mirror of
https://git.kernel.org/pub/scm/fs/ext2/e2fsprogs.git
synced 2024-12-01 05:53:56 +08:00
4434 lines
120 KiB
Plaintext
4434 lines
120 KiB
Plaintext
# Turkish translations for e2fsprogs messages.
|
||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, ..., 2003.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.32\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-03-24 05:58+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
|
||
msgstr "Hatalý blok %u kapsamdýþý; yoksayýldý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:45
|
||
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
|
||
msgstr "- hatalý bloklar düðümünde doðruluk denetlenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:57
|
||
msgid "while reading the bad blocks inode"
|
||
msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunurken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
|
||
#: e2fsck/unix.c:881 e2fsck/unix.c:913 misc/badblocks.c:997
|
||
#: misc/badblocks.c:1005 misc/badblocks.c:1019 misc/badblocks.c:1031
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:332 misc/e2image.c:486 misc/e2image.c:502 misc/mke2fs.c:210
|
||
#: misc/tune2fs.c:757 resize/main.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open %s"
|
||
msgstr "- %s açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying popen '%s'"
|
||
msgstr "- '%s' veri yolu açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:217
|
||
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
|
||
msgstr "- dosyadan hatalý bloklar listesinin okunmasý sýrasýnda hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:103
|
||
msgid "while updating bad block inode"
|
||
msgstr "- hatalý bloklar düðümü güncellenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarý: Kuraldýþý %u bloðu hatalý bloklar düðümünde bulundu. Temizlendi.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
|
||
msgstr "%3$s iþlemi sýrasýnda blok %1$lu okunurken hata oluþtu (%2$s). "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading block %lu (%s). "
|
||
msgstr "blok %lu okunurken hata oluþtu (%s). "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
|
||
msgid "Ignore error"
|
||
msgstr "Hata görmezden gelindi"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:60
|
||
msgid "Force rewrite"
|
||
msgstr "Yeniden yaz"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
|
||
msgstr "%3$s iþlemi sýrasýnda blok %1$lu yazýlýrken hata oluþtu (%2$s). "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing block %lu (%s). "
|
||
msgstr "%lu bloðu yazýlýrken hata: %s. "
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:56
|
||
msgid "empty dirblocks"
|
||
msgstr "boþ dizin bloklarý"
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:61
|
||
msgid "empty dir map"
|
||
msgstr "boþ dizin eþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
|
||
msgstr "Düðüm %3d deki dizin bloku %1d (#%2d) boþ\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
|
||
msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayýsý blok_boyu\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:43
|
||
msgid "Illegal number of blocks!\n"
|
||
msgstr "Blok sayýsý kuraldýþý!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
|
||
msgstr "Blok tamponu ayrýlamadý (boyu=%d)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/flushb.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s disk\n"
|
||
msgstr "Kullanýmý: %s disk\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/flushb.c:63
|
||
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
|
||
msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boþaltýlamadý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
|
||
msgstr "Kullanýmý: %s [-F] [-I düðüm_tampon_bloklarý] aygýt\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:701 resize/main.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while opening %s for flushing"
|
||
msgstr "%s temizlik için açýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:707 resize/main.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to flush %s"
|
||
msgstr "%s boþaltýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:386
|
||
msgid "while opening inode scan"
|
||
msgstr "düðüm taramasý baþlatýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:404
|
||
msgid "while getting next inode"
|
||
msgstr "sonraki düðüme geçilirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d inodes scanned.\n"
|
||
msgstr "%d düðüm tarandý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:449
|
||
msgid "reading journal superblock\n"
|
||
msgstr "jurnal super bloku okunuyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
|
||
msgstr "%s: geçerli jurnal super bloku yok\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: journal too short\n"
|
||
msgstr "%s: jurnal çok kýsa\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: recovering journal\n"
|
||
msgstr "%s: jurnal kurtarýlýyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
||
msgstr "%s: salt-okunur durumdayken jurnal kurtarmasý yapýlamaz\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to re-open %s"
|
||
msgstr "%s yeniden açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:105
|
||
msgid "aextended attribute"
|
||
msgstr "aek özellik"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:106
|
||
msgid "Aerror allocating"
|
||
msgstr "Aayrýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:107
|
||
msgid "bblock"
|
||
msgstr "bblok"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:108
|
||
msgid "Bbitmap"
|
||
msgstr "Bbiteþlem"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:109
|
||
msgid "ccompress"
|
||
msgstr "csýkýþtýrma"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:110
|
||
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
|
||
msgstr "Cbazý dosya sistemi bloklarý ile çeliþiyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:111
|
||
msgid "iinode"
|
||
msgstr "idüðüm"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:112
|
||
msgid "Iillegal"
|
||
msgstr "Ikuraldýþý"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:113
|
||
msgid "jjournal"
|
||
msgstr "jjurnal"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:114
|
||
msgid "Ddeleted"
|
||
msgstr "Dsilinen"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:115
|
||
msgid "ddirectory"
|
||
msgstr "ddizin"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:116
|
||
msgid "eentry"
|
||
msgstr "egirdi"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:117
|
||
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
|
||
msgstr "E@E"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:118
|
||
msgid "ffilesystem"
|
||
msgstr "fdosya sistemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:119
|
||
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
|
||
msgstr "F%i (%Q) düðümü için"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:120
|
||
msgid "ggroup"
|
||
msgstr "ggrup"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:121
|
||
msgid "hHTREE @d @i"
|
||
msgstr "hHTREE dizin düðüm"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:122
|
||
msgid "llost+found"
|
||
msgstr "llost+found"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:123
|
||
msgid "Lis a link"
|
||
msgstr "Lbir baðdýr"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:124
|
||
msgid "oorphaned"
|
||
msgstr "oartýk"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:125
|
||
msgid "pproblem in"
|
||
msgstr "psorun"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:126
|
||
msgid "rroot @i"
|
||
msgstr "rkök düðümü"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:127
|
||
msgid "sshould be"
|
||
msgstr "solmalýydý"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:128
|
||
msgid "Ssuper@b"
|
||
msgstr "Ssüper blok"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:129
|
||
msgid "uunattached"
|
||
msgstr "ubaðlantýsýz"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:130
|
||
msgid "vdevice"
|
||
msgstr "vaygýt"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:131
|
||
msgid "zzero-length"
|
||
msgstr "zsýfýr uzunluklu"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:142
|
||
msgid "<The NULL inode>"
|
||
msgstr "<NULL düðüm>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:143
|
||
msgid "<The bad blocks inode>"
|
||
msgstr "<Hatalý bloklar düðümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:145
|
||
msgid "<The ACL index inode>"
|
||
msgstr "<ACL indeksinin düðümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:146
|
||
msgid "<The ACL data inode>"
|
||
msgstr "<ACL verisinin düðümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:147
|
||
msgid "<The boot loader inode>"
|
||
msgstr "<Önyükleyici düðümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:148
|
||
msgid "<The undelete directory inode>"
|
||
msgstr "<Kurtarýlan dizinin düðümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:149
|
||
msgid "<The group descriptor inode>"
|
||
msgstr "<Grup tanýmlayýcý düðümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:150
|
||
msgid "<The journal inode>"
|
||
msgstr "<Jurnal düðümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:151
|
||
msgid "<Reserved inode 9>"
|
||
msgstr "<Yedek düðüm 9>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:152
|
||
msgid "<Reserved inode 10>"
|
||
msgstr "<Yedek düðüm 10>"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:205
|
||
msgid "multiply claimed inode map"
|
||
msgstr "tekrarlanan bloklarýn düðüm eþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:551 e2fsck/pass1b.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
|
||
msgstr "iç hata; %d için dup_blk bulunamýyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:731
|
||
msgid "returned from clone_file_block"
|
||
msgstr "clone_file_block iþlevinden döndürüldü"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:297
|
||
msgid "in-use inode map"
|
||
msgstr "kullanýmdaki düðüm eþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:306
|
||
msgid "directory inode map"
|
||
msgstr "dizin düðümü eþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:314
|
||
msgid "regular file inode map"
|
||
msgstr "normal dosya düðümü eþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:321
|
||
msgid "in-use block map"
|
||
msgstr "kullanýmdaki blok eþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:368
|
||
msgid "doing inode scan"
|
||
msgstr "düðüm taramasý yapýlýyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:751
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr "1. geçiþ"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
|
||
msgstr "%u düðümünün dolaylý bloklarý okunuyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:852
|
||
msgid "bad inode map"
|
||
msgstr "hatalý düðüm eþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:874
|
||
msgid "inode in bad block map"
|
||
msgstr "hatalý blok eþlemindeki düðüm"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:894
|
||
msgid "imagic inode map"
|
||
msgstr "imagic düðüm eþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:921
|
||
msgid "multiply claimed block map"
|
||
msgstr "tekrarlanan bloklarýn eþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1020
|
||
msgid "ext attr block map"
|
||
msgstr "ek özellik bloðu eþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1782
|
||
msgid "block bitmap"
|
||
msgstr "blok biteþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1786
|
||
msgid "inode bitmap"
|
||
msgstr "düðüm biteþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1790
|
||
msgid "inode table"
|
||
msgstr "düðüm tablosu"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass2.c:293
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr "2. geçiþ"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:79
|
||
msgid "inode done bitmap"
|
||
msgstr "düðümleri indeksli biteþlem"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:90
|
||
msgid "Peak memory"
|
||
msgstr "Doruk bellek"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:143
|
||
msgid "Pass 3"
|
||
msgstr "3. geçiþ"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:334
|
||
msgid "inode loop detection bitmap"
|
||
msgstr "düðüm döngüsü saptama biteþlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass4.c:174
