135
|
||
msgid "pproblem in"
|
||
msgstr "pProblem in"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:136
|
||
msgid "qquota"
|
||
msgstr "qQuota"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:137
|
||
msgid "rroot @i"
|
||
msgstr "rRoot @i"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:138
|
||
msgid "sshould be"
|
||
msgstr "ssollte sein"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:139
|
||
msgid "Ssuper@b"
|
||
msgstr "SSuper@b"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:140
|
||
msgid "uunattached"
|
||
msgstr "unicht verbunden"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:141
|
||
msgid "vdevice"
|
||
msgstr "vGerät"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:142
|
||
msgid "xextent"
|
||
msgstr "xErweiterung"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:143
|
||
msgid "zzero-length"
|
||
msgstr "zmit Länge Null"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:154
|
||
msgid "<The NULL inode>"
|
||
msgstr "<Der NULL-Inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:155
|
||
msgid "<The bad blocks inode>"
|
||
msgstr "<Der „Bad Blocks“-Inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:157
|
||
msgid "<The user quota inode>"
|
||
msgstr "<Die Benutzerquota-Inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:158
|
||
msgid "<The group quota inode>"
|
||
msgstr "<Die Gruppenquota-Inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:159
|
||
msgid "<The boot loader inode>"
|
||
msgstr "<Der „boot loader“-Inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:160
|
||
msgid "<The undelete directory inode>"
|
||
msgstr "<Der „undelete directory“-Inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:161
|
||
msgid "<The group descriptor inode>"
|
||
msgstr "<Des „group descriptor“-Inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:162
|
||
msgid "<The journal inode>"
|
||
msgstr "<Der Journal-Inode>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:163
|
||
msgid "<Reserved inode 9>"
|
||
msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:164
|
||
msgid "<Reserved inode 10>"
|
||
msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:334
|
||
msgid "regular file"
|
||
msgstr "reguläre Datei"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:336
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "Verzeichnis"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:338
|
||
msgid "character device"
|
||
msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:340
|
||
msgid "block device"
|
||
msgstr "blockorientiertes Gerät"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:342
|
||
msgid "named pipe"
|
||
msgstr "named pipe"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:344
|
||
msgid "symbolic link"
|
||
msgstr "symbolische Verknüpfung"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
|
||
msgid "socket"
|
||
msgstr "Socket"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown file type with mode 0%o"
|
||
msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:423
|
||
msgid "indirect block"
|
||
msgstr "indirekte Blöcke"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:425
|
||
msgid "double indirect block"
|
||
msgstr "doppelt indirekte Blöcke"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:427
|
||
msgid "triple indirect block"
|
||
msgstr "dreifach indirekte Blöcke"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:429
|
||
msgid "translator block"
|
||
msgstr "Übersetzerblock"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:431
|
||
msgid "block #"
|
||
msgstr "Block Nr."
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:222
|
||
msgid "multiply claimed inode map"
|
||
msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
|
||
msgstr "interner Fehler: dup_blk für %llu wurde nicht gefunden\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:852
|
||
msgid "returned from clone_file_block"
|
||
msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
|
||
msgstr "interner Fehler: EA-Blockliste für %llu wurde nicht gefunden"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
|
||
msgstr "Interner Fehler: EA-Inodeliste für %u wurde nicht gefunden"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
|
||
msgid "reading directory block"
|
||
msgstr "Verzeichnisblock wird gelesen"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:634
|
||
msgid "in-use inode map"
|
||
msgstr "„in-use inode“-Liste"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:645
|
||
msgid "directory inode map"
|
||
msgstr "„directory inode“-Liste"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:655
|
||
msgid "regular file inode map"
|
||
msgstr "„regular file inode“-Liste"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
|
||
msgid "in-use block map"
|
||
msgstr "„in-use block“-Liste"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:730
|
||
msgid "opening inode scan"
|
||
msgstr "Inode-Scan wird gestartet"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:764
|
||
msgid "getting next inode from scan"
|
||
msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1278
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr "Durchgang 1"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
|
||
msgstr "indirekte Blöcke von Inode %u werden gelesen"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1385
|
||
msgid "bad inode map"
|
||
msgstr "fehlerhafte Inode-Liste"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1408
|
||
msgid "inode in bad block map"
|
||
msgstr "Inode in „Bad Blocks“-Liste"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1428
|
||
msgid "imagic inode map"
|
||
msgstr "i„magic inode“-Liste"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1455
|
||
msgid "multiply claimed block map"
|
||
msgstr "mehrfach referenzierte Blockliste"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1566
|
||
msgid "ext attr block map"
|
||
msgstr "ext attr block map"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:2514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
|
||
msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:2896
|
||
msgid "block bitmap"
|
||
msgstr "Block-Bitmap"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:2902
|
||
msgid "inode bitmap"
|
||
msgstr "Inode-Bitmap"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:2908
|
||
msgid "inode table"
|
||
msgstr "Inode-Tabelle"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass2.c:283
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr "Durchgang 2"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass2.c:805
|
||
msgid "Can not continue."
|
||
msgstr "Das Programm kann nicht fortfahren."
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:77
|
||
msgid "inode done bitmap"
|
||
msgstr "„inode done“-Bitmap"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:86
|
||
msgid "Peak memory"
|
||
msgstr "Peak-Memory"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:148
|
||
msgid "Pass 3"
|
||
msgstr "Durchgang 3"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:340
|
||
msgid "inode loop detection bitmap"
|
||
msgstr "„inode loop detection“-Bitmap"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass4.c:196
|
||
msgid "Pass 4"
|
||
msgstr "Durchgang 4"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass5.c:74
|
||
msgid "Pass 5"
|
||
msgstr "Durchgang 5"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:51
|
||
msgid "(no prompt)"
|
||
msgstr "(nicht interaktiv)"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:52
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "Reparieren"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:53
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Bereinigen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:54
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:55
|
||
msgid "Allocate"
|
||
msgstr "Freigeben"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:56
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Erweitern"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:57
|
||
msgid "Connect to /lost+found"
|
||
msgstr "Nach /lost+found verbinden"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:58
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Erstellen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:59
|
||
msgid "Salvage"
|
||
msgstr "Retten"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:60
|
||
msgid "Truncate"
|
||
msgstr "Verkürzen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:61
|
||
msgid "Clear inode"
|
||
msgstr "Inode bereinigen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:62
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:63
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Aufteilen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:64
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsetzen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:65
|
||
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
|
||
msgstr "Mehrfach referenzierte Blöcke werden geklont"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:66
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "Datei löschen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:67
|
||
msgid "Suppress messages"
|
||
msgstr "Ausgaben unterdrücken"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:68
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "Trennen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:69
|
||
msgid "Clear HTree index"
|
||
msgstr "Der HTree-Index wird bereinigt"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:70
|
||
msgid "Recreate"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:79
|
||
msgid "(NONE)"
|
||
msgstr "(NICHTS)"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:80
|
||
msgid "FIXED"
|
||
msgstr "REPARIERT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:81
|
||
msgid "CLEARED"
|
||
msgstr "BEREINIGT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:82
|
||
msgid "RELOCATED"
|
||
msgstr "ZURÜCKGESETZT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:83
|
||
msgid "ALLOCATED"
|
||
msgstr "FREIGEGEBEN"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:84
|
||
msgid "EXPANDED"
|
||
msgstr "ERWEITERT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:85
|
||
msgid "RECONNECTED"
|
||
msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:86
|
||
msgid "CREATED"
|
||
msgstr "ANGELEGT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:87
|
||
msgid "SALVAGED"
|
||
msgstr "GERETTET"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:88
|
||
msgid "TRUNCATED"
|
||
msgstr "ABGESCHNITTEN"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:89
|
||
msgid "INODE CLEARED"
|
||
msgstr "INODE BEREINIGT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:90
|
||
msgid "ABORTED"
|
||
msgstr "ABGEBROCHEN"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:91
|
||
msgid "SPLIT"
|
||
msgstr "ABGESPALTEN"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:92
|
||
msgid "CONTINUING"
|
||
msgstr "ES WIRD FORTGEFAHREN"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:93
|
||
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
|
||
msgstr "MEHRFACH REFERENZIERTE BLÖCKE WURDEN GEKLONT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:94
|
||
msgid "FILE DELETED"
|
||
msgstr "DATEI WURDE GELÖSCHT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:95
|
||
msgid "SUPPRESSED"
|
||
msgstr "UNTERDRÜCKT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:96
|
||
msgid "UNLINKED"
|
||
msgstr "GETRENNT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:97
|
||
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
|
||
msgstr "HTREE-INDEX BEREINIGT"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:98
|
||
msgid "WILL RECREATE"
|
||
msgstr "WIRD WIEDER AUFGEBAUT"
|
||
|
||
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:107
|
||
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
msgstr "Block-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:111
|
||
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
msgstr "Inode-Bitmap für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
|
||
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inode-Tabelle für Gruppe %g ist nicht in der Gruppe. (Block %b)\n"
|
||
"WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
|
||
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
|
||
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
|
||
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
|
||
#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
|
||
#. @-expanded: or\n
|
||
#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
|
||
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
|
||
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
|
||
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
|
||
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
|
||
" or\n"
|
||
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Der Superblock ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2/ext3/ext4-\n"
|
||
"Dateisystem. Wenn das Gerät gültig ist und ein ext2/ext3/ext4-\n"
|
||
"Dateisystem (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der Superblock\n"
|
||
"beschädigt, und Sie könnten versuchen, e2fsck mit einem anderen Superblock\n"
|
||
"zu starten:\n"
|
||
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
|
||
" oder\n"
|
||
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
|
||
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
|
||
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:133
|
||
msgid ""
|
||
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
|
||
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
|
||
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Größe des Dateisystems (laut Superblock) ist %b Blöcke.\n"
|
||
"Die physikalische Größe des Gerätes ist %c Blöcke.\n"
|
||
"Entweder ist der Superblock oder die Partionstabelle beschädigt!\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
|
||
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
|
||
#. @-expanded: from the block size.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:140
|
||
msgid ""
|
||
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
||
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
|
||
"from the @b size.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"@S-@b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
||
"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von Blockgrößen verschiedene Fragmentgrößen.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:147
|
||
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
|
||
msgstr "@bs_per_group im @S = %b, sollte %c sein\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:152
|
||
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
|
||
msgstr "first_data_@b im @S = %b, sollte %c sein\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dateisystem hat keine UUID; es wird eine generiert.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
|
||
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
|
||
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
|
||
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
|
||
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n"
|
||
"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n"
|
||
"verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n"
|
||
"mit der Option „-b %S“ zu starten. Das Problem könnte\n"
|
||
"im primären Blockgruppenbezeichner liegen und seine\n"
|
||
"Sicherungskopie in Ordnung sein.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:171
|
||
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
|
||
msgstr "Beschädigung gefunden im Superblock. (%s = %N).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physischen Gerät: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:181
|
||
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
|
||
msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:185
|
||
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
|
||
msgstr "Hurd unterstützt keine Dateitypen.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
|
||
msgstr "Der Superblock hat ein defektes Journal (Inode %i).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:195
|
||
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
||
msgstr "Externes Journal hat mehrere Dateisystem-Benutzer (nicht unterstützt).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Can't find external journal\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:200
|
||
msgid "Can't find external @j\n"
|
||
msgstr "Externes Journal kann nicht gefunden werden\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:205
|
||
msgid "External @j has bad @S\n"
|
||
msgstr "Externes Journal hat einen ungültigen Superblock\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:210
|
||
msgid "External @j does not support this @f\n"
|
||
msgstr "Externes Journal unterstützt dieses Dateisystem nicht\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
|
||
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
|
||
#. @-expanded: format.\n
|
||
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:215
|
||
msgid ""
|
||
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
|
||
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Superblock des Dateisystem-Journals hat den unbekannten Typ %N (nicht unterstützt).\n"
|
||
"Es ist möglich, dass Ihr e2fsck älter ist und/oder dieses Journal-Format nicht unterstützt.\n"
|
||
"Es ist ebenso möglich, dass der Joornal-Superblock defekt ist.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:223
|
||
msgid "@j @S is corrupt.\n"
|
||
msgstr "Der Journal-Superblock ist defekt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:228
|
||
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Bitschalter has_journal im Superblock ist nicht gesetzt, aber ein\n"
|
||
"Journal %s ist vorhanden.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:233
|
||
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Superblock ist der Bitschalter „needs_recovery“ gesetzt, aber ein Journal\n"
|
||
"ist nicht vorhanden.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:238
|
||
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Bitschalter „needs_recovery“ im Superblock ist nicht gesetzt, aber das\n"
|
||
"Journal enthält Daten.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Clear journal
|
||
#: e2fsck/problem.c:243
|
||
msgid "Clear @j"
|
||
msgstr "Journal bereinigen"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
|
||
#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
|
||
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dateisystem hat Eigenschafts-Bitschalter gesetzt, ist aber ein\n"
|
||
"Revision-0-Dateisystem. "
|
||
|
||
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:253
|
||
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
||
msgstr "%s verwaister Inode (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:258
|
||
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
||
msgstr "Unzulässiges %B (%b) in verwaisten Inode %i gefunden.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:263
|
||
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
||
msgstr "Bereits bereinigter %B (%b) im verwaisten Inode %i gefunden.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
|
||
msgstr "Unzulässiger verwaister Inode %i im Superblock.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
|
||
msgstr "Unzulässiger Inode %i in der Liste der verwaisten Inodes.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:278
|
||
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
||
msgstr "Der Journal-Superblock hat einen unbekannten Nur-Lesen-Bitschalter gesetzt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:283
|
||
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Im Journal-Superblock ist ein unbekannter Bitschalter für eine\n"
|
||
"inkompatible Eigenschaft gesetzt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:288
|
||
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
|
||
msgstr "Diese Journal-Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Journal wird von /%s zum versteckten Inode verschoben.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving @j: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Verschieben des Journals: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
|
||
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
|
||
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unvollständige V2-Journal-Superblock-Felder (vom V1-Journal) gefunden.\n"
|
||
"Die Felder nach dem V1-Journal-Superblock werden bereinigt...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Run journal anyway
|
||
#: e2fsck/problem.c:309
|
||
msgid "Run @j anyway"
|
||
msgstr "Journal trotzdem starten"
|
||
|
||
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:314
|
||
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Bitschalter für Wiederherstellung ist im Sicherungs-Superblock nicht\n"
|
||
"gesetzt, das Journal wird daher trotzdem gestartet.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:319
|
||
msgid ""
|
||
"Backing up @j @i @b information.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Informationen des Journal-Inodeblocks werden gesichert.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
|
||
#. @-expanded: is %N; should be zero.
|
||
#: e2fsck/problem.c:324
|
||
msgid ""
|
||
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
|
||
"is %N; @s zero. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n"
|
||
"ist %N; @s Null. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
|
||
#: e2fsck/problem.c:330
|
||
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
|
||
msgstr "Resize_@i ist nicht aktiviert, aber der zu modifizierende Inode ist nicht-Null."
|
||
|
||
#. @-expanded: Resize inode not valid.
|
||
#: e2fsck/problem.c:335
|
||
msgid "Resize @i not valid. "
|
||
msgstr "Resize-Inode ist ungültig. "
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
|
||
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:340
|
||
msgid ""
|
||
"@S last mount time (%t,\n"
|
||
"\tnow = %T) is in the future.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks (%t,\n"
|
||
"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
|
||
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:345
|
||
msgid ""
|
||
"@S last write time (%t,\n"
|
||
"\tnow = %T) is in the future.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks (%t,\n"
|
||
"\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
|
||
#: e2fsck/problem.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
|
||
msgstr "Superblock-Hinweis für externen Superblock sollte %X sein. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:354
|
||
msgid ""
|
||
"Adding dirhash hint to @f.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzeichnishash-Hinweis wird zum Dateisystem hinzugefügt.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
|
||
#: e2fsck/problem.c:359
|
||
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
|
||
msgstr "Die Prüfsumme des Gruppendeskriptors %g ist %04x, sie sollte %04y sein. "
|
||
|
||
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gruppendeskriptor %g ist ohne eine gesetzte Eigenschaft.\n"
|
||
"als nicht initialisiert gekennzeichnet.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
|
||
#: e2fsck/problem.c:369
|
||
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
|
||
msgstr "Gruppendeskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
|
||
#: e2fsck/problem.c:374
|
||
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
|
||
msgstr "Die letzte Gruppen-Blockbitmap ist nicht initialisiert. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
|
||
msgstr "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgebrochen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:383
|
||
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
|
||
msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar). "
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
|
||
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
|
||
#. @-expanded: set)
|
||
#: e2fsck/problem.c:388
|
||
msgid ""
|
||
"@S last mount time is in the future.\n"
|
||
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Zeitpunkt des letzten Einhängens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n"
|
||
"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) "
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
|
||
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
|
||
#. @-expanded: set).