|
||
msgid "Pass 4"
|
||
msgstr "4. geçiþ"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass5.c:70
|
||
msgid "Pass 5"
|
||
msgstr "5. geçiþ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:49
|
||
msgid "(no prompt)"
|
||
msgstr "(komut istemi yok)"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:50
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "Düzelt"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:51
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:52
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Konumlandýr"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:53
|
||
msgid "Allocate"
|
||
msgstr "Tahsis et"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:54
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Geniþlet"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:55
|
||
msgid "Connect to /lost+found"
|
||
msgstr "/lost+found a baðlan"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:56
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Oluþtur"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:57
|
||
msgid "Salvage"
|
||
msgstr "Kurtarýlacaklar"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:58
|
||
msgid "Truncate"
|
||
msgstr "Kýrp"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:59
|
||
msgid "Clear inode"
|
||
msgstr "Düðümü temizle"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:60
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Vazgeç"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:61
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Ayýr"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:62
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Devam et"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:63
|
||
msgid "Clone duplicate/bad blocks"
|
||
msgstr "tekrarlý/hatalý bloklalarý kopyala"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:64
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "Dosyayý Sil"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:65
|
||
msgid "Suppress messages"
|
||
msgstr "Ýletileri engelle"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:66
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "Baðý kaldýr"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:67
|
||
msgid "Clear HTree index"
|
||
msgstr "HTree indeksini temizle"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:76
|
||
msgid "(NONE)"
|
||
msgstr "(HÝÇBÝRÝ)"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:77
|
||
msgid "FIXED"
|
||
msgstr "DÜZELTÝLDÝ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:78
|
||
msgid "CLEARED"
|
||
msgstr "TEMÝZLENDÝ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:79
|
||
msgid "RELOCATED"
|
||
msgstr "KONUMLANDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:80
|
||
msgid "ALLOCATED"
|
||
msgstr "TAHSÝS EDÝLDÝ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:81
|
||
msgid "EXPANDED"
|
||
msgstr "GENÝÞLETÝLDÝ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:82
|
||
msgid "RECONNECTED"
|
||
msgstr "TEKRAR BAÐLANDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:83
|
||
msgid "CREATED"
|
||
msgstr "OLUÞTURULDU"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:84
|
||
msgid "SALVAGED"
|
||
msgstr "KURTARILABÝLÝRLER LÝSTELENDÝ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:85
|
||
msgid "TRUNCATED"
|
||
msgstr "KIRPILDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:86
|
||
msgid "INODE CLEARED"
|
||
msgstr "DÜÐÜM TEMÝZLENDÝ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:87
|
||
msgid "ABORTED"
|
||
msgstr "VAZGEÇÝLDÝ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:88
|
||
msgid "SPLIT"
|
||
msgstr "AYRILDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:89
|
||
msgid "CONTINUING"
|
||
msgstr "SÜRÜYOR"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:90
|
||
msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
|
||
msgstr "TEKRARLI/HATALI BLOKLAR KOPYALANDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:91
|
||
msgid "FILE DELETED"
|
||
msgstr "DOSYA SÝLÝNDÝ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:92
|
||
msgid "SUPPRESSED"
|
||
msgstr "ENGELLENDÝ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:93
|
||
msgid "UNLINKED"
|
||
msgstr "BAÐ KALDIRILDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:94
|
||
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
|
||
msgstr "HTREE ÝNDEKSÝ TEMÝZLENDÝ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:103
|
||
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
msgstr "%g grubunun blok biteþlemi grup içinde deðil. (blok %b)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:107
|
||
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
msgstr "%g grubunun düðüm biteþlemi grup içinde deðil. (blok %b)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%g grubunun düðüm tablosu grup içinde deðil. (blok %b)\n"
|
||
"UYARI: CÝDDÝ VERÝ KAYBI OLASILIÐI.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
|
||
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
|
||
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
|
||
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
|
||
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Süper blok okunamýyor ya da doðru ext2 dosya sistemi tanýmlamýyor.\n"
|
||
"Aygýt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
|
||
"(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse deðilse)\n"
|
||
"süper blok bozulmuþ demektir. Baþka bir süper blok ile e2fsck çalýþtýrmayý\n"
|
||
"denemelisiniz:\n"
|
||
" e2fsck -b %S <aygýt>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:127
|
||
msgid ""
|
||
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
|
||
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
|
||
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemi uzunluðu (süper blok ile iliþkili) %b blok,\n"
|
||
"aygýtýn gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
|
||
"Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
||
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
|
||
"from the @b size.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Süper blok blok_uzunluðu = %b, adýmlama_uzunluðu = %c.\n"
|
||
"Bu e2fsck sürümünde adýmlama uzunluklarýnýn blok uzunluklarýndan\n"
|
||
"farklý olmasý desteklenmiyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:141
|
||
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
|
||
msgstr "Süper blok grup_baþýna_blok_sayýsý = %b; %c olmalýydý\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:146
|
||
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
|
||
msgstr "Süper blok ilk_veri_bloðu = %b; %c olmalýydý\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
|
||
"which require relocation, or one part of the inode table\n"
|
||
"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
|
||
"with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n"
|
||
"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
|
||
"block group descriptor may be OK.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi: Taþýnmasý gereken düðüm tablosunun bir parçasý olan\n"
|
||
"ya da yeniden konumlanmasý gereken blok biteþlemi bloklarý\n"
|
||
"ya da düðümleri varsa, e2fsck'yý önce '-b %S' seçeneðiyle\n"
|
||
"çalýþtýrmalýsýnýz. Sorun sadece birincil bloðun grup\n"
|
||
"tanýmlayýcýsý ile ilgili olabilir ve yedekleme bloðu grup\n"
|
||
"tanýmlayýcýsý da doðru olabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:166
|
||
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
|
||
msgstr "Super blok içinde bozukluk saptandý. (%s = %N).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
|
||
msgstr "Aygýtýn fiziksel uzunluðu saptanýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:176
|
||
msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
|
||
msgstr "Süper blok içindeki düðüm sayýsý %i; %j olmalýydý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:180
|
||
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
|
||
msgstr "Hurd, dosya türü özelliðini desteklemez.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
|
||
msgstr "Süper blok hatalý bir jurnal içeriyor (düðüm %i).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:190
|
||
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dýþ jurnal çok sayýda dosya sistemi kullanýcýsý içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:195
|
||
msgid "Can't find external @j\n"
|
||
msgstr "Dýþ jurnal bulunamýyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:200
|
||
msgid "External @j has bad @S\n"
|
||
msgstr "Dýþ jurnal hatalý süper blok içeriyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:205
|
||
msgid "External @j does not support this @f\n"
|
||
msgstr "Dýþ jurnal bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:210
|
||
msgid ""
|
||
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
|
||
"format.\n"
|
||
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ext3 jurnal süper blok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
|
||
"Bu kopya, bu dosya sistemi tarafýndan desteklenmeyen ve/ya\n"
|
||
"eski bir biçem gibi görünüyor.\n"
|
||
"Ayrýca, jurnal süper bloðunun bozuk olmasý da mümkün.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:218
|
||
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
|
||
msgstr "Ext3 jurnal süper bloðu bozuk.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Süper blok jurnal_mevcut bayraðý içermiyor, ama ext3 jurnal %s içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:228
|
||
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
|
||
msgstr "Süper blok ext3 kurtarma_gerekir bayraðý içeriyor ama jurnal yok.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:233
|
||
msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
|
||
msgstr "exf3 kurtarma bayraðý temiz ama jurnal veri içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:238
|
||
msgid "Clear @j"
|
||
msgstr "Jurnali Temizle"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:243
|
||
msgid "Run @j anyway"
|
||
msgstr "Jurnali yine de çalýþtýr"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:248
|
||
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yedek süper blokda kurtarma bayraðý temiz olduðundan jurnal herþeye raðmen "
|
||
"çalýþacak.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:253
|
||
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
||
msgstr "%s artýk düðüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:258
|
||
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
||
msgstr "düðüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldýþý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:263
|
||
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
||
msgstr "artýk düðüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiþ.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
|
||
msgstr "süper blok içindeki artýk düðüm %i kuraldýþý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
|
||
msgstr "artýk düðüm listesindeki düðüm %i kuraldýþý\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:283
|
||
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ext3 jurnal süper bloðu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
|
||
"içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:288
|
||
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ext3 jurnal süper bloðu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:293
|
||
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
|
||
msgstr "jurnal sürümü bu e2fsck tarafýndan desteklenmiyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"jurnal /%s den gizli düðüme taþýnýyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving @j: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"jurnal taþýnýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
|
||
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz V2 jurnal süper blok alanlarý bulundu (V1 jurnalinden sonra).\n"
|
||
"V1 jurnal süper bloðundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"Backing up @j @i @b information.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:321
|
||
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
|
||
msgstr "1. geçiþ: düðümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:325
|
||