|
||
#: e2fsck/problem.c:394
|
||
msgid ""
|
||
"@S last write time is in the future.\n"
|
||
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Zeitpunkt des letzten Schreibens des Superblocks liegt in der Zukunft.\n"
|
||
"\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-Uhr) "
|
||
|
||
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
|
||
#: e2fsck/problem.c:400
|
||
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
|
||
msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer Gruppendeskriptoren ist ungültig. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:405
|
||
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
|
||
msgstr "Die Anzahl der freien Inodes wird auf %j gesetzt (war %i)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:410
|
||
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
|
||
msgstr "Die Anzahl der freien Blöcke wird auf %c gesetzt (war %b)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:415
|
||
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
|
||
msgstr "Quota-Inode %i (%Q) wird versteckt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
|
||
#: e2fsck/problem.c:420
|
||
msgid "@S has invalid MMP block. "
|
||
msgstr "Der Superblock hat einen ungültigen MMP-Block. "
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
|
||
#: e2fsck/problem.c:425
|
||
msgid "@S has invalid MMP magic. "
|
||
msgstr "Der Superblock besitzt eine falsche MMP-Kennung. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
|
||
msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
|
||
msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
|
||
#: e2fsck/problem.c:440
|
||
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Superblock-64Bit-Dateisysteme brauchen Erweiterungen, um auf die gesamte\n"
|
||
"Platte zugreifen zu können. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:445
|
||
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
|
||
msgstr "First_meta_bg ist zu groß. (%N, max. Wert %g). "
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:452
|
||
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
|
||
msgstr "Durchgang 1: Inodes, Blöcke und Größen werden geprüft\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: root inode is not a directory.
|
||
#: e2fsck/problem.c:456
|
||
msgid "@r is not a @d. "
|
||
msgstr "Root-Inode ist kein Verzeichnis. "
|
||
|
||
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
|
||
#: e2fsck/problem.c:461
|
||
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
|
||
msgstr "Für Root-Inode ist dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
|
||
|
||
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
|
||
#: e2fsck/problem.c:466
|
||
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
|
||
msgstr "Reservierter Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus. "
|
||
|
||
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
|
||
#: e2fsck/problem.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
|
||
msgstr "dtime für gelöschten Inode %i ist Null. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
|
||
msgstr "Inode %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
|
||
#: e2fsck/problem.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is a @z @d. "
|
||
msgstr "Inode %i ist ein Verzeichnis mit Länge Null. "
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:486
|
||
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Blockbitmap der Gruppe %g auf %b überschneidet sich mit\n"
|
||
"einem anderen Dateisystemblock.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:491
|
||
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Inode-Bitmap der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n"
|
||
"einem anderen Dateisystemblock.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:496
|
||
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Inode-Tabelle der Gruppe %g bei %b überschneidet sich mit\n"
|
||
"einem anderen Dateisystemblock.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
|
||
#: e2fsck/problem.c:501
|
||
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
|
||
msgstr "die @b-@B (%b) von @g %g ist ungültig. "
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
|
||
#: e2fsck/problem.c:506
|
||
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
|
||
msgstr "Die Inode-Bitmap (%b) der Gruppe %g ist ungültig. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
|
||
#: e2fsck/problem.c:511
|
||
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
|
||
msgstr "Inode %i, i_size ist %Is, sollte %N sein. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
|
||
#: e2fsck/problem.c:516
|
||
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
|
||
msgstr "Inode %i, i_@bs ist %Ib, sollte %N sein. "
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
|
||
#: e2fsck/problem.c:521
|
||
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
|
||
msgstr "Unzulässiger %B (%b) in Inode %i. "
|
||
|
||
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
|
||
#: e2fsck/problem.c:526
|
||
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
|
||
msgstr "%B (%b) überlappt Dateisystem-Metadaten in @i %i. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
|
||
#: e2fsck/problem.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
|
||
msgstr "Inode %i hat unzulässige(n) Block/Blöcke. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
|
||
msgstr "Zu viele unzulässige Blöcke in @i %i.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
|
||
#: e2fsck/problem.c:541
|
||
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
|
||
msgstr "Ungültiger %B (%b) in „bad block“-Inode. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
|
||
#: e2fsck/problem.c:546
|
||
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
|
||
msgstr "„Bad Block“-Inode hat unzulässige(n) Block/Blöcke. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:551
|
||
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
|
||
msgstr "Doppelter oder unzulässiger Block in Gebrauch!\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
|
||
#: e2fsck/problem.c:556
|
||
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
||
msgstr "Ungültiger Block %b wird benutzt als indirekter Block des „Bad Block“-Inodes. "
|
||
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
|
||
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
|
||
#. @-expanded: in the filesystem.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:561
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
|
||
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
|
||
"in the @f.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Der „Bad Block“-Inode ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n"
|
||
"nun innehalten und „e2fsck -c“ ausführen, um nach defekten Blöcken in\n"
|
||
"dem Dateisystem zu suchen.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:568
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wenn der Block wirklich defekt ist, kann das Dateisystem nicht repariert werden.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
|
||
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:573
|
||
msgid ""
|
||
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
|
||
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie können diesen Block aus der Liste der defekten Blöcke löschen\n"
|
||
"und hoffen, das dieser wirklich in Ordnung ist, es gibt aber\n"
|
||
"KEINE GARANTIEN.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:579
|
||
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
|
||
msgstr "Der primäre Superblock (%b) ist in der Liste der defekten Blöcke.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:584
|
||
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
||
msgstr "Block %b im primären Gruppendeskriptor ist in der Liste der defekten Blöcke\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:590
|
||
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
|
||
msgstr "Warnung: der Superblock der Gruppe %g (%b) ist defekt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:595
|
||
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
||
msgstr "Warnung: die Kopie des Gruppendeskriptors von Gruppe %g hat einen defekten Block (%b).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:601
|
||
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
||
msgstr "Programmierfehler? Block #%b wird ohne Grund in process_bad_@b verlangt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:607
|
||
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Zuweisen von %N zusammenhängenende(m/n) Block/Blöcken in der @b-@g %g für %s: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Zuweisen eines Blockpuffers zum Verschieben von %s\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:617
|
||
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
|
||
msgstr "Gruppe %g's %s wird von %b nach %c verschoben ...\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
|
||
msgstr "Gruppe %g's %s wird nach %c verschoben ...\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:627
|
||
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
|
||
msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht gelesen werden: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:632
|
||
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
|
||
msgstr "Warnung: Block %b von %s konnte nicht geschrieben werden: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
|
||
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (%N): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:642
|
||
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Zuweisen der Block-Bitmap (%N): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A icount link information: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Zuweisen der „icount link information“: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @d @b array: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Zuweisen des Verzeichnis-Block-Feldes: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler während des Durchsuchens der Inodes (%i): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:667
|
||
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern der Informationen zur Inode-Anzahl (Inode=%i, Anzahl=%N): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:672
|
||
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Speichern der Verzeichnis-Block-Informationen (Inode=%i, Block=%b, Anzahl=%N): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen des Inodes %i: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has imagic flag set. "
|
||
msgstr "Inode %i hat den Imagic-Bitschalter gesetzt. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
|
||
#. @-expanded: or append-only flag set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
|
||
"or append-only flag set. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Spezielle Geräte-/Socket-/Fifo-/Symlink-Datei (Inode %i) hat den Bitschalter für\n"
|
||
"unveränderbar oder Nur-Anhängen gesetzt. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
|
||
#: e2fsck/problem.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Inode %i hat den Kompressions-Bitschalter auf einem Dateisystem gesetzt,\n"
|
||
"welches dies nicht unterstützt. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
|
||
#: e2fsck/problem.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
|
||
msgstr "Spezieller Geräte-/Socket-/Fifo-Inode %i hat die Größe Null. "
|
||
|
||
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
|
||
#: e2fsck/problem.c:712
|
||
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
|
||
msgstr "Inode %i wird nicht verwendet, aber enthält Daten. "
|
||
|
||
#. @-expanded: journal is not regular file.
|
||
#: e2fsck/problem.c:717
|
||
msgid "@j is not regular file. "
|
||
msgstr "Journal ist keine reguläre Datei. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
|
||
#: e2fsck/problem.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
|
||
msgstr "Inode %i war Teil der Liste verwaister Inodes. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
|
||
#: e2fsck/problem.c:728
|
||
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Inodes wurden gefunden, die Teil einer defekten verketteten Liste von\n"
|
||
"verwaisten Inodes waren. "
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:733
|
||
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Zuweisen der refcount-Struktur (%N): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
|
||
#: e2fsck/problem.c:738
|
||
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute %b für Inode %i. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
|
||
#: e2fsck/problem.c:743
|
||
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
|
||
msgstr "Inode %i hat einen defekten Erweiterte-Attribute-Block %b. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
|
||
#: e2fsck/problem.c:748
|
||
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen des Blocks für erweiterte Attribute (%m). "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
|
||
#: e2fsck/problem.c:753
|
||
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
|
||
msgstr "Der Referenzzähler des Blocks für erweiterte Attribute %b ist %r, richtig wäre %N. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
|
||
#: e2fsck/problem.c:758
|
||
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben des Blocks für erweiterte Attribute %b (%m). "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
|
||
#: e2fsck/problem.c:763
|
||
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
|
||
msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b hat h_blocks > 1. "
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
|
||
#: e2fsck/problem.c:768
|
||
msgid "@A @a @b %b. "
|
||
msgstr "Fehler beim Zuweisen des Blocks für erweiterte Attribute %b. "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
|
||
#: e2fsck/problem.c:773
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
||
msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (Kollision der Platzanforderungen). "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
|
||
#: e2fsck/problem.c:778
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
|
||
msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Name). "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
|
||
#: e2fsck/problem.c:783
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
|
||
msgstr "Der Block für erweiterte Attribute %b ist defekt (ungültiger Wert). "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is too big.
|
||
#: e2fsck/problem.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is too big. "
|
||
msgstr "Inode %i ist zu groß. "
|
||
|
||
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
|
||
#: e2fsck/problem.c:792
|
||
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
|
||
msgstr "%B (%b) macht das Verzeichnis zu groß. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:797
|
||
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
|
||
msgstr "Block #%B (%b) macht die Datei zu groß. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:802
|
||
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
|
||
msgstr "Block #%B (%b) macht den Symlink zu groß. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
||
msgstr "Inode %i hat INDEX_FL Flag auf einem Dateisystem ohne HTREE-Unterstützung gesetzt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
|
||
msgstr "Inode %i hat den INDEX_FL-Bitschalter gesetzt, ist aber kein Verzeichnis.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
|
||
msgstr "HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat einen unvollständigen Wurzelknoten („root node“).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:822
|
||
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
|
||
msgstr "HTREE-Verzeichnis-Inode %i hat eine nicht unterstützte Hash-Version (%N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
||
msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten Bitschalter für einen Htree-Wurzelknoten.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:832
|
||
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
|
||
msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
|
||
#. @-expanded: filesystem metadata.
|
||
#: e2fsck/problem.c:837
|
||
msgid ""
|
||
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
|
||
"@f metadata. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Inode für defekte Blöcke hat einen indirekten Block (%b), der mit\n"
|
||
"den Dateisystem-Metadaten in Konflikt steht. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
|
||
#: e2fsck/problem.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
|
||
msgstr "Erzeugung des Vergrößerungs-Inodes scheiterte: %m."
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:848
|
||
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
|
||
msgstr "Inode %i hat eine ungültige Extragröße (%IS)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:853
|
||
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
|
||
msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige „namelen“ von %N.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:858
|
||
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
|
||
msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteversatz von %N.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:863
|
||
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
||
msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat einen ungültigen Werteblock von %N (muss 0 sein).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:868
|
||
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
|
||
msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat eine ungültige Wertegröße von %N.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:873
|
||
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
|
||
msgstr "Ein erweitertes Attribut in Inode %i hat den ungültigen Hash %N.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:878
|
||
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
|
||
msgstr "Inode %i ist ein %It, aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis ist.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Iterieren über den Extent-Baum @x in Inode %i: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
|
||
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:888
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
|
||
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Iterieren der Erweiterungen (Extents) in Inode %i scheiterte\n"
|
||
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
|
||
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:894
|
||
msgid ""
|
||
"@i %i has an @n extent\n"
|
||
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inode %i hat eine @ne Erweiterung\n"
|
||
"\t(logischer Block %c, @n physischer Block %b, Länge %N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
|
||
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:899
|
||
msgid ""
|
||
"@i %i has an @n extent\n"
|
||
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inode %i hat eine ungültige Erweiterung\n"
|
||
"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, unzulässige Länge %N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inode %i hat den EXTENTS_FL-Bitschalter gesetzt, obwohl das Dateisystem\n"
|
||
"Erweiterungen nicht unterstützt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
|
||
msgstr "Inode %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem Superblock fehlt die Eigenschaft EXTENTS\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
|
||
msgstr "Dem Inode %i fehlt EXTENT_FL, er hat aber das Format einer Erweiterung\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
|
||
msgstr "In schnellem Symlink %i ist EXTENT_FL gesetzt. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
|
||
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:924
|
||
msgid ""
|
||
"@i %i has out of order extents\n"
|
||
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inode %i hat unregelmäßige Erweiterungen\n"
|
||
"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:928
|
||
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
|
||
msgstr "Inode %i hat einen ungültigen Erweiterungs-Knoten (blk %b, lblk %c)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Umwandeln der Subcluster-Blockbitmap: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: quota inode is not regular file.
|
||
#: e2fsck/problem.c:938
|
||
msgid "@q @i is not regular file. "
|
||
msgstr "Der Quota-Inode ist keine reguläre Datei. "
|
||
|
||
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
|
||
#: e2fsck/problem.c:943
|
||
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
|
||
msgstr "Quota-Inode wird nicht benutzt, enthält aber Daten. "
|
||
|
||
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
|
||
#: e2fsck/problem.c:948
|
||
msgid "@q @i is visible to the user. "
|
||
msgstr "Der Quota-Inode ist sichtbar für den Benutzer. "
|
||
|
||
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
|
||
#: e2fsck/problem.c:953
|
||
msgid "The bad @b @i looks @n. "
|
||
msgstr "Der Inode für defekte Blöcke sieht ungültig aus. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
|
||
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:958
|
||
msgid ""
|
||
"@i %i has zero length extent\n"
|
||
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inode %i hat eine Erweitertung der Länge Null\n"
|
||
"\t(ungültiger logischer Block %c, physischer Block %b)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
|
||
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
|
||
#: e2fsck/problem.c:965
|
||
msgid ""
|
||
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
|
||
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ebene %N des internen Erweiterungsknotens von Inode %i:\n"
|
||
"Der logische Start %b passt nicht zum logischen Start %c auf der nächsten Ebene."