msgid "@r is not a @d. "
|
||
msgstr "Kök düðümü bir dizin deðil. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:330
|
||
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
|
||
msgstr "Kök düðümü için dtime belirtilmiþ (eski mke2fs'den dolayý olabilir). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:335
|
||
msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. "
|
||
msgstr "Yedek düðüm %i %Q hatalý kip içeriyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
|
||
msgstr "Silinen düðüm %i sýfýr dtime içeriyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
|
||
msgstr "Düðüm %i kullanýmda, ama dtime belirtilmiþ. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is a @z @d. "
|
||
msgstr "Düðüm %i bir sýfýr uzunluklu dizindir. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:355
|
||
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%g grubunun %b deki blok biteþlemi diðer dosya sistemi bloklarý ile "
|
||
"çeliþiyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:360
|
||
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%g grubunun %b deki düðüm biteþlemi diðer dosya sistemi bloklarý ile "
|
||
"çeliþiyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:365
|
||
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%g grubunun %b deki düðüm tablosu diðer dosya sistemi bloklarý ile "
|
||
"çeliþiyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:370
|
||
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
|
||
msgstr "%g grubunun blok biteþlemi (%b) hatalý. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:375
|
||
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
|
||
msgstr "%g grubunun düðüm biteþlemi (%b) hatalý. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:380
|
||
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
|
||
msgstr "Düðüm %i düðüm uzunluðu %Is, %N olmalýydý. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:385
|
||
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
|
||
msgstr "Dosya düðüm %i, blok düðümü %Ib, %N olmalýydý. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:390
|
||
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
|
||
msgstr "Düðüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldýþý. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:395
|
||
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Düðüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
|
||
"taþýyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
|
||
msgstr "Düðüm %i kuraldýþý blok(lar) içeriyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
|
||
msgstr "Düðüm %i içinde çok fazla kuraldýþý blok.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:410
|
||
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
|
||
msgstr "Hatalý blok düðümü içindeki blok %B (%b) kuraldýþý. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:415
|
||
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
|
||
msgstr "Hatalý blok düðümü kuraldýþý blok(lar) içeriyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:420
|
||
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
|
||
msgstr "Tekrarlanmýþ ya da hatalý blok kullanýmda!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hatalý blok %b, hatalý blok yerine kullanýlan blok olarak kullanýlmýþ?!?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:430
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
|
||
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
|
||
"in the @f.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:437
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Blok gerçekten hatalýysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
|
||
"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
|
||
"guarantees.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bloðu hatalý bloklar listesinden silebilir ve bu bloðun gerçekten\n"
|
||
"doðru olduðunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:449
|
||
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
|
||
msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalý bloklar listesinde kayýtlý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:454
|
||
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birincil grup tanýmlarýndaki blok %b, hatalý bloklar listesinde kayýtlý\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:460
|
||
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
|
||
msgstr "Uyarý: %g grubunun superbloðu (%b) hatalý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:465
|
||
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarý %g grubunun grup tanýmlarý kopyasý bir hatalý blok içeriyor (%b).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:471
|
||
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programlama hatasý? blok %b, hatalý blok iþleminde sebepsiz olarak talep "
|
||
"edildi.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:477
|
||
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s için %g blok grubunda %N bitiþik bloða yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
|
||
msgstr "%s tekrar konumlamasý için blok tamponuna yer ayrýlýrken hata oluþtu\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:487
|
||
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
|
||
msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarýlýyor...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
|
||
msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarýlýyor...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:497
|
||
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
|
||
msgstr "Uyarý: %snin %b bloðu okunamadý: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:502
|
||
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
|
||
msgstr "Uyarý: %snin %b bloðu yazýlamadý: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A icount link information: %m\n"
|
||
msgstr "Düðüm sayýsý bað bilgisine yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @d @b array: %m\n"
|
||
msgstr "Dizin bloðu dizisine yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
|
||
msgstr "Düðümler (%i) taranýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düðüm %i içindeki bloklar üzerinde iþlemler tekrarlanýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:537
|
||
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düðüm sayýsý bilgisi (düðüm = %i, sayýsý = %N)\n"
|
||
"saklanýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:542
|
||
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dizin bloðu bilgisi (düðüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
|
||
"saklanýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Düðüm %i okunurken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has imagic flag set. "
|
||
msgstr "Düðüm %i imagic bayraðý içeriyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
|
||
"or append-only flag set. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel (aygýt/soket/fifo/sembað) dosya (düðüm %i),\n"
|
||
"salt-eklenir ya da deðiþmez bayraðý içeriyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Düðüm %i sýkýþtýrma desteklenmeyen dosya sisteminde sýkýþtýrma bayraðý "
|
||
"içeriyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:587
|
||
msgid "@j is not regular file. "
|
||
msgstr "Jurnal normal bir dosya deðil. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. "
|
||
msgstr "Düðüm %i artýk düðüm listesinin parçasýydý. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:598
|
||
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
|
||
msgstr "Bozuk bir artýk baðlý listenin bir parçasýný bulunduran düðümler. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:608
|
||
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
|
||
msgstr "Düðüm %i için ek özellik bloðu %b okunurken hata oluþtu. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:613
|
||
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
|
||
msgstr "Düðüm %i %b hatalý ek özellik bloðunu içeriyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:618
|
||
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
|
||
msgstr "Ek özellik bloðu %b okunurken hata oluþtu (%m). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:623
|
||
msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. "
|
||
msgstr "Ek özellik bloðu %b %B baþvuru sayýsýna sahip, %N olmalýydý. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:628
|
||
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
|
||
msgstr "Ek özellik bloðu %b yazýlýrken hata oluþtu (%m). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:633
|
||
msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. "
|
||
msgstr "Ek özellik bloðu %b için çoklu EA bloklarý desteklenmiyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:638
|
||
msgid "Error allocating @a @b %b. "
|
||
msgstr "Ek özellik bloðu %b ayrýlýrken hata oluþtu. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:643
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
||
msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (tahsis çatýþmasý). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:648
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). "
|
||
msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (geçersiz isim). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:653
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). "
|
||
msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (geçersiz deðer). "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is too big. "
|
||
msgstr "düðüm %i çok büyük. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:662
|
||
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
|
||
msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluþturuyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:667
|
||
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
|
||
msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluþturuyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:672
|
||
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
|
||
msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bað oluþturuyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düðüm %i htree desteði bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayraðý "
|
||
"içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
|
||
msgstr "Düðüm %i INDEX_FL bayraðý içeriyor ama o bir dizin deðil.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düðümü %i geçersiz bir kök düðümü içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:692
|
||
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düðümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTREE dizin düðümü %i uyumsuz bir htree kök düðümü bayraðý kullanýyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:702
|
||
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düðümü %i çok büyük bir aðaç derinliðine (%N) sahip\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:707
|
||
msgid ""
|
||
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
|
||
"@f metadata. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:715
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
|
||
"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekrarlanmýþ bloklar bulundu... tekrarlanan blok taramasý baþlatýlýyor.\n"
|
||
"Geçiþ 1B: tekrarlanmýþ/hatalý bloklar yeniden taranýyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
|
||
msgstr "Düðüm %i içindeki tekrarlanmýþ/hatalý blok(lar):"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
|
||
msgstr "Düðümler (%i) taranýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
|
||
msgstr "Düðüm biteþlem (inode_dup_map) için yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düðüm %i içindeki bloklar üzerindeki iþlemler tekrarlanýrken\n"
|
||
"hata oluþtu (%s): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:751 e2fsck/problem.c:1072
|
||
msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ek özellik bloðu %b (düðüm %i) için baþvuru sayýsý ayarlanýrken hata oluþtu: "
|
||
"%m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:757
|
||
msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
|
||
msgstr "Geçiþ 1C: tekrarlanmýþ bloklu düðümler için dizinler taranýyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:763
|
||
msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
|
||
msgstr "Geçiþ 1D: tekrarlanan bloklar yeniden uzlaþýlýyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:768
|
||
msgid ""
|
||
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
||
" has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya %Q (düðüm %i, deðiþiklik zamaný %IM) \n"
|
||
" tekrarlanan %B blok içeriyor ve %N dosya ile paylaþýmlý:\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:774
|
||
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
||
msgstr "\t%Q (düðüm %i, deðiþiklik zamaný %IM)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:779
|
||
msgid "\t<@f metadata>\n"
|
||
msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:784
|
||
msgid ""
|
||
"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Tekrarlanan/hatalý bloklarý içeren %N düðüm var.)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:789
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekrarlanan bloklar zaten yeniden atandý ya da kopyalandý.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
|
||
msgstr "Dosya kopyalanamadý: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:808
|
||
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
|
||
msgstr "Geçiþ 2: Dizin yapýsý denetleniyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Dizin düðümü %i içindeki '.' için düðüm numarasý hatalý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:818
|
||
msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
|
||
msgstr "@E hatalý düðüm numarasý içeriyor: %Di.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:823
|
||
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
|
||
msgstr "@E silinmiþ/kullanýlmayan düðüm %Di içeriyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:828
|
||
msgid "@E @L to '.' "
|
||
msgstr "@E '.' ya bir baðdýr. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:833
|
||
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
|
||
msgstr "@E bir hatalý blok içindeki düðümü (%Di) gösteriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:838
|
||
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
|
||
msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir baðdýr.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:843
|
||
msgid "@E @L to the @r.\n"
|
||
msgstr "@E kök düðümüne bir baðdýr.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:848
|
||
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
|
||
msgstr "@E isminde kuraldýþý karakterler içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Dizin düðümü %i içinde '.' eksik.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Dizin düðümü %i içinde '..' eksik.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:863
|
||
msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dizin düðümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düðüm=%Di) '.' olmalýydý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:868
|
||
msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
||
msgstr "Dizin düðümü %i içindeki ilk girdi '%Dn' (düðüm=%Di) '..' olmalýydý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:873
|
||
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
|
||
msgstr "düðüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sýfýr olmalý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:878
|
||
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
|
||
msgstr "düðüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sýfýr olmalý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:883
|
||
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
|
||
msgstr "düðüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sýfýr olmalý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:888
|
||
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "düðüm %i (%Q) %N için i_frag, sýfýr olmalý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:893
|
||
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "düðüm %i (%Q) %N için i_fsize, sýfýr olmalý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:898
|
||
msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
|
||
msgstr "Düðüm %i (%Q) bir hatalý kip (%Im) içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:903
|
||
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
|
||
msgstr "Dizin düðümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:908
|
||
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
|
||
msgstr "Dizin düðümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:913
|
||
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
|
||
msgstr "Dizin düðümü %i bir ayrýlmayan blok #%B içeriyor. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
||
msgstr "Dizin düðümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandýrmalý deðil\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
||
msgstr "Dizin düðümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandýrmalý deðil\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:928
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
|
||
msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý karakter aygýtý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:933
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
|
||
msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý blok aygýtý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:938
|
||
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
|
||
msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:943
|
||
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
|
||
msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:948 e2fsck/problem.c:1229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
|
||
msgstr "Ýç hata: %i için dizin bilgileri bulunamýyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:953
|
||
msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
|
||
msgstr "@E %Dr kayýt uzunluðunda, %N olmalýydý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A icount structure: %m\n"
|
||
msgstr "icount veri yapýsý için yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:963
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
|
||
msgstr "Dizin bloklarý üzerinde yineleme yapýlýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:968
|
||
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Dizin bloðu %b (düðüm %i) okunurken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:973
|
||
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Dizin bloðu %b (düðüm %i) yazýlýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Düðüm %i için yeni dizin bloku ayrýlýrken hata oluþtu (%s): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:983
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Düðüm %i býrakýlýrken hata: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:988
|
||
msgid "@d @e for '.' is big. "
|
||
msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:993
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
|
||
msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý FIFO.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:998
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
|
||
msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý soket.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1003
|
||
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
|
||
msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1008
|
||
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
|
||
msgstr "@E yanlýþ dosya türünde (%Dt idi, %N olmalýydý).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1013
|
||
msgid "@E has filetype set.\n"
|
||
msgstr "@E için dosya türü belirtilmiþ.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1018
|
||
msgid "@E has a zero-length name.\n"
|
||
msgstr "@Enin ismi sýfýr uzunlukta.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1023
|
||
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
|
||
msgstr "%Q sembolik baðýnýn (düðüm #%i) uzunluðu geçersiz.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "@a @b @F invalid (%If).\n"
|
||
msgstr "@F ek özellik bloðu geçersiz (%If).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1033
|
||
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
|
||
"bayraðý yok\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1038
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) referanssýz\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1043
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) iki kere referanslý\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1048
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1053
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1058
|
||
msgid "Invalid @h %d (%q). "
|
||
msgstr "HTREE dizin düðümü %d (%q) geçersiz. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1062
|
||
msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düðüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayraðý zorla temizleniyor. (Beta test "
|
||
"kodu)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1067
|
||
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: blok numarasý %b hatalý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: kök düðümü geçersiz\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1082
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatalý sýnýr (%N) içeriyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1087
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatalý sayým (%N) içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1092
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) sýrasýz bit hash tablosu "
|
||
"içeriyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1097
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düðümü %d içinde sorun: düðüm (%B) hatalý derinlikte\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duplicate @E found. "
|
||
msgstr "Düðüm %i içindeki tekrarlanmýþ/hatalý blok(lar):"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"@E has a non-unique filename.\n"
|
||
"Rename to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1112
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
|
||
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1119
|
||
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
|
||
msgstr "Geçiþ 3: Dizin baðlanabilirliði denetleniyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1124
|
||
msgid "@r not allocated. "
|
||
msgstr "Kök düðümü tahsisli deðil. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1129
|
||
msgid "No room in @l @d. "
|
||
msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
|
||
msgstr "Dizin düðümü %i (%p) baðlantýsýz\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1139
|
||
msgid "/@l not found. "
|
||
msgstr "/lost+found dizini yok. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1144
|
||
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
||
msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1149
|
||
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
|
||
msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalý. tekrar baðlanýlamýyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
|
||
msgstr "/lost+found dizini geniþletilemiyor: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
|
||
msgstr "%i ye tekrar baðlanýlamýyor: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
|
||
msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ext2fs_new_block: %m\n"
|
||
"/lost+found dizini oluþturulmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ext2fs_new_inode: %m\n"
|
||
"/lost+found dizini oluþturulmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ext2fs_new_dir_block: %m\n"
|
||
"yeni dizin bloðu oluþturulurken hata.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ext2fs_write_dir_block: %m\n"
|
||
"/lost+found için dizin bloðu yazýlýrken hata oluþtu.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
|
||
msgstr "Düðüm %i üzerinde düðüm sayýsý ayarlanýrken hata oluþtu\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düðüm %i için üst düðüm belirlenemedi: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1199
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düðüm %i için üst düðüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadý\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1204
|
||