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
|
||
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:971
|
||
msgid ""
|
||
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
|
||
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inode %i, das Ende der Erweiterung ist außerhalb des gültigen Bereichs\n"
|
||
"\t(logischer Block %c, physischer Block %b, Länge %N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
|
||
#: e2fsck/problem.c:977
|
||
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
|
||
msgstr "Verzeichnisinode %i Block %b sollte in Block %c sein. "
|
||
|
||
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
|
||
#: e2fsck/problem.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzeichnis-Inode %i hat eine Erweiterung, die als nicht initialisiert\n"
|
||
"gekennzeichnet ist in Block %c. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
|
||
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:987
|
||
msgid ""
|
||
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
|
||
"Will fix in pass 1B.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Inode %i, logischer Block %b (physischer Block %c) verletzt die Regeln zur\b Anforderung von Cluster-Speicher.\n"
|
||
"Dies wird in Durchgang 1B repariert.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
|
||
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:994
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
|
||
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zusätzliche Läufe werden durchgeführt, um die von mehr als einem Inode\n"
|
||
"beanspruchten Blöcke zu klären ...\n"
|
||
"Durchgang 1B: Suche nach mehrfach beanspruchten Blöcken\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
|
||
#: e2fsck/problem.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
|
||
msgstr "Mehrfach beanspruchte(r) Block/Blöcke in Inode %i:"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Prüfen der Inodes (%i): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Zuweisen der Inode-Bitmap (inode_dup_map): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Iterieren über die Blöcke in Inode %i (%s): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
|
||
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler bei der Anpassung des Referenzzählers des Blocks für erweiterte Attribute %b (Inode %i): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1035
|
||
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
||
msgstr "Durchgang 1C: Verzeichnisse werden nach Inodes mit mehrfach belegten Blöcken durchsucht.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1041
|
||
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
|
||
msgstr "Durchgang 1D: Mehrfach belegte Blöcke werden abgeglichen.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
|
||
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1046
|
||
msgid ""
|
||
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
||
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datei %Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM) \n"
|
||
" hat %r mehrfach belegte(n) Block/Blöcke, gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1052
|
||
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
||
msgstr "\t%Q (Inode #%i, Änderungszeit %IM)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1057
|
||
msgid "\t<@f metadata>\n"
|
||
msgstr "\t<@f-Metadaten>\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1062
|
||
msgid ""
|
||
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Es gibt %N Inodes, die mehrfach belegte Blöcke enthalten.)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1067
|
||
msgid ""
|
||
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mehrfach belegte Blöcke wurden bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
|
||
msgstr "Datei kann nicht geklont werden: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1086
|
||
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
|
||
msgstr "Durchgang 2: Verzeichnisstruktur wird geprüft\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Falsche Inode-Nummer für „.“ in Verzeichnis-Inode %i.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1096
|
||
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
|
||
msgstr "Eintrag hat falsche Inode-Nummer: %Di.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1101
|
||
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat gelöschten/unbenutzten Inode %Di. "
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
|
||
#: e2fsck/problem.c:1106
|
||
msgid "@E @L to '.' "
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf „.“ "
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1111
|
||
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) zeigt auf einen Inode (%Di) in einem defekten Block.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1116
|
||
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf das Verzeichnis %P (%Di).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1121
|
||
msgid "@E @L to the @r.\n"
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein Link auf den Root-Inode.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1126
|
||
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Fehlende „.“ im Verzeichnis-Inode %i.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Fehlender Eintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1141
|
||
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
||
msgstr "Der erste Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i (%p) sollte „.“ sein\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1146
|
||
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
||
msgstr "Der zweite Eintrag „%Dn“ (Inode=%Di) im Verzeichnis-Inode %i sollte „..“ sein\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1151
|
||
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
|
||
msgstr "i_faddr für Inode %i (%Q) ist %IF, sollte Null sein.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1156
|
||
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
|
||
msgstr "i_file_acl für Inode %i (%Q) ist %If, sollte Null sein.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1161
|
||
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
|
||
msgstr "i_dir_acl für Inode %i (%Q) ist %Id, sollte Null sein.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1166
|
||
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "i_frag für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1171
|
||
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "i_fsize für Inode %i (%Q) ist %N, @s null.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1176
|
||
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
|
||
msgstr "Inode %i (%Q) hat einen ungültigen Modus (%Im).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1181
|
||
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
|
||
msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Verzeichnis defekt\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1186
|
||
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
|
||
msgstr "Verzeichnis-Inode %i, %B, Offset %N: Dateiname zu lang\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1191
|
||
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
|
||
msgstr "Verzeichnis-Inode %i hat einen nicht zugewiesenen %B. "
|
||
|
||
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
||
msgstr "Verzeichniseintrag „.“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
||
msgstr "Verzeichniseintrag „..“ im Verzeichnis-Inode %i ist nicht NULL-terminiert\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1206
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
|
||
msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges zeichenorientiertes Gerät.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1211
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
|
||
msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiges blockorientiertes Gerät.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1216
|
||
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „.“.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1221
|
||
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) ist ein doppelter Eintrag für „..“.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
|
||
msgstr "Interner Fehler: dir_info für %i kann nicht gefunden werden.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1231
|
||
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat eine rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A icount structure: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Zuweisen der icount-Struktur: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Durchlaufen der Verzeichnisblöcke: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1246
|
||
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1251
|
||
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben des Verzeichnisblocks %b (Inode %i): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Zuweisen eines neuen Verzeichnisblocks für Inode %i (%s): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler bei der Freigabe von Inode %i: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
|
||
msgstr "Verzeichniseintrag für „.“ in %p (%i) ist groß.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1271
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
|
||
msgstr "Inode %i (%Q) ist eine ungültige FIFO.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1276
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
|
||
msgstr "Inode %i (%Q) ist ein ungültiger Socket.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1281
|
||
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
|
||
msgstr "Dateitypü für Eintrag „%Dn“ in %p (%i) wird auf %N gesetzt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1286
|
||
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1291
|
||
msgid "@E has filetype set.\n"
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat Dateityp gesetzt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1296
|
||
msgid "@E has a @z name.\n"
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat einen Namen der Länge Null.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1301
|
||
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
|
||
msgstr "Symlink %Q (Inode #%i) is invalid.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1306
|
||
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
|
||
msgstr "Erweiterte-Attribute-Block für Inode %i (%Q) ist ungültig (%If).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1311
|
||
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dateisystem enthält große Dateien, aber im Superblock ist\n"
|
||
"der Bitschalter LARGE_FILE nicht gesetzt.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1316
|
||
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
|
||
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B ist nicht referenziert\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1321
|
||
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
|
||
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B doppelt referenziert\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1326
|
||
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
|
||
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1331
|
||
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
|
||
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
|
||
#: e2fsck/problem.c:1336
|
||
msgid "@n @h %d (%q). "
|
||
msgstr "Ungültiger HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q). "
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1340
|
||
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
||
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q): falsche Blocknummer %b.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
|
||
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: Wurzelknoten ist ungültig\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1355
|
||
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
|
||
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1360
|
||
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
|
||
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat einen ungültigen Zählerstand (%N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1365
|
||
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
|
||
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1370
|
||
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
|
||
msgstr "Problem im HTREE-Verzeichnis-Inode %d: %B hat eine ungültige Tiefe (%N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1375
|
||
msgid "Duplicate @E found. "
|
||
msgstr "Doppelter Eintrag „%Dn“ in %p (%i) gefunden. "
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
|
||
#. @-expanded: Rename to %s
|
||
#: e2fsck/problem.c:1380
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"@E has a non-unique filename.\n"
|
||
"Rename to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) hat keinen eindeutigen Dateinamen.\n"
|
||
"Wird in %s umbenannt"
|
||
|
||
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
|
||
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1385
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
|
||
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doppelter Eintrag „%Dn“ gefunden.\n"
|
||
"\t%p (%i) wird für die Neuerstellung markiert.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1390
|
||
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "i_blocks_hi für Inode %i (%Q) %N, sollte Null sein.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1395
|
||
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
|
||
msgstr "Unerwarteter Block im HTREE-Verzeichnis-Inode %d (%q).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1399
|
||
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
|
||
msgstr "Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di in Gruppe %g, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1404
|
||
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eintrag „%Dn“ in %p (%i) verweist auf Inode %Di, der im Bereich ungenutzter Inodes\n"
|
||
"von Gruppe %g zu finden ist.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1409
|
||
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "i_file_acl_hi für Inode %i (%Q) ist %N, sollte Null sein.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1416
|
||
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
|
||
msgstr "Durchgang 3: Verzeichnisverknüpfungen werden geprüft\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: root inode not allocated.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1421
|
||
msgid "@r not allocated. "
|
||
msgstr "Root-Inode nicht zugeordnet. "
|
||
|
||
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1426
|
||
msgid "No room in @l @d. "
|
||
msgstr "Kein Platz im Verzeichnis „lost+found“. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
|
||
msgstr "Nicht verbundener Verzeichnis-Inode %i (%p)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: /lost+found not found.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1436
|
||
msgid "/@l not found. "
|
||
msgstr "/lost+found nicht gefunden. "
|
||
|
||
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1441
|
||
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
||
msgstr "„..“ in %Q (%i) ist %P (%j), sollte %q (%d) sein.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1446
|
||
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
|
||
msgstr "Verzeichnis /lost+found ist falsch oder fehlt. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
|
||
msgstr "Erweitern von /lost+found nicht möglich: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
|
||
msgstr "Wiederverbinden von %i nicht möglich: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler während der Suche nach /lost+found: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
|
||
msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu erzeugen.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
|
||
msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu erzeugen.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
|
||
msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches, das Verzeichnis /lost+found zu erzeugen.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
|
||
msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens des Verzeichnisblocks für /lost+found\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
|
||
msgstr "Fehler während des Anpassens der Inode-Anzahl auf Inode %i\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eigentümer von Inode %i konnte nicht repariert werden: \n"
|
||
"Verzeichniseintrag des Eigentümers wurde nicht gefunden.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Wurzelverzeichnisses (%s): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnisses /lost+found (%s): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1516
|
||
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
|
||
msgstr "Der Wurzel-Inode ist kein Verzeichnis; Abbruch.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1521
|
||
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
|
||
msgstr "Ohne Wurzel-Inode ist weiteres Arbeiten nicht möglich.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
|
||
msgstr "/lost+found ist kein Verzeichnis (ino=%i)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1538
|
||
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
|
||
msgstr "Durchgang 3A: Verzeichnisse werden optimiert\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
|
||
msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1548
|
||
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
|
||
msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1553
|
||
msgid "Optimizing directories: "
|
||
msgstr "Verzeichnisse werden optimiert: "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1570
|
||
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
|
||
msgstr "Durchgang 4: Referenzzähler werden überprüft\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@u @z @i %i. "
|
||
msgstr "Nicht verbundener Inode der Länge Null %i. "
|
||
|
||
#. @-expanded: unattached inode %i\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@u @i %i\n"
|
||
msgstr "Nicht verbundener Inode %i\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1585
|
||
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
|
||
msgstr "Der Referenzzähler von Inode %i ist %Il, sollte aber %N sein. "
|
||
|
||
# So etwas sollte in einer ernstzunehmenden Software nicht erscheinen,
|
||
# selbst wenn es (derber) Humor ist.
|
||
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
|
||
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
|
||
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1589
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
|
||
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
|
||
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
|
||
"\tODER JEMAND PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n"
|
||
"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch sein!\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1599
|
||
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
|
||
msgstr "Durchgang 5: Zusammengefasste Gruppeninformation wird geprüft\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1604
|
||
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
|
||
msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1609
|
||
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
|
||
msgstr "Auffüllbyte am Ende der Inode-Bitmap ist nicht gesetzt. "
|
||
|
||
#. @-expanded: block bitmap differences:
|
||
#: e2fsck/problem.c:1614
|
||
msgid "@b @B differences: "
|
||
msgstr "Unterschiede in der Block-Bitmap: "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode bitmap differences:
|
||
#: e2fsck/problem.c:1634
|
||
msgid "@i @B differences: "
|
||
msgstr "Unterschiede in der Inode-Bitmap: "
|
||
|
||
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1654
|
||
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "Die Anzahl freier Inodes für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1659
|
||
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "Die Anzahl der Verzeichnisse für Gruppe #%g ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1664
|
||
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "Die Anzahl freier Inodes ist falsch (%i, gezählt=%j).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1669
|
||
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
||
msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in Gruppe #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1674
|
||
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
|
||
msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
||
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1679
|
||
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROGRAMMIERFEHLER: Dateisystem (#%N) Bitmap-Endpunkte (%b, %c) stimmenen nicht\n"
|
||
"mit den berechneten Bitmap-Endpunkten (%i, %j) überein\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1685
|
||
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
||
msgstr "Interner Fehler: das Ende der Bitmap (%N) wird erraten\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Inode-Bitmap: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Hineinkopieren der Ersatz-Blockbitmap: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
|
||
msgstr "Blöcke von Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als BLOCK_UNINIT markiert ist\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
|
||
msgstr "Die Inodes der Gruppe %g sind in Benutzung, obwohl die Gruppe als INODE_UNINIT markiert ist\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Recreate journal
|
||
#: e2fsck/problem.c:1732
|
||
msgid "Recreate @j"
|
||
msgstr "Journal wird wiederhergestellt"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1737
|
||
msgid "Update quota info for quota type %N"
|
||
msgstr "Quota-Info für Typ %N wird aktualisiert"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
|
||
msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing file system info: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen de Der Dateisysteminfo: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben der gepufferten Daten: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
|
||
msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
|
||
msgid "IGNORED"
|
||
msgstr "IGNORIERT"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
||
msgstr "Benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "size of inode=%d\n"
|
||
msgstr "Größe des Inodes=%d\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:119
|
||
msgid "while starting inode scan"
|
||
msgstr "beim Starten der Inode-Prüfung"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:130
|
||
msgid "while doing inode scan"
|
||
msgstr "während der Inode-Prüfung"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
|
||
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
|
||
msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount2 für Inode %d"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:274
|
||
msgid "Truncating"
|
||
msgstr "Wird gekürzt"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:275
|
||
msgid "Clearing"
|
||
msgstr "Wird bereinigt"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
|
||
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
|
||
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
|
||
"\t\t[-E extended-options] device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n"
|
||
"\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n"
|
||
"\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n"
|
||
"\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Emergency help:\n"
|
||
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
||
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
||
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
|
||
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Notfallhilfe:\n"
|
||
" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
|
||
" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
|
||
" -y Alle Fragen mit „Ja” benatworten\n"
|
||
" -c Nach defekten Blöcken suchen und diese zur\n"
|
||
" Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
|
||
" -f Die Überprüfung erzwingen, auch wenn alles i.O. erscheint\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:86
|
||
msgid ""
|
||
" -v Be verbose\n"
|
||
" -b superblock Use alternative superblock\n"
|
||
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
|
||
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
|
||
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
|
||
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v Ausführliche Ausgaben\n"
|
||
" -b Superblock Superblockkopie verwenden\n"
|
||
" -B Blockgröße Blockgröße beim Suchen des Superblocks erzwingen\n"
|
||
" -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
|
||
" -l bad_blocks_file Zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
|
||
" -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
|
||
msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %llu/%llu Blöcke\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"%12u Inode ist in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"%12u Inodes sind in Benutzung (%2.2f%% von %u)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
|
||
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
|
||
msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängende Datei (%0d.%d%%)\n"
|
||
msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Dateien (%0d.%d%%)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
|
||
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
|
||
msgstr[0] "%12u nicht zusammenhängendes Verzeichnis (%0d.%d%%)\n"
|
||
msgstr[1] "%12u nicht zusammenhängende Verzeichnisse (%0d.%d%%)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
|
||
msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:179
|
||
msgid " Extent depth histogram: "
|
||
msgstr " Histogramm der Tiefe von Erweiterungen: "
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
|
||
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
|
||
msgstr[0] "%12llu Block wird benutzt (%2.2f%% von %llu)\n"
|
||
msgstr[1] "%12llu Blöcke werden benutzt (%2.2f%% von %llu)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12u bad block\n"
|
||
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
|
||
msgstr[0] "%12u defekter Block\n"
|
||
msgstr[1] "%12u defekte Blöcke\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12u large file\n"
|
||
msgid_plural "%12u large files\n"
|
||
msgstr[0] "%12u große Datei\n"
|
||
msgstr[1] "%12u große Dateien\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%12u regular file\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"%12u regular files\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"%12u reguläre Datei\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"%12u reguläre Dateien\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12u directory\n"
|
||
msgid_plural "%12u directories\n"
|
||
msgstr[0] "%12u Verzeichnis\n"
|
||
msgstr[1] "%12u Verzeichnisse\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12u character device file\n"
|
||
msgid_plural "%12u character device files\n"
|
||
msgstr[0] "%12u zeichenorientierte Gerätedatei\n"
|
||
msgstr[1] "%12u zeichenorientierte Gerätedateien\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12u block device file\n"
|
||
msgid_plural "%12u block device files\n"
|
||
msgstr[0] "%12u Blockgerätedatei\n"
|
||
msgstr[1] "%12u Blockgerätedateien\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12u fifo\n"
|
||
msgid_plural "%12u fifos\n"
|
||
msgstr[0] "%12u Fifo\n"
|
||
msgstr[1] "%12u Fifos\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12u link\n"
|
||
msgid_plural "%12u links\n"
|
||
msgstr[0] "%12u Verknüpfung\n"
|
||
msgstr[1] "%12u Verknüpfungen\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12u symbolic link"
|
||
msgid_plural "%12u symbolic links"
|
||
msgstr[0] "%12u symbolische Verknüpfung"
|
||
msgstr[1] "%12u symbolische Verknüpfungen"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
|
||
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
|
||
msgstr[0] " (%u schnelle symbolische Verknüpfung)\n"
|
||
msgstr[1] " (%u schnelle symbolische Verknüpfungen)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12u socket\n"
|
||
msgid_plural "%12u sockets\n"
|
||
msgstr[0] "%12u Socket\n"
|
||
msgstr[1] "%12u Sockets\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%12u file\n"
|
||
msgid_plural "%12u files\n"
|
||
msgstr[0] "%12u Datei\n"
|
||
msgstr[1] "%12u Dateien\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2120 misc/util.c:316
|
||
#: resize/main.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while determining whether %s is mounted."
|
||
msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
|
||
msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! %s is in use.\n"
|
||
msgstr "Warnung! %s wird verwendet.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted.\n"
|
||
msgstr "%s ist eingehängt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is in use.\n"
|
||
msgstr "%s wird verwendet.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:266
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot continue, aborting.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fortsetzung nicht möglich, wird abgebrochen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
|
||
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNUNG!!! Das Dateisystem ist eingehängt. Wenn Sie fortfahren, ***WERDEN***\n"
|
||
"Sie ***SCHWERWIEGENDE*** Schäden am Dateisystem verursachen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:273
|
||
msgid "Do you really want to continue"
|
||
msgstr "Wirklich fortfahren"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:275
|
||
msgid "check aborted.\n"
|
||
msgstr "Prüfung abgebrochen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:368
|
||
msgid " contains a file system with errors"
|
||
msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:370
|
||
msgid " was not cleanly unmounted"
|
||
msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:372
|
||
msgid " primary superblock features different from backup"
|
||
msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich von der Datensicherung"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid " has been mounted %u times without being checked"
|
||
msgstr " wurde %u-mal ohne Überprüfung eingehängt"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:383
|
||
msgid " has filesystem last checked time in the future"
|
||
msgstr " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des Dateisystems"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid " has gone %u days without being checked"
|
||
msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:398
|
||
msgid ", check forced.\n"
|
||
msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
|
||
msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %llu/%llu Blöcke"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:451
|
||
msgid " (check deferred; on battery)"
|
||
msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:454
|
||
msgid " (check after next mount)"
|
||
msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (check in %ld mounts)"
|
||
msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
|
||
msgstr "Fehler: /dev/null (%s) kann nicht geöffnet werden\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:675
|
||
msgid "Invalid EA version.\n"
|
||
msgstr "Ungültige EA-Version.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown extended option: %s\n"
|
||
msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
|
||
msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:801
|
||
msgid "Invalid completion information file descriptor"
|
||
msgstr "Ungültiger „completion information“-Datei-Deskriptor"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:816
|
||
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
|
||
msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
|
||
msgstr "Die Option -t wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:878 misc/tune2fs.c:1173
|
||
#: misc/tune2fs.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to resolve '%s'"
|
||
msgstr "Nicht möglich, „%s“ aufzulösen"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:921
|
||
msgid "The -n and -D options are incompatible."
|
||
msgstr "Die Optionen -n und -D schließen sich gegenseitig aus."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:926
|
||
msgid "The -n and -c options are incompatible."
|
||
msgstr "Die Optionen -n und -c schließen sich gegenseitig aus."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:931
|
||
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
|
||
msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schließen sich gegenseitig aus."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:985
|
||
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
|
||
msgstr "Die Optionen -c und -l/-L dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ ist keine Ganzzahl\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1041
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c („%s“)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"MMP-Intervall ist %u Sekunden und die gesamte Wartezeit ist %u Sekunden.\n"
|
||
"Bitte warten...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
|
||
msgid "while checking MMP block"
|
||
msgstr "beim Prüfen des MMP-Blocks"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2047
|
||
msgid ""
|
||
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
|
||
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn Sie sicher sind, dass das Dateisystem auf keinem Knoten benutzt wird,\n"
|
||
"führen Sie bitte Folgendes aus:\n"
|
||
"„tune2fs -f -E clear_mmp {device}“\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1207
|
||
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
|
||
msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1214
|
||
msgid "while trying to initialize program"
|
||
msgstr "bei der Programminitialisierung"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUsing %s, %s\n"
|
||
msgstr "\t%s wird verwendet, %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1249
|
||
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
||
msgstr "Ein Terminal wird für interaktive Reparaturen benötigt"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
|
||
msgstr "%s: %s Datensicherungs-Blöcke werden versucht ...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1305
|
||
msgid "Superblock invalid,"
|
||
msgstr "Superblock ungültig,"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1306
|
||
msgid "Group descriptors look bad..."
|
||
msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
|
||
msgstr "%s: %s beim Benutzen der Datensicherungs-Blöcke"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: going back to original superblock\n"
|
||
msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1349
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
|
||
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
|
||
"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1356
|
||
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
|
||
msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
|
||
msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1364
|
||
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
|
||
msgstr "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1366
|
||
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ist das Dateisystem eingehängt oder exklusiv von einem anderen Programm\n"
|
||
"geöffnet worden?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1370
|
||
msgid "Possibly non-existent device?\n"
|
||
msgstr "Ist das Gerät möglicherweise nicht vorhanden?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1373
|
||
msgid ""
|
||
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
|
||
"check of the device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die Option -n,\n"
|
||
"um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1437
|
||
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
|
||
msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while checking ext3 journal for %s"
|
||
msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1492
|
||
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Journal-Wiederherstellung wird übersprungen, da sich das Dateisystem\n"
|
||
"im Nur-Lesen-Modus befindet.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
|
||
msgstr "Superblock-Flags konnten auf %s nicht gesetzt werden\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
|
||
msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has unsupported feature(s):"
|
||
msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
|
||
msgstr "%s: Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1555
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
|
||
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: e2fsck wurde ohne Unterstützung für HTREE kompiliert,\n"
|
||
"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE-Verzeichnisse.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
|
||
msgstr "%s: %s beim Lesen des Bad-Block-Inodes\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1610
|
||
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
|
||
msgstr "Das verheißt nichts Gutes, aber es wird trotzdem versucht ...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating journal (%d blocks): "
|
||
msgstr "Journal wird erstellt (%d Blöcke): "
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1662
|
||
msgid " Done.\n"
|
||
msgstr " Erledigt.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1664
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1688
|
||
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
|
||
msgstr "e2fsck wird neu gestartet ...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1692
|
||
msgid "while resetting context"
|
||
msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1699
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr "abgebrochen"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
|
||
msgstr "%s: e2fsck abgebrochen.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
|
||
msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
|
||
msgid "yY"
|
||
msgstr "jJ"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:191
|
||
msgid "nN"
|
||
msgstr "nN"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:205
|
||
msgid "<y>"
|
||
msgstr "<j>"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:207
|
||
msgid "<n>"
|
||
msgstr "<n>"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:209
|
||
msgid " (y/n)"
|
||
msgstr " (j/n)"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:223
|
||
msgid "cancelled!\n"
|
||
msgstr "abgebrochen!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:238
|
||
msgid "yes\n"
|
||
msgstr "ja\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:240
|
||
msgid "no\n"
|
||
msgstr "nein\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s? no\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s? nein\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s? yes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s? ja\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:258
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:258
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nein"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
|
||
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ungültiger Bitmpa-Block(-Blöcke) für %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:278
|
||
msgid "reading inode and block bitmaps"
|
||
msgstr "Inode und Block-Bitmaps werden gelesen"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
|
||
msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:298
|
||
msgid "writing block and inode bitmaps"
|
||
msgstr "Block- und Inode-Bitmaps werden geschrieben"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
|
||
msgstr "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu schreiben."
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
|
||
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n"
|
||
"\t(d.h. ohne die Optionen -a oder -p)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
|
||
msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), "
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %lu, "
|
||
msgstr "Benutzter Speicher: %lu, "
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
||
msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
|
||
msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading inode %lu in %s"
|
||
msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while writing inode %lu in %s"
|
||
msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:637
|
||
msgid "while allocating zeroizing buffer"
|
||
msgstr "beim Reservieren eines Puffers zum Nullen"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:785
|
||
msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
|
||
msgstr "UNERWARTETE INKONSISTENZ: das Dateisystem wird verändert, während fsck läuft.\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:69
|
||
msgid "done \n"
|
||
msgstr "erledigt \n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
||
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
|
||
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
|
||
" device [last_block [first_block]]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n"
|
||
" [-c Blöcke_auf_einmal] [-d Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n"
|
||
" [-e maximale_defekte_Blöcke] [-p Anzahl_Durchgänge]\n"
|
||
" [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n"
|
||
" Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: Die Optionen -n und -w schließen sich gegenseitig aus.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
|
||
msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen. (%d/%d/%d Fehler)"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:323
|
||
msgid "Testing with random pattern: "
|
||
msgstr "Es wird mit zufälligen Mustern getestet: "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:341
|
||
msgid "Testing with pattern 0x"
|
||
msgstr "Es wird getestet Mit Muster 0x"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:373 misc/badblocks.c:446
|
||
msgid "during seek"
|
||
msgstr "beim Suchen"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
|
||
msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:471
|
||
msgid "during ext2fs_sync_device"
|
||
msgstr "während ext2fs_sync_device"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:491 misc/badblocks.c:753
|
||
msgid "while beginning bad block list iteration"
|
||
msgstr "beim Beginn des „Bad Block“-Listendurchlaufs"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
|
||
msgid "while allocating buffers"
|
||
msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
|
||
msgstr "Es wird von Block %lu bis %lu geprüft\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:515
|
||
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
|
||
msgstr "Es wird nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus gesucht\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:524
|
||
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
|
||
msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gsucht (Nur-Lesen-Modus):"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:531 misc/badblocks.c:638 misc/badblocks.c:680
|
||
#: misc/badblocks.c:827
|
||
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
|
||
msgstr "Zu viele defekte Blöcke, Test wird abgebrochen\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:613
|
||
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
|
||
msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gesucht (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From block %lu to %lu\n"
|
||
msgstr "Von Block %lu bis %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:670
|
||
msgid "Reading and comparing: "
|
||
msgstr "Lesen und Vergleichen:"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:776
|
||
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
|
||
msgstr "Es wird nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus gesucht\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:782
|
||
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
|
||
msgstr "Es wird nach defekten Blöcken gesucht (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:789
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Interrupt caught, cleaning up\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Unterbrechung empfangen, es wird aufgeräumt\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "during test data write, block %lu"
|
||
msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted; "
|
||
msgstr "%s ist eingehängt; "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:995
|
||
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||
msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1000
|
||
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
||
msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is apparently in use by the system; "
|
||
msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1008
|
||
msgid "badblocks forced anyway.\n"
|
||
msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s - %s"
|
||
msgstr "ungültige %s - %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
|
||
msgstr "Speicher für Testmuster kann nicht reserviert werden - %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1169
|
||
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
|
||
msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1175
|
||
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
|
||
msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1189
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
||
"the size manually\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Größe des Gerätes ist nicht feststellbar.\n"
|
||
"Sie müssen sie manuell angeben.\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1195
|
||
msgid "while trying to determine device size"
|
||
msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1200
|
||
msgid "last block"
|
||
msgstr "letzter Block"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1206
|
||
msgid "first block"
|
||
msgstr "erster Block"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
|
||
msgstr "Ungültiger Startblock (%llu): er muss kleiner als %llu sein"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
|
||
msgstr "Ungültiger Endblock (%llu): er muss ein 32-Bit Wert sein"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1272
|
||
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
|
||
msgstr "beim Erstellen der Bad-Block-Liste im Speicher"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1281
|
||
msgid "input file - bad format"
|
||
msgstr "die Eingabedatei hat ein ungültiges Format"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1289 misc/badblocks.c:1298
|
||
msgid "while adding to in-memory bad block list"
|
||
msgstr "beim Hinzufügen zur Bad-Block-Liste im Speicher"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
|
||
msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden. (%d/%d/%d Fehler)\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
|
||
msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsStTu] [-v Version] Dateien...\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad version - %s\n"
|
||
msgstr "falsche Version - %s\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to stat %s"
|
||
msgstr "beim Auslesen des Status von %s"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading flags on %s"
|
||
msgstr "beim Lesens der Flags in %s"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags of %s set as "
|
||
msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: "
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while setting flags on %s"
|
||
msgstr "beim Setzen der Flags in %s"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version of %s set as %lu\n"
|
||
msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while setting version on %s"
|
||
msgstr "beim Setzen der Version in %s"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:267
|
||
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
|
||
msgstr "Pfad-Variable in chattr_dir_proc konnte nicht reserviert werden"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:307
|
||
msgid "= is incompatible with - and +\n"
|
||
msgstr "= ist inkompatibel zu - und +\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:315
|
||
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
|
||
msgstr "„-v“, =, - oder + verwenden\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
|
||
msgstr "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:159
|
||
msgid "blocks"
|
||
msgstr "Blöcke"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:169
|
||
msgid "clusters"
|
||
msgstr "Cluster"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group %lu: (Blocks "
|
||
msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Checksum 0x%04x"
|
||
msgstr " Prüfsumme 0x%04x"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
|
||
msgstr " (0x%04x ERWARTET)"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", unused inodes %u\n"
|
||
msgstr ", ungenutzte Inodes %u\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s superblock at "
|
||
msgstr " %s Superblock in "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:214
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Primär"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:214
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Datensicherung"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:218
|
||
msgid ", Group descriptors at "
|
||
msgstr ", Gruppendeskriptoren in "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:222
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Reserved GDT blocks at "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" reservierte GDT-Blöcke bei "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:229
|
||
msgid " Group descriptor at "
|
||
msgstr " Gruppendeskriptor in "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:235
|
||
msgid " Block bitmap at "
|
||
msgstr " Block-Bitmap in "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:239
|
||
msgid ", Inode bitmap at "
|
||
msgstr ", Inode-Bitmap in "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:243
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Inode table at "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Inode-Tabelle in "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" %u freie %s, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", %u unused inodes\n"
|
||
msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:259
|
||
msgid " Free blocks: "
|
||
msgstr " Freie Blöcke: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:274
|
||
msgid " Free inodes: "
|
||
msgstr " Freie Inodes: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:310
|
||
msgid "while printing bad block list"
|
||
msgstr "beim Ausgeben der „Bad Block“-Liste"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad blocks: %u"
|
||
msgstr "Bad Blocks: %u"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:346
|
||
msgid "while reading journal inode"
|
||
msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:351
|
||
msgid "while opening journal inode"
|
||
msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:357
|
||
msgid "while reading journal super block"
|
||
msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:364
|
||
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
|
||
msgstr "Die magische Zahl im Journal-Superblock ist ungültig!\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:367
|
||
msgid "Journal features: "
|
||
msgstr "Jounaleigenschaften: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:380
|
||
msgid "Journal size: "
|
||
msgstr "Journalgröße: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Journal length: %u\n"
|
||
"Journal sequence: 0x%08x\n"
|
||
"Journal start: %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Journal-Länge: %u\n"
|
||
"Journal-Sequenz: 0x%08x\n"
|
||
"Journal-Start: %u\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal errno: %d\n"
|
||
msgstr "Jounal-Fehlernummer: %d\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
|
||
msgid "while reading journal superblock"
|
||
msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:423
|
||
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
||
msgstr "Die magische Nummer des Journal-Superblocks konnte nicht gefunden werden"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal block size: %u\n"
|
||
"Journal length: %u\n"
|
||
"Journal first block: %u\n"
|
||
"Journal sequence: 0x%08x\n"
|
||
"Journal start: %u\n"
|
||
"Journal number of users: %u\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal-Blockgröße: %u\n"
|
||
"Journal-Länge: %u\n"
|
||
"Journal-Startblock: %u\n"
|
||
"Journal-Sequenz: 0x%08x\n"
|
||
"Journal-Start: %u\n"
|
||
"Journal-Benutzeranzahl: %u\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal users: %s\n"
|
||
msgstr "Jounalbenutzer: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1210
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
|
||
msgstr "Speicher zum Verarbeiten der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültiger Blockgrößen-Parameter: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid extended options are:\n"
|
||
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
|
||
"\tblocksize=<blocksize>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
|
||
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
|
||
"\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n"
|
||
"\tblocksize=<Blockgröße>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUsing %s\n"
|
||
msgstr "\t%s wird benutzt\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2058
|
||
#: resize/main.c:318
|
||
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
|
||
msgstr "Es kann kein gültiger Dateisystem-Superblock gefunden werden.\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
|
||
msgstr "Aufruf: %s [-r|Q ] [ -fr ] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s -I device image-file\n"
|
||
msgstr " %s [-I] Gerätedatei Abbild-Datei\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
|
||
msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o Quelloffset ] [ -O Zieloffset ] Quell_Fs [ Ziel_fs ]\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
|
||
#: misc/e2image.c:1178
|
||
msgid "while allocating buffer"
|
||
msgstr "beim Zuweisen von Puffern"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing block %llu\n"
|
||
msgstr "Block %llu wird geschrieben\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error writing block %llu"
|
||
msgstr "Schreibfehler - Block %llu"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:191
|
||
msgid "error in generic_write()"
|
||
msgstr "Fehler in generic_write()"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:208
|
||
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
|
||
msgstr "Fehler: Größe des Headers übersteigt wrt_size\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:213
|
||
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
|
||
msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:241
|
||
msgid "while writing superblock"
|
||
msgstr "beim Schreiben des Superblocks"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:250
|
||
msgid "while writing inode table"
|
||
msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:258
|
||
msgid "while writing block bitmap"
|
||
msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:266
|
||
msgid "while writing inode bitmap"
|
||
msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
|
||
msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige rec_len (%d)\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
|
||
msgstr "Defekter Verzeichnisblock %llu: ungültige name_len (%d)\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
|
||
msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%)"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
|
||
msgid "Copying "
|
||
msgstr "Kopieren "
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:623
|
||
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jetzt anzuhalten würde das Dateisystem zerstören. Wenn Sie sicher sind,\n"
|
||
"unterbrechen Sie noch einmal.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
|
||
msgstr " %s bleibt bei %.2f MB/s"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading block %llu"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen von Block %llu"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
|
||
msgstr "%llu / %llu Blöcke (%d%%) wurden in %s kopiert "
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "at %.2f MB/s"
|
||
msgstr "bei %.2f MB/s"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:755
|
||
msgid "while allocating l1 table"
|
||
msgstr "beim Anfordern von Speicher für die l1-Tabelle"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:800
|
||
msgid "while allocating l2 cache"
|
||
msgstr "beim Anfordern von Speicher für den l2-Zwischenspeicher"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:823
|
||
msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
|
||
msgstr "Warnung: Beim Schreiben des Zwischenspeichers befinden sich immer noch Tabellen in ihm. Damit gehen Daten verloren und das Abbild ist eventuell ungültig.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1145
|
||
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
|
||
msgstr "beim Reservieren von Speicher für ext2_qcow2_image"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1152
|
||
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
|
||
msgstr "beim Initialisieren des ext2_qcow2_image"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
|
||
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
|
||
msgstr "Programmierfehler: mehrere sequenzielle Refcount-Blöcke wurden erzeugt!\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1269
|
||
msgid "while allocating block bitmap"
|
||
msgstr "beim Reservieren von Speicher für die Block-Bitmap"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1278
|
||
msgid "while allocating scramble block bitmap"
|
||
msgstr "beim Reservieren von Speicher für die verwürfelte Block-Bitmap"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1285
|
||
msgid "Scanning inodes...\n"
|
||
msgstr "Inodes werden eingelesen …\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1297
|
||
msgid "Can't allocate block buffer"
|
||
msgstr "Es konnte kein Blockpuffer reserviert werden"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while iterating over inode %u"
|
||
msgstr "beim Iterieren über Inode %u"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1381
|
||
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
|
||
msgstr "Rohe und Qcow2-Abbilder können nicht installiert werden"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1403
|
||
msgid "error reading bitmaps"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1415
|
||
msgid "while opening device file"
|
||
msgstr "beim Öffnen der Gerätedatei"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1426
|
||
msgid "while restoring the image table"
|
||
msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1523
|
||
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
|
||
msgstr "Die Option „-a“ kann nur bei Roh- oder QCOW2-Abbildern benutzt werden."