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
|
||
msgstr "Düðüm biteþlemi (%N) ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Kök dizini oluþturulurken hata (%s): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
|
||
msgstr "/lost+found dizini oluþturulurken hata (%s): %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1219
|
||
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
|
||
msgstr "Kök düðümü bir dizin deðil; çýkýlýyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1224
|
||
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
|
||
msgstr "Bir kök düðümü olmaksýzýn iþlenemez.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
|
||
msgstr "/lost+found bir dizin deðil (düðüm = %i)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1241
|
||
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
|
||
msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
|
||
msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluþturulamadý: %m"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1251
|
||
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
|
||
msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1256
|
||
msgid "Optimizing directories: "
|
||
msgstr "Eniyilenen dizinler: "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1273
|
||
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
|
||
msgstr "Geçiþ 4: Baþvuru sayýsý denetleniyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1288
|
||
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
|
||
msgstr "Düðüm %i için baþvuru sayýsý %Il, %N olmalýydý. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1292
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
|
||
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
|
||
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
|
||
" YA DA BÝR MANKAFA (SÝZ) BAÐLI (CANLI) DOSYA SÝSTEMÝNÝ DENETLETÝYOR.\n"
|
||
" (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmýþ da)\n"
|
||
"düðüm_baðý_bilgileri[%i] = %N, düðüm.düðüm_baðý_sayýsý = %Il.\n"
|
||
"Bunlar ayný olmalýydý!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1302
|
||
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
|
||
msgstr "5. Geçiþ: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1307
|
||
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
|
||
msgstr "Düðüm biteþleminin sonundaki alan belirlenmemiþ. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1312
|
||
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
|
||
msgstr "Blok biteþleminin sonundaki alan belirlenmemiþ. "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1317
|
||
msgid "@b @B differences: "
|
||
msgstr "blok biteþlemi farklarý: "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1337
|
||
msgid "@i @B differences: "
|
||
msgstr "düðüm biteþlemi farklarý: "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1357
|
||
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "%g. grup için serbest düðüm sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1362
|
||
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "%g. grup için dizin sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1367
|
||
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "Serbest düðüm sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1372
|
||
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
||
msgstr "%g. grup için serbest blok sayýsý yanlýþ (%b, sayýlan = %c).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1377
|
||
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
|
||
msgstr "Serbest blok sayýsý yanlýþ (%b, sayýlan = %c).\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1382
|
||
msgid ""
|
||
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
|
||
"endpoints (%i, %j)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteþlem sýnýrlarý (%b, %c)\n"
|
||
"ile hesaplanan biteþlem sýnýrlarý (%i, %j) uyuþmuyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1388
|
||
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
||
msgstr "Ýç hata: biteþlemin sonunda bozulma (%N)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
|
||
msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1594
|
||
msgid "IGNORED"
|
||
msgstr "YOKSAYILDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
||
msgstr "Kullanýlan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "size of inode=%d\n"
|
||
msgstr "düðüm uzunluðu = %d\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:121
|
||
msgid "while starting inode scan"
|
||
msgstr "- düðüm taramasý baþlatýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:132
|
||
msgid "while doing inode scan"
|
||
msgstr "- düðüm taramasý yapýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
|
||
msgstr "Düðüm %d için ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
|
||
msgstr "Düðüm %d için ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:281
|
||
msgid "Truncating"
|
||
msgstr "Kýrpýlýyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:282
|
||
msgid "Clearing"
|
||
msgstr "Temizleniyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:98
|
||
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
|
||
msgstr "ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:104
|
||
msgid "while calling iterator function"
|
||
msgstr "- yineleme iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:126
|
||
msgid "while allocating inode buffer"
|
||
msgstr "- düðüm tampon belleði ayrýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading inode table (group %d)"
|
||
msgstr "- düðüm tablosu okunurken hata oluþtu (grup %d)"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while writing inode table (group %d)"
|
||
msgstr "- düðüm tablosu yazýlýrken hata oluþtu (grup %d)"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:222
|
||
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
|
||
msgstr "Geçiþ 0: dosya sisteminin bayt sýralamasý düzeltiliyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
|
||
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: dosya sitemi fsck kullanýlarak tamamen denetlenmeli ve\n"
|
||
"ters baytlar normal düzene döndürülmeden baðlanmamalýdýr.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:264
|
||
msgid "Byte swap"
|
||
msgstr "Ters baytlý"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
|
||
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
|
||
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
|
||
"\t\t[-E extended-options] device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanýmý: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
|
||
"\t[-I düðüm_tamponu_blok_sayýsý] [-P iþlem_dosya_indeksi_boyu]\n"
|
||
"\t[-l|-L hatalý_bloklar_dosyasý] [-C dosya_tanýmlayýcý]\n"
|
||
"\t[-j dýþ_jurnal_aygýtý] [-E ek_seçenekler] aygýt\n"
|
||
"Linux ikinci geliþmiþ dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
|
||
"kullanýlýr. ext3 desteklenmiþtir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -a -p ile ayný\n"
|
||
" -C dosya_tanýmlayýcý e2fsck'yý çalýþtýran uygulamalarca kullanýlýr\n"
|
||
" -d Hata ayýklama iletilerini gösterir\n"
|
||
" -D dizinler eniyilenir\n"
|
||
" -F tampon bellek iþlem öncesi boþaltýlýr\n"
|
||
" -r bu seçenek yoksayýlýr\n"
|
||
" -s dosya sistemi bayt sýralamasý tersse "
|
||
"kullanýlýr.\n"
|
||
" Normal sýrada ise etkisizdir.\n"
|
||
" -S Mevcut bayt sýralamasýna bakýlmaksýzýn dosya\n"
|
||
" sisteminin bayt sýralamasý ters çevrilir\n"
|
||
" -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmiþse\n"
|
||
" her geçiþin istatistikleri de gösterilir.\n"
|
||
" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Emergency help:\n"
|
||
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
||
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
||
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
|
||
"list\n"
|
||
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Acil yardým:\n"
|
||
" -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarýlýr\n"
|
||
" -n dosya sistemi salt-okunur açýlýr. Denetim\n"
|
||
" sýrasýnda tüm sorulara HAYIR cevabý verildiði\n"
|
||
" varsayýlýr.\n"
|
||
" -y Denetim sýrasýnda tüm sorulara EVET cevabý\n"
|
||
" verildiði varsayýlýr.\n"
|
||
" -c hatalý bloklar bulunur ve belirlenir\n"
|
||
" -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapýlýr\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:79
|
||
msgid ""
|
||
" -v Be verbose\n"
|
||
" -b superblock Use alternative superblock\n"
|
||
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
|
||
" -j external-journal Set location of the external journal\n"
|
||
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
|
||
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v ayrýntýlý bilgi verilir\n"
|
||
" -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanýlýr\n"
|
||
" -B blokboyu süperblok aranýrken kullanýlan blok boyu\n"
|
||
" yerine belirtilen kullanýlýr\n"
|
||
" -j dýþ-jurnal-aygýtý jurnal dosyasýnýn aranacaðý aygýt belirtilir\n"
|
||
" -l hatalý_bloklar_dosyasý belirtilen dosyadaki hatalý bloklar listeye\n"
|
||
" eklenir\n"
|
||
" -L hatalý_bloklar_dosyasý hatalý bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
|
||
" ile oluþturulur\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
|
||
msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düðüm), %d/%d blok\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:119
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%8d inode used (%d%%)\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"%8d inodes used (%d%%)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:121
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
|
||
msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
|
||
msgstr[0] "%8d yanyana olmayan düðüm (%%%0d.%d)\n"
|
||
msgstr[1] "%8d yanyana olmayan düðüm (%%%0d.%d)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
|
||
msgstr " ind/dind/tind bloklarýnýn düðüm sayýlarý: %d/%d/%d\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%8d block used (%d%%)\n"
|
||
msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"\n"
|
||
"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%8d bad block\n"
|
||
msgid_plural "%8d bad blocks\n"
|
||
msgstr[0] "hatalý blok eþlemindeki düðüm"
|
||
msgstr[1] "hatalý blok eþlemindeki düðüm"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%8d large file\n"
|
||
msgid_plural "%8d large files\n"
|
||
msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
|
||
msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%8d regular file\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"%8d regular files\n"
|
||
msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
|
||
msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:136
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%8d directory\n"
|
||
msgid_plural "%8d directories\n"
|
||
msgstr[0] "ddizin"
|
||
msgstr[1] "ddizin"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:138
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%8d character device file\n"
|
||
msgid_plural "%8d character device files\n"
|
||
msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
|
||
msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%8d block device file\n"
|
||
msgid_plural "%8d block device files\n"
|
||
msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
|
||
msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8d fifo\n"
|
||
msgid_plural "%8d fifos\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8d link\n"
|
||
msgid_plural "%8d links\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8d symbolic link"
|
||
msgid_plural "%8d symbolic links"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d fast symbolic link)\n"
|
||
msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8d socket\n"
|
||
msgid_plural "%8d sockets\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:155
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%8d file\n"
|
||
msgid_plural "%8d files\n"
|
||
msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
|
||
msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:169 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:773 misc/util.c:145
|
||
#: resize/main.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while determining whether %s is mounted."