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1529
|
||
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
|
||
msgstr "Offsets sind nur bei Roh-Abbildern erlaubt."
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1534
|
||
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
|
||
msgstr "Verschieben ist nur bei Roh- Abbildern erlaubt."
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1539
|
||
msgid "Move mode requires all data mode."
|
||
msgstr "Der Verschiebemodus erfordert den „Alle Daten“-Modus."
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1549
|
||
msgid "checking if mounted"
|
||
msgstr "Prüfung, ob eingehängt"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1556
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
|
||
"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Use -f option if you really want to do that.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Das Starten von E2image auf einem schreib- und lesbar eingehängten\n"
|
||
"Dateisystem kann zu einem unvollständigen Abbild führen, welches\n"
|
||
"unbrauchbar für die Fehlersuche wäre. Verwenden Sie die Option -f, wenn\n"
|
||
"Sie das wirklich machen wollen.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1608
|
||
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
|
||
msgstr "Das QCOW2-Abbild kann nicht auf die Standardausgabe geschrieben werden!\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1614
|
||
msgid "Can not stat output\n"
|
||
msgstr "Der Status der Ausgabe lässt sich nicht feststellen\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image (%s) is compressed\n"
|
||
msgstr "Das Abbild (%s) ist komprimiert\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
|
||
msgstr "Das Abbild (%s) ist verschlüsselt\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
|
||
msgstr "beim Versuch, das Qcow2-Abbild (%s) in ein Roh-Abbild (%s) zu konvertieren"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1639
|
||
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
|
||
msgstr "Die Option „-c“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1644
|
||
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
|
||
msgstr "Die Option „-c“ wird beim Schreiben auf die Standardausgabe nicht unterstützt\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1651
|
||
msgid "while allocating check_buf"
|
||
msgstr "beim Anfordern des Prüfpuffers"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1657
|
||
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
|
||
msgstr "Die Option „-p“ wird nur im Roh-Modus unterstützt\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:1667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
|
||
msgstr "%d Blöcke enthielten bereits die zu kopierenden Daten.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: cannot open %s\n"
|
||
msgstr "e2label: %s kann nicht geöffnet werden.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: Springen zum Superblock nicht möglich\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: error reading superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
|
||
msgstr "e2label: Kein ext2-Dateisystem\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
|
||
msgstr "Warnung: Name zu lang, wird gekürzt.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
||
msgstr "e2label: Erneutes Springen zum Superblock nicht möglich\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: error writing superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
|
||
msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
|
||
msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:52
|
||
msgid "Failed to read the file system data \n"
|
||
msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesen werden \n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
|
||
msgstr "tdb_fetch von %s ist fehlgeschlagen\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
|
||
msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:89
|
||
msgid "The file system UUID didn't match \n"
|
||
msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed tdb_open %s\n"
|
||
msgstr "tdb_open von %s ist fehlgeschlagen\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:175
|
||
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
|
||
msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open %s\n"
|
||
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
|
||
msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %llu\n"
|
||
|
||
#: misc/e2undo.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed write %s\n"
|
||
msgstr "Schreiben von %s ist fehlgeschlagen\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
|
||
msgstr "WARNUNG: %s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
|
||
msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:370
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
|
||
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
|
||
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält keine Angabe darüber, wann\n"
|
||
"\tdas Dateisystem geprüft werden soll. Dies wird\n"
|
||
"\tignoriert, aber Sie sollten Ihre /etc/fstab so schnell\n"
|
||
"\twie möglich korrigieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fsck: %s: not found\n"
|
||
msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
||
msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
|
||
msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
|
||
msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
||
msgstr "Beendet mit %s (Exit-Status %d)\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
|
||
msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:742
|
||
msgid ""
|
||
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
||
"with 'no' or '!'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein „no“ bzw. „!“\n"
|
||
"vorangestellt werden.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:761
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
|
||
msgstr "Speicher für Dateisystemtypen kann nicht reserviert werden.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: Ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: bind mount mit\n"
|
||
" Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
|
||
msgstr "fsck: %s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:967
|
||
msgid "Checking all file systems.\n"
|
||
msgstr "Alle Dateisysteme werden überprüft.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
||
msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1078
|
||
msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||
msgstr "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] [Dateisystem...]\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many devices\n"
|
||
msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many arguments\n"
|
||
msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
|
||
msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While reading flags on %s"
|
||
msgstr "Beim Lesen der Flags von %s"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While reading version on %s"
|
||
msgstr "Beim Lesen der Version von %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
|
||
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
|
||
"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
|
||
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
|
||
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
|
||
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
|
||
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-C Clustergröße]\n"
|
||
"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inode-Größe] [-J Journal-Optionen]\n"
|
||
"\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n"
|
||
"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozentsatz] [-o Erzeuger-OS]\n"
|
||
"\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n"
|
||
"\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n"
|
||
"\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n"
|
||
"\t[-t Dateisystemtyp] [-T Verwendungs-Typ ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV]\n"
|
||
"\tGerät [Block-Anzahl]\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running command: %s\n"
|
||
msgstr "Befehl wird ausgeführt: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to run '%s'"
|
||
msgstr "während des Versuchs, „%s“ auszuführen"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:263
|
||
msgid "while processing list of bad blocks from program"
|
||
msgstr "beim Auswerten der „Bad Block“-Liste vom Programm"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
||
msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordnung sein, um ein\n"
|
||
"\tDateisystem zu erstellen.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:295
|
||
msgid "Aborting....\n"
|
||
msgstr "Abbruch...\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
|
||
"\tbad blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Die Sicherung des Superblocks bzw. Gruppendeskriptors in Block %u\n"
|
||
"\tenthält defekte Blöcke.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:334
|
||
msgid "while marking bad blocks as used"
|
||
msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als „belegt“"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:386
|
||
msgid "Writing inode tables: "
|
||
msgstr "Inode-Tabellen werden geschrieben: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%d Blöcke konnten nicht in die Inoden-Tabellen beginnend bei %llu geschrieben werden: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
|
||
msgid "done \n"
|
||
msgstr "erledigt \n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:432
|
||
msgid "while creating root dir"
|
||
msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:439
|
||
msgid "while reading root inode"
|
||
msgstr "beim Lesen des Root-Inodes"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:451
|
||
msgid "while setting root inode ownership"
|
||
msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:469
|
||
msgid "while creating /lost+found"
|
||
msgstr "beim Erstellen von /lost+found"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:476
|
||
msgid "while looking up /lost+found"
|
||
msgstr "beim Suchen von /lost+found"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:489
|
||
msgid "while expanding /lost+found"
|
||
msgstr "beim Expandieren von /lost+found"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:504
|
||
msgid "while setting bad block inode"
|
||
msgstr "beim Setzen des „Bad Block“-Inodes"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
|
||
msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
|
||
msgstr "Warnung: Block %s konnte nicht gelesen werden\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
|
||
msgstr "Warnung: Sektor %d konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:573
|
||
msgid "while initializing journal superblock"
|
||
msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:581
|
||
msgid "Zeroing journal device: "
|
||
msgstr "Journal-Gerät wird mit Nullen überschrieben: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
|
||
msgstr "beim Überschreiben des Journal-Gerätes mit Nullen (Block %llu, Nr. %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:611
|
||
msgid "while writing journal superblock"
|
||
msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
|
||
msgstr "Ein Dateisystems mit %llu (%dk) Blöcken und %u Inodes wird erzeugt.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: %llu blocks unused.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: %llu Blöcke unbenutzt.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem label=%s\n"
|
||
msgstr "Dateisystembezeichnung=%s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OS type: %s\n"
|
||
msgstr "OS-Typ: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
|
||
msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
|
||
msgstr "Clustergröße=%u (log=%u)\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
|
||
msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
|
||
msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
|
||
msgstr "%u Inodes, %llu Blöcke\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
|
||
msgstr "%llu Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First data block=%u\n"
|
||
msgstr "Erster Datenblock=%u\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
|
||
msgstr "Eigentümer des Wurzelverzeichnisses=%u:%u\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
|
||
msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u block groups\n"
|
||
msgstr "%u Blockgruppen\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u block group\n"
|
||
msgstr "%u Blockgruppe\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
|
||
msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Cluster pro Gruppe\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
|
||
msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u inodes per group\n"
|
||
msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
|
||
msgstr "UUID des Dateisystems: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:689
|
||
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
|
||
msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
|
||
msgstr "%s erfordert „-O 64Bit“\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
|
||
msgstr "„%s“ muss vor „resize=%u“ kommen\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
|
||
msgstr "Unzulässige desc_size: „%s“\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid offset: %s\n"
|
||
msgstr "Unzulässiger Offset: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültiges mmp_update_interval: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültige Anzahl von Ersatz-Superblöcken: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültiger „stride“-Parameter: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültiger „resize“-Parameter: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:893
|
||
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
||
msgstr "Das Maximum der Vergrößerung muss oberhalb als der Dateisystem-Größe liegen.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:917
|
||
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Online-Größenänderungen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
|
||
"\tunterstützt\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
|
||
msgstr "Ungültiger Eigentümer der Wurzel: „%s“\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültiger Quotatyp-Parameter: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad option(s) specified: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid extended options are:\n"
|
||
"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
|
||
"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
|
||
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
|
||
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
|
||
"\toffset=<offset to create the file system>\n"
|
||
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
|
||
"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
|
||
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
|
||
"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
|
||
"\troot_uid=<uid of root directory>\n"
|
||
"\troot_gid=<gid of root directory>\n"
|
||
"\ttest_fs\n"
|
||
"\tdiscard\n"
|
||
"\tnodiscard\n"
|
||
"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ungültige Option(en) angegeben: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
|
||
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
|
||
"\tmmp_update_interval=<Intervall>\n"
|
||
"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
|
||
"\tstride=<RAID-Segmentgröße in Blöcken>\n"
|
||
"\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n"
|
||
"\toffset=<Offset für das Dateisystem>\n"
|
||
"\tresize=<Obergrenze für Größenänderung in Blöcken>\n"
|
||
"\tpacked_meta_blocks=<0 deaktiviert, 1 aktiviert>\n"
|
||
"\tlazy_itable_init=<0 für deaktiviert, 1 für aktiviert>\n"
|
||
"\tlazy_journal_init=<0 für deaktiviert, 1 für aktiviert>\n"
|
||
"\troot_uid=<UID des Wurzelverzeichnisses>\n"
|
||
"\troot_gid=<GID des Wurzelverzeichnisses>\n"
|
||
"\ttest_fs\n"
|
||
"\tdiscard\n"
|
||
"\tnodiscard\n"
|
||
"\tquotatype=<usr ODER grp>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Warnung: Die Stripebreite %u des RAIDs ist kein Vielfaches des Strides %u.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von mke2fs (%s, Zeile #%d)\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültige Dateisystem-Option angegeben: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültige Option für das Einhängen angegeben: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ihre Datei mke2fs.conf definiert den Typ des Dateisystems %s nicht.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1224
|
||
msgid ""
|
||
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte Version der Datei installieren.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1228
|
||
msgid "Aborting...\n"
|
||
msgstr "Abbruch…\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Warnung: der Dateisystemtyp %s ist in mke2fs.conf nicht definiert\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1449
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
|
||
msgstr "Es konnte kein Speicher für den neuen PFAD reserviert werden.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
|
||
msgstr "Das Profil konnte nicht erfolgreich initialisiert werden: %ld).\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid block size - %s"
|
||
msgstr "ungültige Blockgröße - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
|
||
msgstr "Warnung: Eine Blockgröße von %d ist auf den meisten System unbrauchbar.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid cluster size - %s"
|
||
msgstr "ungültige Clustergröße - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1553
|
||
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
|
||
msgstr "„-R“ ist veraltet, bitte verwenden Sie stattdessen „-E“"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1565
|
||
msgid "Illegal number for blocks per group"
|
||
msgstr "Die Zahl der Blöcke pro Gruppe ist unzulässig"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1570
|
||
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
|
||
msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1578
|
||
msgid "Illegal number for flex_bg size"
|
||
msgstr "Der Wert für die Größe von flex_bg ist unzulässig"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1584
|
||
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
|
||
msgstr "Die Größe von flex_bg muss eine Potenz von 2 sein"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
|
||
msgstr "Die Größe von flex_bg (%lu) muss gleich oder weniger als 2^31 sein"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
|
||
msgstr "Unzulässige Inode-Rate %s (min %d/max %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid inode size - %s"
|
||
msgstr "ungültige Inode-Größe - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1623
|
||
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
|
||
msgstr "Warnung: Die Option -K wird bald nicht mehr unterstüzt. Verwenden Sie stattdessen die Erweiterungsoption „-E nodiscard“!\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1634
|
||
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
|
||
msgstr "in malloc für bad_blocks_filename"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
|
||
msgstr "Ungültiger Wert für die prozentuale Anzahl reservierter Blöcke - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad num inodes - %s"
|
||
msgstr "ungültige Anzahl von Inodes - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad revision level - %s"
|
||
msgstr "ungültige Version - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to create revision %d"
|
||
msgstr "beim Versuch, Revision %d zu erzeugen"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1698
|
||
msgid "The -t option may only be used once"
|
||
msgstr "Die Option „-t“ darf nur einmal angegeben werden"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1706
|
||
msgid "The -T option may only be used once"
|
||
msgstr "Die Option „-T“ darf nur einmal angegeben werden"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open journal device %s\n"
|
||
msgstr "beim Versuch, das Journalgerät %s zu öffnen\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
|
||
msgstr "Die Blockgröße des Journalgeräts (%d) ist kleiner als die minimale Blockgröße %d\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
|
||
msgstr "Die Blockgröße des Journalgerätes wird verwendet: %d\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
|
||
msgstr "ungültiger Block „%s“ auf Gerät „%s“"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1804
|
||
msgid "filesystem"
|
||
msgstr "Dateisystem"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:373
|
||
msgid "while trying to determine filesystem size"
|
||
msgstr "beim Versuch, die Größe des Dateisystems zu bestimmen"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1823
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
||
"the size of the filesystem\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen die Größe\n"
|
||
"des Dateisystems manuell angeben.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1830
|
||
msgid ""
|
||
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
|
||
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
|
||
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
|
||
"\tto re-read your partition table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als Größe des Geräts wird Null zurück geliefert. Entweder wurde eine\n"
|
||
"\tungültige Partition angegeben oder die Partitionstabelle wurde nach\n"
|
||
"\teinem Lauf von fdisk nicht neu eingelesen, weil die modifizierte\n"
|
||
"\tPartition vewendet wurde. Sie müssen unter Umständen den Rechner neu\n"
|
||
"\tstarten, damit die Partitionstabelle neu eingelesen wird.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1847
|
||
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
|
||
msgstr "Das Dateisystem ist größer als als die Partition."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1867
|
||
msgid "Failed to parse fs types list\n"
|
||
msgstr "Die Liste der Dateisystemtypen konnte nicht verarbeitet werden\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1908
|
||
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
||
msgstr "beim Versuch, die Hardware-Sektorgröße festzustellen"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1914
|
||
msgid "while trying to determine physical sector size"
|
||
msgstr "beim Versuch, die physische Sektorgröße festzustellen"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1946
|
||
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
|
||
msgstr "beim Setzen der Blockgröße: zu klein für das Gerät\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
|
||
msgstr "Warnung: die angegebene Blockgröße %d ist kleiner als die physische Sektorgröße %d\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1975
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
|
||
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s: Die Größe des Gerätes %3$s (0x%2$llx Blöcke) kann bei einer Blockgröße\n"
|
||
"\tvon %4$d kann mit 32 Bits nicht dargestellt werden.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1991
|
||
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
|
||
msgstr "Dateisystemtypen für das Aufschlüsseln von mke2fs.conf: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1998
|
||
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eigenschaften von Dateisystemen werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
|
||
"\tunterstützt\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2006
|
||
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sparse-Superblöcke werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
|
||
"\tunterstützt\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2018
|
||
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Journale werden bei Revison-0-Dateisystemen nicht\n"
|
||
"\tunterstützt\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
|
||
msgstr "Ungültiger Werte für Prozent reservierter Blöcke - %lf"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2049
|
||
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erweiterungen MÜSSEN für 64-Bit-Dateisysteme aktiviert werden.\n"
|
||
"\tGeben Sie „-O extents“ an, um dies zu tun.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2069
|
||
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
|
||
msgstr "Die Clustergröße darf nicht kleiner als die Blockgröße sein.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2075
|
||
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
|
||
msgstr "Die Angabe einer Clustergröße erfordert die Eigenschaft „bigalloc“."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
|
||
msgstr "Warnung: Die Geometrie des Gerätes „%s“ kann nicht bestimmt werden\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
|
||
msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes versetzt.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies könnte in sehr schlechter Leistung resultieren. Eine Neupartitionierung\n"
|
||
"ist angeraten.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
|
||
msgstr "Blöcke mit %d Bytes sind zu groß für das Gerät (max %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Blöcke mit %d Bytes sind zu groß für das Gerät (max %d)\n"
|
||
"\t Weiterverarbeitung wurde erzwungen\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2180
|
||
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
|
||
msgstr "„Bigalloc“ ist nur mit „Extents“ möglich"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2187
|
||
msgid ""
|
||
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
|
||
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel und können\n"
|
||
"daher nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2196
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
|
||
"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Warnung: „bigalloc“ befindet sich noch in Entwicklung.\n"
|
||
"Lesen Sie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc für weitere\n"
|
||
"Informationen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2207
|
||
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reservierte Blöcke für die Online-Größenänderung werden auf Nicht-Sparse-\n"
|
||
"Dateisystemen nicht unterstützt."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2216
|
||
msgid "blocks per group count out of range"
|
||
msgstr "Die Anzahl der Blöcke pro Gruppe ist außerhalb des gültigen Bereichs."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2240
|
||
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
|
||
msgstr "Flex_bg ist nicht aktiviert, daher darf dafür auch keine Größe angegeben werden."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
|
||
msgstr "unzulässige Inode-Größe %d (min %d/max %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
|
||
msgstr "zu wenige Inodes (%llu), Anzahl erhöhen?"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
|
||
msgstr "zu viele Inodes (%llu), geben Sie weniger als 2^32 Inodes an"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2291
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
|
||
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
|
||
"\tor lower inode count (-N).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) ist zu groß für ein\n"
|
||
"\tDateisystem mit %llu Blöcken, geben Sie ein höheres inode_ratio (-i)\n"
|
||
"\tan oder eine niedrigere Anzahl Inodes (-N) an.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2418
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
|
||
" e2undo %s %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das bestehende Dateisystem wird überschrieben, dies kann mittels des Befehls\n"
|
||
"„e2undo %s %s“ rückgängig gemacht werden.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2432
|
||
msgid "while trying to setup undo file\n"
|
||
msgstr "beim Versuch, die Datei mit den Daten zur Rückgängigmachung anzulegen\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2458
|
||
msgid "Discarding device blocks: "
|
||
msgstr "Geräteblöcke werden verworfen: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2474
|
||
msgid "failed - "
|
||
msgstr "gescheitert - "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2596
|
||
msgid "while setting up superblock"
|
||
msgstr "beim Erstellen des Superblocks"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2612
|
||
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwerfen war erfolgreich und wird Nullen zurück liefern - daher wird\n"
|
||
"das Löschen der Inode-Tabelle übersprungen\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown os - %s"
|
||
msgstr "unbekanntes Betriebssystem - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2752
|
||
msgid "Allocating group tables: "
|
||
msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Gruppentabellen: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2760
|
||
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
|
||
msgstr "beim Anfordern von Speicher für die Dateisystemtabellen"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2769
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile converting subcluster bitmap"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tbeim Konvertieren der Subclusterbitmap"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
|
||
msgstr "beim Nullen von Block %llu am Ende des Dateisystems"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2826
|
||
msgid "while reserving blocks for online resize"
|
||
msgstr "beim Reservieren von Blöcken für die Online-Größenänderung"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:711
|
||
msgid "journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding journal to device %s: "
|
||
msgstr "Ein Journal wird auf Gerät %s hinzugefügt: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2857
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to add journal to device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tbeim Versuch, ein Journal auf Gerät %s hinzuzufügen"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:740 misc/tune2fs.c:759
|
||
msgid "done\n"
|
||
msgstr "erledigt\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2869
|
||
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
|
||
msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super-Modus übersprungen\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating journal (%u blocks): "
|
||
msgstr "Das Journal (%u Blöcke) wird angelegt: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2889
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to create journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tbeim Anlegen des Journals"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:515
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error while enabling multiple mount protection feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Fehler beim Aktivieren des Schutzes gegen mehrfaches Einhängen"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Schutz gegen mehrfaches Einhängen wurde aktiviert mit einem\n"
|
||
"Aktualisierungsintervall von %d Sekunden.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2923
|
||
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Superblöcke und die Informationen über die Dateisystemnutzung werden\n"
|
||
"geschrieben: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2930
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning, had trouble writing out superblocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Es gab Schwierigkeiten beim Schreiben der Superblöcke."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:2932
|
||
msgid ""
|
||
"done\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"erledigt\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mklost+found.c:50
|
||
msgid "Usage: mklost+found\n"
|
||
msgstr "Aufruf: mklost+found\n"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s device...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prints out the partition information for each given device.\n"
|
||
"For example: %s /dev/hda\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aufruf: %s Gerät…\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gibt Informationen über die Partitionierung jedes angegebenen Geräts aus.\n"
|
||
"Zum Beispiel: %s /dev/hda\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s: %s"
|
||
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
|
||
msgstr "Die Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get size of %s: %s"
|
||
msgstr "Die Größe von %s kann nicht ermittelt werden: %s"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
|
||
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Größe=%8lu Ende=%8d\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:112
|
||
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
|
||
msgstr "Bitte lassen Sie e2fsck dieses Dateisystem überprüfen.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
|
||
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
|
||
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
|
||
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
|
||
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
|
||
"\t[-Q quota_options]\n"
|
||
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
|
||
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aufruf: %s [-c max_Anzahl_Einhängungen] [-e Fehlerverhalten] [-g Gruppe]\n"
|
||
"\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal_Optionen] [-l]\n"
|
||
"\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhängeoptionen[,...]] [-p mmp_Aktualisierungsintervall]\n"
|
||
"\t[-r Anzahl_reservierter_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängungen] [-L Volume_Kennung]\n"
|
||
"\t[-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis] [-O [^]Eigenschaft[,...]]\n"
|
||
"\t[-Q Quota-Optionen]\n"
|
||
"\t[-E erweiterte_Optionen[,...]] [-T Zeitpunkt_letzter_Prüfung] [-U UUID]\n"
|
||
"\t[ -I neue_Inodegröße ] Gerät\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:203
|
||
msgid "Journal superblock not found!\n"
|
||
msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden!\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:261
|
||
msgid "while trying to open external journal"
|
||
msgstr "beim Versuch, das externe Journal zu öffnen"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a journal device.\n"
|
||
msgstr "%s ist kein Journalgerät.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1972
|
||
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
||
msgstr "Die UUID des Dateisystems wurde auf dem Journalgerät nicht gefunden.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:301
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
|
||
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Journalgerät wurde nicht gefunden. Es wurde NICHT entfernt\n"
|
||
"Bitte benutzen Sie die Option „-f“, um das fehlende Gerät zu entfernen.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:309
|
||
msgid "Journal removed\n"
|
||
msgstr "Das Journal wurde entfernt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:353
|
||
msgid "while reading bitmaps"
|
||
msgstr "beim Lesen der Bitmaps"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:361
|
||
msgid "while clearing journal inode"
|
||
msgstr "beim Zurücksetzen der Journal-Inodes"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:372
|
||
msgid "while writing journal inode"
|
||
msgstr "beim Schreiben der Journal-Inodes"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:417
|
||
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
|
||
msgstr "(und starten Sie danach das System neu)\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
|
||
msgstr "Das Deaktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
|
||
msgstr "Das Aktivieren von „%s“ wird nicht unterstützt.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:466
|
||
msgid ""
|
||
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
|
||
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Has_journal kann nur zurückgesetzt werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
|
||
"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:475
|
||
msgid ""
|
||
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
|
||
"the has_journal flag.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"needs_recovery ist gesetzt. Bitte führen Sie e2fsck aus, bevor Sie\n"
|
||
"has_journal zurück setzen.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:494
|
||
msgid ""
|
||
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
|
||
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Setzen von „sparse_super“ wird auf Dateisystemen mit aktiviertem\n"
|
||
"„meta_bg“ nicht unterstützt.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:507
|
||
msgid ""
|
||
"The multiple mount protection feature can't\n"
|
||
"be set if the filesystem is mounted or\n"
|
||
"read-only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nur aktiviert werden, wenn das\n"
|
||
"Dateisystem nicht oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen wurde mit einem Aktualisierungsintervall\n"
|
||
"von %d Sekunden aktiviert.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:534
|
||
msgid ""
|
||
"The multiple mount protection feature cannot\n"
|
||
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Schutz vor mehrfachem Einhängen kann nicht\n"
|
||
"deaktiviert werden, wenn das Dateisystem nur-lesbar\n"
|
||
"eingehängt ist.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:542
|
||
msgid "Error while reading bitmaps\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen der Bitmaps\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
|
||
msgstr "Die magische Zahl im MMP-Block passt nicht. Erwartet: %x, gefunden: %x\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:556
|
||
msgid "while reading MMP block."
|
||
msgstr "beim Lesen des MMP-Blocks."
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:588
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
|
||
"inconsistent.\n"
|
||
msgstr "Das Deaktivieren von flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent machen.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:599
|
||
msgid ""
|
||
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
|
||
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"huge_file kann nur aktiviert werden, wenn das Dateisystem nicht\n"
|
||
"oder nur-lesbar eingehängt ist.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:659
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Warnung: die Option „^quota“ hat Vorrang vor „-Q“-Argumenten.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:704
|
||
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
|
||
msgstr "Das Dateisystem hat bereits ein Journal.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to open journal on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tbeim Versuch, das Journal auf %s zu öffnen\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating journal on device %s: "
|
||
msgstr "Journal wird erzeugt auf Gerät %s: "
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
|
||
msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:742
|
||
msgid "Creating journal inode: "
|
||
msgstr "Journal-Inodes werden erzeugt: "
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:756
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to create journal file"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tbeim Versuch, die Journaldatei zu erzeugen"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:831
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
|
||
msgstr "Speicher zum Einlesen der Quota-Optionen konnte nicht reserviert werden!\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:853
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad quota options specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
|
||
"\t[^]usrquota\n"
|
||
"\t[^]grpquota\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Es wurden ungültige Quotaoptionen angegeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die folgenden gültigen Quotaoptionen sind verfügbar (durch Kommata getrennt\n"
|
||
"angeben):\n"
|
||
"\t[^]usrquota\n"
|
||
"\t[^]grpquota\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
|
||
msgstr "Die Angabe von Zeit/Datum war unverständlich: %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:941 misc/tune2fs.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad mounts count - %s"
|
||
msgstr "ungültge Anzahl Einhängungen - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad error behavior - %s"
|
||
msgstr "ungültiges Verhalten im Fehlerfall - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad gid/group name - %s"
|
||
msgstr "ungültige Gruppen-ID/Gruppe - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad interval - %s"
|
||
msgstr "ungültiges Intervall - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1059
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad reserved block ratio - %s"
|
||
msgstr "ungültiges Verhältnis reservierter Blöcke - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1074
|
||
msgid "-o may only be specified once"
|
||
msgstr "-o darf nur einmal angegeben werden"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1083
|
||
msgid "-O may only be specified once"
|
||
msgstr "-O darf nur einmal angegeben werden"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad reserved blocks count - %s"
|
||
msgstr "ungültige Anzahl reservierter Blöcke - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad uid/user name - %s"
|
||
msgstr "falsche Benutzer-ID/Benutzername - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad inode size - %s"
|
||
msgstr "ungültige Inode-Größe - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
|
||
msgstr "Die Inode-Größe muss eine Zweierpotenz sein - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
|
||
msgstr "mmp_update_interval ist zu groß: %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
|
||
msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n"
|
||
"wird auf %lu Sekunde gesetzt\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Das Aktualisierungsintervall des Schutzes vor mehrfachem Einhängen\n"
|
||
"wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültiger RAID-Stride: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültiger Hash-Algorithmus: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
|
||
msgstr "Der Standard-Hash-Algorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1330
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad options specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid extended options are:\n"
|
||
"\tclear_mmp\n"
|
||
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
|
||
"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
|
||
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
|
||
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
|
||
"\ttest_fs\n"
|
||
"\t^test_fs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Falsche erweiterte Optionen angegeben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Erweiterte Optionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
|
||
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gültige erweiterte Optionen sind:\n"
|
||
"\tclear_mmp\n"
|
||
"\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n"
|
||
"\tmount_opts=<erweiterte Standardeinhängoptionen>\n"
|
||
"\tstride=<RAID-Blockgröße pro PLatte in Blöcken\n"
|
||
"\tstripe_width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n"
|
||
"\ttest_fs\n"
|
||
"\t^test_fs\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1796
|
||
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
|
||
msgstr "Die Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1801
|
||
msgid "Failed to read block bitmap\n"
|
||
msgstr "Die Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1818 resize/resize2fs.c:931
|
||
msgid "blocks to be moved"
|
||
msgstr "zu verschiebende Blöcke"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1821
|
||
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
|
||
msgstr "Beim Erhöhen der Inode-Größe konnte keine Blockbitmap reserviert werden\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1827
|
||
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
|
||
msgstr "Der Platz reicht nicht aus für eine Erhöhung der Inode-Größe \n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1832
|
||
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
|
||
msgstr "Das Verschieben von Blöcken während der Größenänderung der Inodes scheiterte \n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1864
|
||
msgid ""
|
||
"Error in resizing the inode size.\n"
|
||
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Ändern der Inode-Größe.\n"
|
||
"Starten Sie e2undo, um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1891
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
|
||
msgstr "Es kann kein Speicher für den Tdb-Dateinamen reserviert werden\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to delete %s"
|
||
msgstr "beim Versuch, %s zu löschen"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:1920
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
|
||
" e2undo %s %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Um die durch Tune2fs gemachten Änderungen rückgängig zu machen, starten Sie\n"
|
||
"bitte\n"
|
||
" e2undo %s %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2054
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
|
||
"'e2fsck -f %s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die magische Zahl des MMP-Blocks ist ungültig. Versuchen Sie, dies durch\n"
|
||
"„e2fsck -f %s“\n"
|
||
"zu beheben.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The inode size is already %lu\n"
|
||
msgstr "Die Inode-Größe ist bereits %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2079
|
||
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
|
||
msgstr "Das Verringern der Inode-Größe wird nicht unterstützt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
|
||
msgstr "Unzulässige Inode-Größe: %lu (max %d)\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
|
||
msgstr "Die maximale Anzahl von Einhängungen wird auf %d gesezt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting current mount count to %d\n"
|
||
msgstr "Die Anzahl der Einhängungen wird auf %d gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting error behavior to %d\n"
|
||
msgstr "Das Fehlerverhalten wird auf %d gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
|
||
msgstr "Die Gruppen-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
|
||
msgstr "Der Abstand zwischen zwei Prüfläufen ist zu groß (%lu)"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
|
||
msgstr "Der Abstand zwischen den Prüfläufen wird auf %lu Sekunden gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
|
||
msgstr "Der prozentuelle Anteil reservierter Blöcke wird auf %g%% (%llu Blöcke) gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
|
||
msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke ist zu groß (%llu)"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
|
||
msgstr "Die Anzahl reservierter Blöcke wird auf %llu gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2185
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Das Dateisystem hat bereits Sparse-Superblöcke.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2189
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
|
||
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Das Aktivieren von Sparse-Superblöcken wird auf Dateisystemen mit aktivierter\n"
|
||
"Eigenschaft meta_bg nicht unterstützt.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sparse superblock flag set. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kennung „Sparse-Superblöcke“ ist gesetzt. %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2205
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Das Zurücksetzen der Kennung „Sparse-Superblöcke“ wird nicht unterstützt.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
|
||
msgstr "Der Zeitpunkt der letzten Prüfung des Dateisystems wird auf %s gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
|
||
msgstr "Die Benutzer-ID reservierter Blöcke wird auf %lu gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2251
|
||
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
|
||
msgstr "Fehler bei der Verwendung von clear_mmp. Es muss zusammen mit -f benutzt werden\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2269
|
||
msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
||
msgstr "Quotas können nur bei nicht eingehängten Dateisystemen geändert werden.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2290
|
||
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
||
msgstr "Die UUID kann nur bei nicht eingehängtem Dateisystem geändert werden.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2320
|
||
msgid "Invalid UUID format\n"
|
||
msgstr "Ungültiges UUID-Format\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2335
|
||
msgid "Need to update journal superblock.\n"
|
||
msgstr "Der Journal-Superblock muss aktualisiert werden.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2356
|
||
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
|
||
msgstr "Die Inode-Größe kann nur bei ausgehängtem Dateisystem geändert werden.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2364
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
|
||
"feature enabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Ändern der Inode-Größe auf Dateisystemen mit aktiviertem flex_bg\n"
|
||
"wird nicht unterstützt.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting inode size %lu\n"
|
||
msgstr "Die Inode-Größe wird auf %lu gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2380
|
||
msgid "Failed to change inode size\n"
|
||
msgstr "Die Inode-Größe konnte nicht geändert werden\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting stride size to %d\n"
|
||
msgstr "Die Stride-Größe wird auf %d gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting stripe width to %d\n"
|
||
msgstr "Die Stripebreite wird auf %d gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:2403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
|
||
msgstr "Die erweiterten Standard-Einhängeoptionen werden auf „%s“ gesetzt\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:93
|