|
||
msgstr "- %s'in baðlý olup olmadýðý saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
|
||
msgstr "Uyarý! %s baðlý.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted. "
|
||
msgstr "%s baðlandý. "
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot continue, aborting.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Devam edilemiyor. çýkýlýyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:191
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
|
||
"SEVERE filesystem damage.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"U****YARI!****e2fsck'nýn baðlý bir dosya sisteminde çalýþtýrýlmasý\n"
|
||
"ÇOK CÝDDÝ hasarlara sebep olabilir.****n\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:194
|
||
msgid "Do you really want to continue"
|
||
msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:196
|
||
msgid "check aborted.\n"
|
||
msgstr "denetim durdu.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:245
|
||
msgid " contains a file system with errors"
|
||
msgstr " hatalý bir dosya sistemi içeriyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:247
|
||
msgid " was not cleanly unmounted"
|
||
msgstr " usulünce sistemden ayrýlmamýþ"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid " has been mounted %u times without being checked"
|
||
msgstr " denetlenmeksizin %u kere baðlandý"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid " has gone %u days without being checked"
|
||
msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:268
|
||
msgid ", check forced.\n"
|
||
msgstr ", denetim baþlatýlacak.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:271
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
|
||
msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %d/%d blok\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:286
|
||
msgid " (check after next mount)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (check in %ld mounts)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
|
||
msgstr "HATA: /dev/null açýlamadý (%s)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:501
|
||
msgid "Invalid EA version.\n"
|
||
msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:510
|
||
msgid ""
|
||
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
|
||
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirtilen ek seçenekler hatalý. Ek seçenekler '=' iþaretli çiftler\n"
|
||
"virgüllerle ayrýlarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
|
||
"\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
|
||
msgstr "Dosya tanýmlayýcý %d deðerlendirilirken hata: %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:572
|
||
msgid "Invalid completion information file descriptor"
|
||
msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanýmlayýcýsý geçersiz"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:587
|
||
msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:608
|
||
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
|
||
msgstr " -t seçeneði e2fsck'nýn bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:673
|
||
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
|
||
msgstr "e2fsck'nýn bu sürümünde derlenmemiþ ters baytlý sistemler \n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to resolve '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:716
|
||
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
|
||
msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:723
|
||
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c seçeneði ile -l ve -L seçenekleri ayný anda birlikte kullanýlamaz.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:801
|
||
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
|
||
msgstr "Hata: ext2fs kitaplýk sürümü uygun deðil!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:809
|
||
msgid "while trying to initialize program"
|
||
msgstr "- uygulama baþlatýlmaya çelýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUsing %s, %s\n"
|
||
msgstr "\t%s, %s kullanýlýyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:835
|
||
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
||
msgstr "etkileþimli onarým için uçbirim gerekli"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s trying backup blocks...\n"
|
||
msgstr "%s yedekleme bloklarý deneniyor...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:872
|
||
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
|
||
msgstr "ext2 süperbloðu bulunamadý,"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:873
|
||
msgid "Group descriptors look bad..."
|
||
msgstr "Grup tanýmlayýcýlar hatalý görünüyor..."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:884
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
|
||
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemi e2fsck'nýn bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
|
||
"destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloðu bozuk olabilir)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:890
|
||
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
|
||
msgstr "Bu sýfýr uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
|
||
msgstr "Dosya sistemine %s eriþiminiz olmalý ya da root olmalýsýnýz\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:897
|
||
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
|
||
msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygýt ya da bir takas aygýtý mý acaba?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:900
|
||
msgid ""
|
||
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
|
||
"check of the device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk yazma korumalý; -n seçeneðini kullanarak salt-oku kipinde\n"
|
||
"denetim yapýnýz.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:916
|
||
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
|
||
msgstr "e2fsck'nýn daha yeni bir sürümünü alýn!"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while checking ext3 journal for %s"
|
||
msgstr "- %s için ext3 jurnali denetlenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:948
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
|
||
"check.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarý: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiðinden\n"
|
||
"jurnal kurtarmasý atlanýyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:961
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Süperblok azaltma bayraðý konuldu. %s"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
|
||
msgstr "- %s ext3 jurnal dosyasý kurtarýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:996
|
||
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
|
||
msgstr "Uyarý: sýkýþtýrma desteði deneyseldir.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
|
||
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"E2fsck HTREE desteði ile derlenmemiþ,\n"
|
||
"\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
|
||
msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1064
|
||
msgid "while reading bad blocks inode"
|
||
msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1066
|
||
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
|
||
msgstr "Bu pek hayra alamet deðil, ama üstüne gidilecek...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1073
|
||
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
|
||
msgstr "e2fsck baþtan baþlýyor...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1077
|
||
msgid "while resetting context"
|
||
msgstr "- baðlam sýfýrlanýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
|
||
msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1089
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr "çýktý"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ***** DOSYA SÝSTEMÝ DEÐÝÞTÝRÝLDÝ *****\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
|
||
msgstr "%s: ***** MAKÝNAYI YENÝDEN BAÞLATIN *****\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalý **********\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
|
||
msgid "yY"
|
||
msgstr "eE"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:132
|
||
msgid "nN"
|
||
msgstr "hH"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:146
|
||
msgid "<y>"
|
||
msgstr "<e>"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:148
|
||
msgid "<n>"
|
||
msgstr "<h>"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:150
|
||
msgid " (y/n)"
|
||
msgstr " (e/h)"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:165
|
||
msgid "cancelled!\n"
|
||
msgstr "durduruldu!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:180
|
||
msgid "yes\n"
|
||
msgstr "evet\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:182
|
||
msgid "no\n"
|
||
msgstr "hayýr\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s? no\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s? hayýr\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s? yes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s? evet\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:200
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "evet"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:200
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "hayýr"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
|
||
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteþlem bloklarý kuraldýþý"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:218
|
||
msgid "reading inode and block bitmaps"
|
||
msgstr "düðüm ve blok biteþlemleri okunuyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
|
||
msgstr "- %s için biteþlemlerin okunmasý yinelenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:235
|
||
msgid "writing block bitmaps"
|
||
msgstr "blok biteþlemleri yazýlýyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
|
||
msgstr "- %s için blok biteþlemlerinin yazýlmasý yinelenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:247
|
||
msgid "writing inode bitmaps"
|
||