||
msgid "<proceeding>\n"
|
||
msgstr "<Verarbeitung läuft\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
|
||
msgstr "Trotzdem fortfahren (oder %d Sekunden warten) ? (j,n) "
|
||
|
||
#: misc/util.c:101
|
||
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
|
||
msgstr "Trotzdem fortfahren? (j,n) "
|
||
|
||
#: misc/util.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tlast mounted on %s on %s"
|
||
msgstr "\tzuletzt auf %s auf %s eingehängt"
|
||
|
||
#: misc/util.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tlast mounted on %s"
|
||
msgstr "\tzuletzt auf %s eingehängt"
|
||
|
||
#: misc/util.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tcreated on %s"
|
||
msgstr "\tauf %s erzeugt"
|
||
|
||
#: misc/util.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tlast modified on %s"
|
||
msgstr "\tzuletzt geändert %s"
|
||
|
||
#: misc/util.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
|
||
msgstr "In %2$s wurde eine %1$s-Partitionstabelle gefunden\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
|
||
msgstr "Die Datei %s existiert nicht und es wurde keine Größe angegeben.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating regular file %s\n"
|
||
msgstr "Die reguläre Datei %s wird angelegt\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es korrekt angegeben?\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a block special device.\n"
|
||
msgstr "%s ist kein spezielles Blockgerät.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
|
||
msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem mit Namen „%s“\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains a %s file system\n"
|
||
msgstr "%s hat ein %s-Dateisystem\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
|
||
msgstr "%s ist das ganze Gerät und nicht nur eine einzelne Partition!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:323
|
||
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||
msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will not make a %s here!\n"
|
||
msgstr "%s wird hier nicht angelegt!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:335
|
||
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
|
||
msgstr "mke2fs wird trotzdem erzwungen.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:351
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
|
||
msgstr "Es konnte kein Speicher zum Einlesen der Journaloptionen reserviert werden!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Could not find journal device matching %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ein zu %s passendes Journalgerät konnte nicht gefunden werden\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:403
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad journal options specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid journal options are:\n"
|
||
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
|
||
"\tdevice=<journal device>\n"
|
||
"\tlocation=<journal location>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Falsche Journaloptionen angegeben:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Journaloptionen werden durch Kommata getrennt. Manche erwarten ein\n"
|
||
"\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen („=“) zugewiesen wird.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gültige Journaloptionen sind:\n"
|
||
"\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n"
|
||
"\tdevice=<Journalgerät>\n"
|
||
"\tlocation=<Position des Journals>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Größe des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystemblöcken\n"
|
||
"\tliegen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:434
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Filesystem too small for a journal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Das Dateisystem ist für ein Journal zu klein\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
|
||
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Die gewünschte Journalgröße ist %d Blöcke; sie muss\n"
|
||
"zwischen 1024 und 10240000 Blöcken liegen. Abbruch.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:449
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal size too big for filesystem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Das Journal ist für dieses Dateisystem zu groß.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
|
||
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieses Dateisystem wird automatisch alle %d Einhängungen oder\n"
|
||
"%g Tage überprüft, was immer zuerst kommt.\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
|
||
msgstr "Aufruf: %s [-d] [-p Prozess-ID-Datei] [-s Socketpfad] [-T Timeout]\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
|
||
msgstr " %s [-r|t] [-n Anzahl] [-s Socketpfad]\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s -k\n"
|
||
msgstr " %s -k\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:155
|
||
msgid "bad arguments"
|
||
msgstr "ungültige Argumente"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:173
|
||
msgid "connect"
|
||
msgstr "verbinden"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:192
|
||
msgid "write"
|
||
msgstr "schreiben"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:200
|
||
msgid "read count"
|
||
msgstr "Lesezähler"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:206
|
||
msgid "bad response length"
|
||
msgstr "ungültige Länge der Antwort"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
|
||
msgstr "der uuidd-Dämon läft bereits mit Prozess-ID %s\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
|
||
msgstr "Es konnte kein Unix-Stream-Socket erzeugt werden: %s"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
|
||
msgstr "Es konnte nicht mit Unix-Socket %s verbunden werden: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
|
||
msgstr "Lauschen auf Unix-Socket %s war nicht möglich: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, Länge = %d\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
|
||
msgstr "Operation %d, eingehende Nummer = %d\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generated time UUID: %s\n"
|
||
msgstr "Zeit-UUID erzeugt: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generated random UUID: %s\n"
|
||
msgstr "Zufällige UUID erzeugt: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
|
||
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
|
||
msgstr[0] "Zeit-UUID %s und die folgende UUID erzeugt\n"
|
||
msgstr[1] "Zeit-UUID %s und die folgenden %d UUIDs erzeugt\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generated %d UUID's:\n"
|
||
msgstr "%d UUIDs erzeugt:\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid operation %d\n"
|
||
msgstr "Ungültige Operation %d\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad number: %s\n"
|
||
msgstr "Ungültige Nummer: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Aufruf des Uuid-Dämons (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and subsequent UUID\n"
|
||
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
|
||
msgstr[0] "%s und die folgende UUID\n"
|
||
msgstr[1] "%s und die folgenden %d UUIDs\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:548
|
||
msgid "List of UUID's:\n"
|
||
msgstr "Liste der UUIDs:\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
|
||
msgstr "Unerwartete Antwortlänge von Server %d\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
|
||
msgstr "Der mit Prozess-ID %d laufende uuidd konnte nicht abgeschossen werden: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidd.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
|
||
msgstr "Der mit PID %d laufende uuidd wurde abgeschossen\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidgen.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
||
msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:202
|
||
msgid "# Extent dump:\n"
|
||
msgstr "# Dump der Erweiterung:\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
|
||
msgstr "#\tAnz=%llu, Größe=%llu, Cursor=%llu, Sortiert=%llu\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aufruf: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:66
|
||
msgid "Extending the inode table"
|
||
msgstr "Die Inode-Tabelle wird erweitert"
|
||
|
||
#: resize/main.c:69
|
||
msgid "Relocating blocks"
|
||
msgstr "Blöcke werden verschoben"
|
||
|
||
#: resize/main.c:72
|
||
msgid "Scanning inode table"
|
||
msgstr "Die Inode-Tabelle wird gelesen"
|
||
|
||
#: resize/main.c:75
|
||
msgid "Updating inode references"
|
||
msgstr "Die Inode-Referenzen werden aktualisiert"
|
||
|
||
#: resize/main.c:78
|
||
msgid "Moving inode table"
|
||
msgstr "Die Inode-Tabelle wird verschoben"
|
||
|
||
#: resize/main.c:81
|
||
msgid "Unknown pass?!?"
|
||
msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
|
||
|
||
#: resize/main.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
||
msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
|
||
"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Die Größenveränderung von Bigalloc-Dateisystemen wurde noch nicht vollständig\n"
|
||
"geprüft. Deswegen handeln Sie auf eigene Gefahr!. Verwenden Sie die Option\n"
|
||
"„force“, wenn Sie trotzdem fortfahren wollen.\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while opening %s"
|
||
msgstr "beim Öffnen von %s"
|
||
|
||
#: resize/main.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while getting stat information for %s"
|
||
msgstr "beim Abfragen der Statusinformation für %s"
|
||
|
||
#: resize/main.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte lassen Sie zuerst „e2fsck -f %s“ laufen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
|
||
msgstr "Geschätzte minimale Größe des Dateisystems: %llu\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid new size: %s\n"
|
||
msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:399
|
||
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
|
||
msgstr "Die neue Größe lässt sich nicht mehr mit 32 Bits ausdrücken\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
|
||
msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%llu)\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:413
|
||
msgid "Invalid stride length"
|
||
msgstr "Ungültige „Stride“-Länge"
|
||
|
||
#: resize/main.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
|
||
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die sie enthaltende Partition (oder Gerät) ist nur %llu (%dk) Blöcke groß.\n"
|
||
"Sie wollen %llu Blöcke haben.\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dateisystem ist bereits %llu (%dk) Blöcke lang. Nichts zu tun!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
|
||
msgstr "Die Größe des Dateisystems auf %s wird auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to resize %s"
|
||
msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern"
|
||
|
||
#: resize/main.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
|
||
"after the aborted resize operation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte lassen Sie „e2fsck -fy %s“ laufen, um das\n"
|
||
"Dateisystem nach der abgebrochenen Größenänderung\n"
|
||
"zu reparieren.\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dateisystem auf %s is nun %llu (%dk) Blöcke lang.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to truncate %s"
|
||
msgstr "beim Versuch, %s abzuschneiden"
|
||
|
||
#: resize/online.c:82
|
||
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
|
||
msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderung mit sparse_super2 nicht"
|
||
|
||
#: resize/online.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt; Online-Größenänderung ist\n"
|
||
"erforderlich\n"
|
||
|
||
#: resize/online.c:91
|
||
msgid "On-line shrinking not supported"
|
||
msgstr "Online-Schrumpfen wird nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: resize/online.c:116
|
||
msgid "Filesystem does not support online resizing"
|
||
msgstr "Das Dateisystem unterstützt die Online-Größenänderung nicht"
|
||
|
||
#: resize/online.c:125
|
||
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
|
||
msgstr "Nicht genug reservierte GDT-Blöcke für die Größenänderung"
|
||
|
||
#: resize/online.c:132
|
||
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Kernel unterstützt die Online-Größenänderungen eines so großen\n"
|
||
"Dateisystems nicht"
|
||
|
||
#: resize/online.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open mountpoint %s"
|
||
msgstr "beim Versuch, den Einhängepunkt %s zu öffnen"
|
||
|
||
#: resize/online.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Old resize interface requested.\n"
|
||
msgstr "Die alte Schnittstelle für Größenänderung wurde angefordert.\n"
|
||
|
||
#: resize/online.c:164 resize/online.c:181
|
||
msgid "Permission denied to resize filesystem"
|
||
msgstr "Die Erlaubnis zum Ändern der Dateisystemgröße wurde verweigert."
|
||
|
||
#: resize/online.c:167 resize/online.c:187
|
||
msgid "While checking for on-line resizing support"
|
||
msgstr "Beim Überprüfen der Unterstützung für Online-Größenänderung"
|
||
|
||
#: resize/online.c:184
|
||
msgid "Kernel does not support online resizing"
|
||
msgstr "Der Kernel bietet keine Unterstützung für eine Online-Größenänderung"
|
||
|
||
#: resize/online.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
|
||
msgstr "Die Größe von %s wird gerade online auf %llu (%dk) Blöcke geändert.\n"
|
||
|
||
#: resize/online.c:233
|
||
msgid "While trying to extend the last group"
|
||
msgstr "beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern"
|
||
|
||
#: resize/online.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While trying to add group #%d"
|
||
msgstr "beim Versuch, die Gruppe #%d hinzuzufügen"
|
||
|
||
#: resize/online.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Dateisystem bei %s ist auf %s eingehängt und die Änderung der Größe im\n"
|
||
"laufenden System wird auf diesem System nicht unterstützt.\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
|
||
msgstr "Die Inodes (%llu) müssen unter %u liegen"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:691
|
||
msgid "reserved blocks"
|
||
msgstr "reservierte Blöcke"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:936
|
||
msgid "meta-data blocks"
|
||
msgstr "Metadaten-Blöcke"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
|
||
msgid "new meta blocks"
|
||
msgstr "neue Metadaten-Blöcke"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:2054
|
||
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
|
||
msgstr "Dies sollte nie geschehen! Kein sb im letzten super_sparse bg?\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:2059
|
||
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
|
||
msgstr "Dies sollte nie geschehen! Unerwartete old_desc in super_sparse bg?\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:2137
|
||
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
|
||
msgstr "Dies sollte nie geschehen: Der Größenänderungs-Inode ist defekt!\n"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
|
||
msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
|
||
msgstr "EXT2FS-Bibliothek, Version 1.42.12"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
|
||
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine ext2_filesys-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
|
||
msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_list-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
|
||
msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine badblocks_iterate-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
|
||
msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_scan-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
|
||
msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
|
||
msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine Unix io_channel-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
|
||
msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_manager-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
|
||
msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine block_bitmap-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
|
||
msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine inode_bitmap-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
|
||
msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine generic_bitmap-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
|
||
msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine test-io_channel-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
|
||
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur für die Liste der Verzeichnisblöcke"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
|
||
msgid "Wrong magic number for icount structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine icount-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
|
||
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine io_channel-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
|
||
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine Ext2-Datei-Struktur"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
|
||
msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für einen Ext2-Abbild-Kopf"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
|
||
msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine Struktur des Inode-io_channels"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
|
||
msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine Ext4-Erweiterungshandle"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
|
||
msgid "Bad magic number in super-block"
|
||
msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
|
||
msgid "Filesystem revision too high"
|
||
msgstr "Die Dateisystemversion ist zu hoch"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
|
||
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
|
||
msgstr "Dies ist ein Versuch, auf ein nur-lesbar geöffnetes Dateisystem zu schreiben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
|
||
msgid "Can't read group descriptors"
|
||
msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
|
||
msgid "Can't write group descriptors"
|
||
msgstr "Die Gruppendeskriptoren konnten nicht geschrieben werden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
|
||
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
|
||
msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Block-Bitmap"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
|
||
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
|
||
msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Bitmap"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
|
||
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
|
||
msgstr "Defekter Gruppendeskriptor: defekter Block für die Inode-Tabelle"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
|
||
msgid "Can't write an inode bitmap"
|
||
msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht geschrieben werden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
|
||
msgid "Can't read an inode bitmap"
|
||
msgstr "Eine Inode-Bitmap konnte nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
|
||
msgid "Can't write a block bitmap"
|
||
msgstr "Eine Block-Bitmap konnte nicht geschrieben werden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
|
||
msgid "Can't read a block bitmap"
|
||
msgstr "Eine Block-Bitmap konnte nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
|
||
msgid "Can't write an inode table"
|
||
msgstr "Eine Inode-Tabelle konnte nicht geschrieben werden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
|
||
msgid "Can't read an inode table"
|
||
msgstr "Eine Inode-Tabelle konnte nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
|
||
msgid "Can't read next inode"
|
||
msgstr "Der nächste Inode kann nicht gelesen werden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
|
||
msgid "Filesystem has unexpected block size"
|
||
msgstr "Das Dateisystem hat eine unerwartete Blockgröße"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
|
||
msgid "EXT2 directory corrupted"
|
||
msgstr "Das Ext2-Verzeichnis ist defekt"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
|
||
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
|
||
msgstr "Der Versuch, einen Block vom Dateisystem zu lesen, endete in kurzem Lesen"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
|
||
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
|
||
msgstr "Der Versuch, einen Block auf das Dateisystem zu schreiben, endete in kurzem Schreiben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
|
||
msgid "No free space in the directory"
|
||
msgstr "Kein freier Platz im Verzeichnis"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
|
||
msgid "Inode bitmap not loaded"
|
||
msgstr "die Inode-Bitmap wurde nicht geladen"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
|
||
msgid "Block bitmap not loaded"
|
||
msgstr "die Block-Bitmap wurde nicht geladen"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
|
||
msgid "Illegal inode number"
|
||
msgstr "Ungültige Inode-Nummer"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
|
||
msgid "Illegal block number"
|
||
msgstr "Ungültige Blockzahl"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
|
||
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
|
||
msgstr "Interner Fehler in ext2fs_expand_dir"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
|
||
msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
|
||
msgstr "Nicht genug Platz, um das vorgeschlagene Dateisystem zu bauen"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
|
||
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
|
||
msgstr "Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_mark_block_bitmap übergeben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
|
||
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
|
||
msgstr "Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_unmark_block_bitmap übergeben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
|
||
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
|
||
msgstr "Es wurde eine ungültige Blocknummer an ext2fs_test_block_bitmap übergeben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
|
||
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
|
||
msgstr "Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_mark_inode_bitmap übergeben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
|
||
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
|
||
msgstr "Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_unmark_inode_bitmap übergeben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
|
||
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
|
||
msgstr "Es wurde eine ungültige Inode-Nummer an ext2fs_test_inode_bitmap übergeben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
|
||
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wird versucht, das Ende der Block-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n"
|
||
"zu platzieren"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
|
||
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wird versucht, das Ende der Inode-Bitmap jenseits des wirklichen Endes\n"
|
||
"zu platzieren"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
|
||
msgid "Illegal indirect block found"
|
||
msgstr "Es wurde ein ungültiger indirekter Block gefunden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
|
||
msgid "Illegal doubly indirect block found"
|
||
msgstr "Es wurde ein ungültiger doppelt indirekter Block gefunden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
|
||
msgid "Illegal triply indirect block found"
|
||
msgstr "Es wurde ein ungültiger dreifach indirekter Block gefunden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
|
||
msgid "Block bitmaps are not the same"
|
||
msgstr "Die Block-Bitmaps sind nicht identisch"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
|
||
msgid "Inode bitmaps are not the same"
|
||
msgstr "Die Inode-Bitmaps sind nicht identisch"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
|
||
msgid "Illegal or malformed device name"
|
||
msgstr "Ungültiger oder fehlerhafter Gerätename"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
|
||
msgid "A block group is missing an inode table"
|
||
msgstr "Einer Blockgruppe fehlt eine Inode-Tabelle"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
|
||
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
|
||
msgstr "Der Ext2-Superblock ist defekt"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
|
||
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
|
||
msgstr "Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_mark_generic_bitmap übergeben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
|
||
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
|
||
msgstr "Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_unmark_generic_bitmap übergeben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
|
||
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
|
||
msgstr "Eine unzulässige generische Bitnummer wurde an ext2fs_test_generic_bitmap übergeben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
|
||
msgid "Too many symbolic links encountered."
|
||
msgstr "Es wurden zu viele symbolische Verknüpfungen gefunden."