msgstr "düðüm biteþlemleri yazýlýyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
|
||
msgstr "- %s için düðüm biteþlemlerinin yazýlmasý yinelenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
|
||
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIÞTIRMALISINIZ.\n"
|
||
"\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
||
msgstr "Kullanýlan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %d, "
|
||
msgstr "Kullanýlan bellek: %d, "
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
||
msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
|
||
msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading inode %ld in %s"
|
||
msgstr "- %ld düðümü %s den okunurken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while writing inode %ld in %s"
|
||
msgstr "- %ld düðümü %s e yazýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:60
|
||
msgid "done \n"
|
||
msgstr "bitti \n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:78
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
||
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
|
||
"[...]]]\n"
|
||
" device [last_block [start_block]]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [bitiþ_bloðu [baþlangýç_bloðu]]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir aygýttaki hatalý bloklarýn aranmasýnda kullanýlýr.\n"
|
||
"\n"
|
||
" bitiþ bloðu: verilmezse aygýtýn son bloðu öntanýmlýdýr.\n"
|
||
"\n"
|
||
" baþlangýç bloðu: bitiþ bloðu verilmesi halinde verilmesi isteðe baðlýdýr.\n"
|
||
" verilmezse arama aygýtýn ilk bloðundan baþlatýlýr.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -b block_boyu blok uzunluðu, bayt olarak verilir\n"
|
||
" -c blok_sayýsý bir kerede denetlenecek blok sayýsý, öntanýmlý deðeri "
|
||
"16\n"
|
||
" -f normalde hatalý bloklara oku-yaz iþlemi yapýlmaz.\n"
|
||
" Bu, sistem baðlý deðilken -f seçeneði ile aþýlabilir.\n"
|
||
" -i girdi_dosyasý bilinen hatalý bloklar bu dosyadan okunur\n"
|
||
" -o çýktý_dosyasý hatalý bloklar bu dosyaya yazýlýr. Bu dosya daha sonra\n"
|
||
" mke2fs ya da e2fsck tarafýndan -l seçeneði ile\n"
|
||
" kullanýlabilir\n"
|
||
" -p deneme_sayýsý hatalý bloklarýn bulunmasý için normalde tek deneme\n"
|
||
" yapýlýr. Bu seçenekle deneme sayýsý belirtilebilir\n"
|
||
" -n veri bozmayan salt-oku kipi yerine veri bozmayan\n"
|
||
" oku-yaz kipi kullanýlýr\n"
|
||
" -s iþlenen blok sayýsý ile sürecin izlenmesi saðlanýr\n"
|
||
" -v iþlem sýrasýnda daha fazla ayrýntý verilir\n"
|
||
" -w yazýlan deðer ile blok içeriðini karþýlaþtýran oku-yaz\n"
|
||
" kipi kullanýlýr.\n"
|
||
"ÖNEMLÝ: -w seçeneði verileri sildiðinden veri içeren dosya sistemlerinde\n"
|
||
" kullanýlmamalýdýr.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Testing with random pattern: "
|
||
msgstr "Okunuyor ve karþýlaþtýrýlýyor: "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Testing with pattern 0x"
|
||
msgstr "Maske 0x%08x yazýlýyor: "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:270 misc/badblocks.c:299
|
||
msgid "during seek"
|
||
msgstr "eriþim sýrasýnda"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
|
||
msgstr "do_read için tuhaf deðer (%ld)\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:319
|
||
msgid "during ext2fs_sync_device"
|
||
msgstr "ext2fs_sync_device sýrasýnda"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:573
|
||
msgid "while beginning bad block list iteration"
|
||
msgstr "- hatalý blok listesi yinelemesine baþlanýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:349 misc/badblocks.c:439 misc/badblocks.c:583
|
||
msgid "while allocating buffers"
|
||
msgstr "- tampon bellek ayrýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:353
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
|
||
msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:357
|
||
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
|
||
msgstr "Hatalý bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:366
|
||
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
|
||
msgstr "Hatalý bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:446
|
||
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
|
||
msgstr "Hatalý bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:448 misc/badblocks.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From block %lu to %lu\n"
|
||
msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:499
|
||
msgid "Reading and comparing: "
|
||
msgstr "Okunuyor ve karþýlaþtýrýlýyor: "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:595
|
||
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
|
||
msgstr "Hatalý bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:599
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
|
||
msgstr "Hatalý bloklar için denetleniyor (veri bozmayan oku-yaz testi): "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:606
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Interrupt caught, cleaning up\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kesme yakalandý, kaldýrýlýyor\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "during test data write, block %lu"
|
||
msgstr "veri yazma denemesi sýrasýnda, blok %lu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted; "
|
||
msgstr "%s baðlandý; "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:790
|
||
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"badblocks n'olursa olsun çalýþtýrýlacak. Ýnþallah /etc/mtab yanlýþtýr.\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:794
|
||
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
||
msgstr "'badblocks' çalýþtýrmak güvenli deðil!\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad block size - %s"
|
||
msgstr "blok uzunluðu hatalý - %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:910
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
|
||
msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrýlamadý\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:924
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid test_pattern: %s\n"
|
||
msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:940
|
||
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:946
|
||
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:960
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
||
"the size manually\n"
|
||
msgstr "Aygýt alaný saptanamadý; Elle bir deðer girmelisiniz\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:966
|
||
msgid "while trying to determine device size"
|
||
msgstr "- aygýt alaný saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad blocks count - %s"
|
||
msgstr "blok sayýsý hatalý - %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad starting block - %s"
|
||
msgstr "baþlangýç bloðu hatalý - %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
|
||
msgstr "hatalý bloklar aralýðý: %lu-%lu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1042
|
||
msgid "creating in-memory bad blocks list"
|
||
msgstr "hatalý bloklar listesi bellekte oluþturuluyor"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1057
|
||
msgid "adding to in-memory bad block list"
|
||
msgstr "bellekteki hatalý bloklar listesine ekleniyor"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
|
||
msgstr "Geçiþ tamamlandý, %u hatalý blok bulundu.\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"kullanýmý: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dosya özelliklerini deðiþtirmekte kullanýlýr.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sembolik kip seçenekleri:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldýrýlýr,\n"
|
||
"= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
" A: eriþim zamaný güncellenmez\n"
|
||
" a: sadece dosyanýn sonuna ekleme yapýlabilir. root deðiþtirebilir.\n"
|
||
" c: sýkýþtýrýlmýþ; dosyanýn okuma-yazma sýrasýndaki açýlmasý/"
|
||
"sýkýþtýrýlmasý\n"
|
||
" çekirdeðin denetimindedir.\n"
|
||
" d: dökümlenmez; dump uygulamasýndan etkilenmez.\n"
|
||
" D: bir dizine uygulanýr ve dizindeki deðiþiklikler eþzamanlý iþlenir.\n"
|
||
" i: deðiþmez; dosya içeriði silinemez, yazýlamaz, dosyaya bað "
|
||
"oluþturulamaz\n"
|
||
" ve ismi deðiþtirilemez. Sadece root bu özelliði deðiþtirebilir.\n"
|
||
" j: jurnal; dosya sistemi ext3 olarak baðlanmýþsa bu özellik etkisizdir\n"
|
||
" s: silinme güvenliði; bu özellik verilen bir dosya silindiðinde veri "
|
||
"alaný\n"
|
||
" sýfýrlarla doldurulur\n"
|
||
" S: eþzamanlý güncellemeler; bu özelliði içeren bir dosyaya tüm\n"
|
||
" deðiþiklikler anýnda yazýlýr, sistemin 'sync' seçeneði ile "
|
||
"baðlanmasýna\n"
|
||
" eþdeðer özellik saðlar\n"
|
||
" u: silinememezlik; bu dosya silindiðinde içeriði saklanýr, silecek\n"
|
||
" kullanýcýya silinme sýrasýnda sorulmasýný saðlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -R dizinler ve içeriklerinde ardýþýk iþlem yapýlýr\n"
|
||
" -V sürüm bilgisi ile iþlem hakkýnda daha ayrýntýlý bilgi verilir\n"
|
||
" -v sürüm dosyanýn sürüm/üretim numarasý belirtilir\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad version - %s\n"
|
||
msgstr "sürüm hatalý - %s\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to stat %s"
|
||
msgstr "- stat %s yapýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags of %s set as "
|
||
msgstr "Belirlenen %s bayraklarý: "
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading flags on %s"
|
||
msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while setting flags on %s"
|
||
msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version of %s set as %lu\n"
|
||
msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while setting version on %s"
|
||
msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:255
|
||
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
|
||
msgstr "chattr_dir_proc iþlevinde dosya yolu deðiþkenine yer ayrýlamadý"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:287
|
||
msgid "= is incompatible with - and +\n"
|
||
msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:295