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
|
||
msgid "The callback function will not handle this case"
|
||
msgstr "Die Callback-Funktion kann diesen Fall nicht handhaben."
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
|
||
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
|
||
msgstr "Der Inode kommt von einem beschädigten Block in der Inode-Tabelle"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
|
||
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
|
||
msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en)"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
|
||
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
|
||
msgstr "Das Dateisystem besitzt nicht unterstützte Nur-Lesen-Eigenschaft(en):"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
|
||
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
|
||
msgstr "Der EA-Kanal hat nicht positioniert beim Lesen oder Schreiben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
|
||
msgid "Memory allocation failed"
|
||
msgstr "Die Reservierung von Speicher schlug fehl"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
|
||
msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
|
||
msgstr "Ein ungültiges Argument wurde an die Ext2-Bibliothek übergeben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
|
||
msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
|
||
msgstr "Im Ext2-Dateisystem konnte kein Block angefordert werden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
|
||
msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
|
||
msgstr "Im Ext2-Dateisystem konnte kein Inode angefordert werden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
|
||
msgid "Ext2 inode is not a directory"
|
||
msgstr "Der Ext2-Inode weist nicht auf ein Verzeichnis"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
|
||
msgid "Too many references in table"
|
||
msgstr "Zu viele Referenzen in der Tabelle"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
|
||
msgid "File not found by ext2_lookup"
|
||
msgstr "Die Datei wurde von ext2_lookup nicht gefunden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
|
||
msgid "File open read-only"
|
||
msgstr "Die Datei wurde nur-lesbar geöffnet"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
|
||
msgid "Ext2 directory block not found"
|
||
msgstr "Der Verzeichnisblock des ext2-Dateisystems wurde nicht gefunden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
|
||
msgid "Ext2 directory already exists"
|
||
msgstr "Das Ext2-Verzeichnis existiert bereits"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
|
||
msgid "Unimplemented ext2 library function"
|
||
msgstr "Nicht implementierte Ext2-Bibliotheksfunktion"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
|
||
msgid "User cancel requested"
|
||
msgstr "Der Benutzer hat abgebrochen"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
|
||
msgid "Ext2 file too big"
|
||
msgstr "Die Ext2-Datei ist zu groß"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
|
||
msgid "Supplied journal device not a block device"
|
||
msgstr "Das angegebene Journalgerät ist kein blockorientiertes Gerät"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
|
||
msgid "Journal superblock not found"
|
||
msgstr "Der Journal-Superblock wurde nicht gefunden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
|
||
msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
|
||
msgstr "Das Journal muß mindestens 1024 Blöcke groß sein"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
|
||
msgid "Unsupported journal version"
|
||
msgstr "Nicht unterstützte Journalversion"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
|
||
msgid "Error loading external journal"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden des externen Journals"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
|
||
msgid "Journal not found"
|
||
msgstr "Das Journal wurde nicht gefunden."
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
|
||
msgid "Directory hash unsupported"
|
||
msgstr "Verzeichnishashes werden nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
|
||
msgid "Illegal extended attribute block number"
|
||
msgstr "Die Nummer des Blocks für erweiterte Attribute ist unzulässig"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
|
||
msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
|
||
msgstr "Ein Dateisystem mit der gewünschten Anzahl Inodes kann nicht erzeugt werden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
|
||
msgid "E2image snapshot not in use"
|
||
msgstr "Der E2image-Schnappschuss wird nicht verwendet"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
|
||
msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
|
||
msgstr "Zu viele reservierte Blöcke für Gruppen-Deskriptoren"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
|
||
msgid "Resize inode is corrupt"
|
||
msgstr "Der Größenänderungs-Inode ist defekt"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
|
||
msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
|
||
msgstr "Es wurde versucht, eine Block-Bitmap mit fehlendem indirektem Block zu schreiben"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
|
||
msgid "TDB: Success"
|
||
msgstr "TDB: Erfolg"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
|
||
msgid "TDB: Corrupt database"
|
||
msgstr "TDB: Datenbank ist beschädigt"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
|
||
msgid "TDB: IO Error"
|
||
msgstr "TDB: EA-Fehler"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
|
||
msgid "TDB: Locking error"
|
||
msgstr "TDB: Fehler beim Sperren"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
|
||
msgid "TDB: Out of memory"
|
||
msgstr "TDB: Hauptspeicher erschöpft"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
|
||
msgid "TDB: Record exists"
|
||
msgstr "TDB: Datensatz existiert bereits"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
|
||
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
|
||
msgstr "TDB: Die Sperre existiert schon auf anderen Schlüsseln"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
|
||
msgid "TDB: Invalid parameter"
|
||
msgstr "TDB: Ungültiger Parameter"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
|
||
msgid "TDB: Record does not exist"
|
||
msgstr "TDB: Der Datensatz existiert nicht"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
|
||
msgid "TDB: Write not permitted"
|
||
msgstr "TDB: Schreiben ist nicht zulässig"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
|
||
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
|
||
msgstr "Die Liste der Ext2fs-Verzeichnisblöcke ist leer"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
|
||
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wird versucht, eine Blockzuweisung über einen nur-lesbaren Blockiterator zu\n"
|
||
"ändern"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
|
||
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für einen gespeicherten Pfad zu ext4-Erweiterung"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
|
||
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine generische 64-Bit-Bitmap"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
|
||
msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-Bit-Block-Bitmap"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
|
||
msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl für eine 64-Bit-Inode-Bitmap"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
|
||
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_13"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
|
||
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_14"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
|
||
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_15"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
|
||
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_16"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
|
||
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_17"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
|
||
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_18"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
|
||
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
|
||
msgstr "Falsche magische Zahl --- RESERVED_19"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
|
||
msgid "Corrupt extent header"
|
||
msgstr "Defekter Kopf einer Erweiterung"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
|
||
msgid "Corrupt extent index"
|
||
msgstr "Beschädigter Erweiterungsindex"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
|
||
msgid "Corrupt extent"
|
||
msgstr "Beschädigte Erweiterung"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
|
||
msgid "No free space in extent map"
|
||
msgstr "Es ist kein freier Platz in der Karte der Erweiterung"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
|
||
msgid "Inode does not use extents"
|
||
msgstr "Der Inode verwendet keine Erweiterungen"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
|
||
msgid "No 'next' extent"
|
||
msgstr "Keine „nächste“ Erweiterung"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
|
||
msgid "No 'previous' extent"
|
||
msgstr "Keine „vorherige“ Erweiterung"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
|
||
msgid "No 'up' extent"
|
||
msgstr "Keine „obere“ Erweiterung"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
|
||
msgid "No 'down' extent"
|
||
msgstr "Keine „untere“ Erweiterung"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
|
||
msgid "No current node"
|
||
msgstr "Kein aktueller Knoten"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
|
||
msgid "Ext2fs operation not supported"
|
||
msgstr "Diese Ext2fs-Operation wird nicht unterstẗzt"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
|
||
msgid "No room to insert extent in node"
|
||
msgstr "Es gibt keinen Platz, um die Erweiterung in den Knoten einzufügen"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
|
||
msgid "Splitting would result in empty node"
|
||
msgstr "Die Aufteilung würde zu einem leeren Knoten führen"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
|
||
msgid "Extent not found"
|
||
msgstr "Die Erweiterung wurde nicht gefunden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
|
||
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
|
||
msgstr "Die Operation wird für Inodes mit Erweiterungen nicht unterstüẗzt"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
|
||
msgid "Extent length is invalid"
|
||
msgstr "Die Länge der Erweiterung in ungültig"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
|
||
msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
|
||
msgstr "Der EA-Kanal unterstützt keine 64-Bit-Blocknummern"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
|
||
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wegen des Fehlens von /etc/mtab kann nicht geprüft werden, ob das Dateisystem\n"
|
||
"eingehängt ist"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
|
||
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
|
||
msgstr "Das Dateisystem ist zu groß, um die veralteten Bitmaps zu verwenden"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
|
||
msgid "MMP: invalid magic number"
|
||
msgstr "MMP: fehlende magische Zahl"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
|
||
msgid "MMP: device currently active"
|
||
msgstr "MMP: das Gerät ist derzeit aktiv"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
|
||
msgid "MMP: fsck being run"
|
||
msgstr "MMP: fsck läuft derzeit"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
|
||
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
|
||
msgstr "MMP: die Blocknummer ist jenseits der Dateisystemgrenzen"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
|
||
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
|
||
msgstr "MMP: eine unbekannte Operation wird durchgeführt"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
|
||
msgid "MMP: filesystem still in use"
|
||
msgstr "MMP: das Dateisystem wird immer noch verwendet"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
|
||
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
|
||
msgstr "MMP: öffnen mit O_DIRECT ist gescheitert"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
|
||
msgid "Block group descriptor size incorrect"
|
||
msgstr "Die Größe des „Blockgruppen-Deskriptors“ ist unzulässig"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
|
||
msgid "Inode checksum does not match inode"
|
||
msgstr "Die Prüfsumme des Inodes passt nicht dazu"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
|
||
msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
|
||
msgstr "Die Prüfsumme der Inode-Bitmap passt nicht zur Bitmap"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
|
||
msgid "Extent block checksum does not match extent block"
|
||
msgstr "Die Prüfsumme des Erweiterungsblocks passt nicht dazu"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
|
||
msgid "Directory block does not have space for checksum"
|
||
msgstr "Der Verzeichnisblock hat keinen Platz für eine Prüfsumme"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
|
||
msgid "Directory block checksum does not match directory block"
|
||
msgstr "Die Prüfsumme des Verzeichnisblocks passt nicht dazu"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
|
||
msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
|
||
msgstr "Die Prüfsumme des Blocks für erweiterte Attribute passt nicht dazu"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
|
||
msgid "Superblock checksum does not match superblock"
|
||
msgstr "Die Prüfsumme des Superblocks passt nicht dazu"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
|
||
msgid "Unknown checksum algorithm"
|
||
msgstr "Unbekannter Prüfsummenalgorithmus"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
|
||
msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
|
||
msgstr "Die Prüfsumme des MMP-Blocks passt nicht dazu"
|
||
|
||
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
|
||
msgid "Ext2 file already exists"
|
||
msgstr "Die Ext2-Datei existiert bereits"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:11
|
||
msgid "Profile version 0.0"
|
||
msgstr "Profilversion 0.0"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:12
|
||
msgid "Bad magic value in profile_node"
|
||
msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_node"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:13
|
||
msgid "Profile section not found"
|
||
msgstr "die Profilsektion wurde nicht gefunden"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:14
|
||
msgid "Profile relation not found"
|
||
msgstr "Zusammenhang des Profils wurde nicht gefunden"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:15
|
||
msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies ist ein Versuch, einen Bezug zu einem Knoten hinzuzufügen, der keine\n"
|
||
"Sektion ist"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:16
|
||
msgid "A profile section header has a non-zero value"
|
||
msgstr "Der Header der Profilsektion hat einen von Null verschiedenen Wert"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:17
|
||
msgid "Bad linked list in profile structures"
|
||
msgstr "Ungültige verkettete Liste in den Profilstrukturen"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:18
|
||
msgid "Bad group level in profile structures"
|
||
msgstr "Ungültige Gruppenebene in den Profilstrukturen"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:19
|
||
msgid "Bad parent pointer in profile structures"
|
||
msgstr "Ungültiger Zeiger auf die Eltern in den Profilstrukturen"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:20
|
||
msgid "Bad magic value in profile iterator"
|
||
msgstr "Ungültige magische Zahl im Profiliterator"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:21
|
||
msgid "Can't set value on section node"
|
||
msgstr "In dem Sektionsknoten kann der Wert nicht gesetzt werden"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:22
|
||
msgid "Invalid argument passed to profile library"
|
||
msgstr "Es wurde ein unzulässiges Argument an die Profilbibliothek übergeben"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:23
|
||
msgid "Attempt to modify read-only profile"
|
||
msgstr "Es wird versucht, ein nur lesbares Profil zu ändern"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:24
|
||
msgid "Profile section header not at top level"
|
||
msgstr "Der Header der Profilsektion ist nicht auf der obersten Ebene"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:25
|
||
msgid "Syntax error in profile section header"
|
||
msgstr "Syntaxfehler im Header der Profilsektion"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:26
|
||
msgid "Syntax error in profile relation"
|
||
msgstr "Syntaxfehler in den Profilbeziehungen"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:27
|
||
msgid "Extra closing brace in profile"
|
||
msgstr "Überzählige schließende Klammer im Profil"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:28
|
||
msgid "Missing open brace in profile"
|
||
msgstr "Fehlende öffnende Klammer im Profil"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:29
|
||
msgid "Bad magic value in profile_t"
|
||
msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_t"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:30
|
||
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
|
||
msgstr "Unbekannte magische Zahl im section_t des Profils"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:31
|
||
msgid "Iteration through all top level section not supported"
|
||
msgstr "Iteration durch alle Toplevel-Sektionen wird nicht unterstützt"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:32
|
||
msgid "Invalid profile_section object"
|
||
msgstr "Ungültiges profile_section-Objekt"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:33
|
||
msgid "No more sections"
|
||
msgstr "Keine weiteren Sektionen"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:34
|
||
msgid "Bad nameset passed to query routine"
|
||
msgstr "Ungültige Namen an die Abfrageroutine übergeben"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:35
|
||
msgid "No profile file open"
|
||
msgstr "Es ist keine Profildatei offen"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:36
|
||
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
|
||
msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_file_t"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:37
|
||
msgid "Couldn't open profile file"
|
||
msgstr "Die Profildatei konnte nicht geöffnet werden"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:38
|
||
msgid "Section already exists"
|
||
msgstr "Die Sektion existiert bereits"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:39
|
||
msgid "Invalid boolean value"
|
||
msgstr "Ungültiger boolescher Wert"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:40
|
||
msgid "Invalid integer value"
|
||
msgstr "Ungültiger ganzzahliger Wert"
|
||
|
||
#: e2fsck/prof_err.c:41
|
||
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
|
||
msgstr "Ungültige magische Zahl im profile_file_data_t"
|
||
|
||
#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für „Erweiterung“ wird auf %s\n"
|
||
#~ "\tnicht unterstützt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
|
||
#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n"
|
||
#~ "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
|
||
#~ msgstr " in @i %i sollte EOFBLOCKS_FL nicht gesetzt sein (Größe %Is, lblk %r)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't determine journal size"
|
||
#~ msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln"
|
||
|
||
#~ msgid "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
|
||
#~ msgstr "#\t\t %llu -> %llu (%llu)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
|
||
#~ msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
|
||
#~ msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
|
||
#~ msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war "
|
||
|
||
#~ msgid "succeeded.\n"
|
||
#~ msgstr "erfolgreich.\n"
|