|
||
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
|
||
msgstr "'-v', =, - veya + kullanýlmalý\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanýmý: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygýt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -b hatalý olarak imlenmiþ bloklarý gösterir\n"
|
||
" -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediði özellikler içerse "
|
||
"bile\n"
|
||
" bilgilerin dökümlenmesini saðlar\n"
|
||
" -h grup tanýmlayýcýlarý deðil sadece süperblok bilgilerini\n"
|
||
" gösterir\n"
|
||
" -i belirtilen aygýt için e2image tarafýndan oluþturulmuþ "
|
||
"disk\n"
|
||
" görüntüsü dosyasýnýn verilerini gösterir\n"
|
||
" -x ayrýntýlý olarak gruplarýn bilgileri gösterilir\n"
|
||
" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n"
|
||
" -ob süperblok dosya sistemini tanýmlayan süperblok belirtilir\n"
|
||
" -oB blokboyu dosya sistemini tanýmlayan blok uzunluðu belirtilir\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group %lu: (Blocks "
|
||
msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s superblock at "
|
||
msgstr " %s süperblok: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:126
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr " Ýlk"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:126
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Yedek"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:130
|
||
msgid ", Group descriptors at "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Grup tanýmlayýcý: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:135
|
||
msgid " Group descriptor at "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Grup tanýmlayýcý: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:141
|
||
msgid " Block bitmap at "
|
||
msgstr " Blok biteþlemi: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:146
|
||
msgid ", Inode bitmap at "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Düðüm biteþlemi: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Inode table at "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Düðüm tablosu: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" %d serbest blok, %d serbest düðüm, %d dizin\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:164
|
||
msgid " Free blocks: "
|
||
msgstr " Serbest bloklar: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:172
|
||
msgid " Free inodes: "
|
||
msgstr " Serbest düðümler: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:198
|
||
msgid "while printing bad block list"
|
||
msgstr "- hatalý bloklar listesi basýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad blocks: %d"
|
||
msgstr "Hatalý bloklar: %d"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:150
|
||
msgid "while reading journal superblock"
|
||
msgstr "- jurnal süperbloðu okunurken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:235
|
||
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
||
msgstr "Jurnal süperbloðu taným numarasý bulunamadý"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal block size: %d\n"
|
||
"Journal length: %d\n"
|
||
"Journal first block: %d\n"
|
||
"Journal sequence: 0x%08x\n"
|
||
"Journal start: %d\n"
|
||
"Journal number of users: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jurnal bloðu boyu: %d\n"
|
||
"Jurnal uzunluðu: %d\n"
|
||
"Jurnal ilk bloðu: %d\n"
|
||
"Jurnal sýralamasý: 0x%08x\n"
|
||
"Jurnal baþlangýcý: %d\n"
|
||
"Jurnal kullanýcý sayýsý: %d\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUsing %s\n"
|
||
msgstr "\t%s kullanýlýyor\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:488 misc/tune2fs.c:760 resize/main.c:230
|
||
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
|
||
msgstr "Geçerli süperblok bulunamadý.\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:345
|
||
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
|
||
msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlý dosya sistemi\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: %s: biteþlemler okunurken hata oluþtu: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanýmý: %s [-r] AYGIT DOSYA\n"
|
||
"\n"
|
||
"AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
|
||
"Örn: 4GB lýk bir sistem için yaklaþýk 3MB lýk bir görüntü dosyasý\n"
|
||
"oluþturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
|
||
"kullanýlabilir. Belli aralýklarla bu dosyanýn baþka bir dosya sistemine\n"
|
||
"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneði temel biçemli bir dosya üretir, çok "
|
||
"büyük\n"
|
||
"olacaðýndan önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çýktýya\n"
|
||
"yazýlýr.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:61
|
||
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
|
||
msgstr "Baþlýk için tampon bellek ayrýlamadý\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:80
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
|
||
msgstr "görüntü baþlýðýný yazmak için kýsa yazma (sadece %d bayt)"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:99
|
||
msgid "while writing superblock"
|
||
msgstr "- süperbloða yazýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:107
|
||
msgid "while writing inode table"
|
||
msgstr "- düðüm tablosuna yazýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:114
|
||
msgid "while writing block bitmap"
|
||
msgstr "- blok biteþlemi yazýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:121
|
||
msgid "while writing inode bitmap"
|
||
msgstr "- düðüm biteþlemi yazýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: cannot open %s\n"
|
||
msgstr "e2label: %s açýlamýyor\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:62
|
||
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: süperbloka eriþilemiyor\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:67
|
||
msgid "e2label: error reading superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluþtu\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:71
|
||
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
|
||
msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi deðil\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:867
|
||
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
|
||
msgstr "Uyarý: etiket çok uzun, kýrpýlýyor.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:99
|
||
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
||
msgstr "e2label: süperbloða yine eriþilemedi\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:104
|
||
msgid "e2label: error writing superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: süperbloða yazýlýrken hata oluþtu\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:439
|
||
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
"Kullanýmý: e2label AYGIT [etiket]\n"
|
||
"AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanýlýr.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:126
|
||
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
|
||
msgstr "Kullanýmý: findsuper aygýt [atlanacak_baytlar [baþlangýç_kb]]\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
|
||
msgstr "atlama_oraný bir sayý olmalý, %s deðil\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:137
|
||
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
|
||
msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katlarý olmalý\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
|
||
msgstr "baþlangýç_kb bir sayý olmalý, %s deðil\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
|
||
msgstr "baþlangýç_kb poritif olmalý, %Ld deðil\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
|
||
msgstr "%Ld de baþlayýp %d bayt arttýrýmla\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:158
|
||
msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
|
||
msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_baðlama\n"
|
||
|
||
#: misc/findsuper.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%14Ld: finished with errno %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%14Ld: %d hatasý ile bitti\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
|
||
msgstr "UYARI: %s açýlamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
|
||
msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satýrýnda biçem hatasý\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:356
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
|
||
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
|
||
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ***UYARI: /etc/fstab dosyanýzda fsck geçiþ sayýsý alaný bulunmuyor.\n"
|
||
"\tBu seferlik iþlem yapýlacak, ancak en kýsa zamanda bu dosyayý\n"
|
||
"\tdüzeltmelisiniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fsck: %s: not found\n"
|
||
msgstr "fsck: %s: yok\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
||
msgstr "%s: bekliyor: Baþka ast süreç yok?!?\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
|
||
msgstr "Uyarý... %s %s aygýtý için %d sinyali ile çýktý.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
|
||
msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalýydý.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
||
msgstr "%s ile bitti (çýkýþ durumu: %d)\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
|
||
msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalýtýrýlýrken oluþtu.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:713
|
||
msgid ""
|
||
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
||
"with 'no' or '!'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
|
||
"türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanýlmalýdýr.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:732
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
|
||
msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrýlamadý\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
|
||
msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:928
|
||
msgid "Checking all file systems.\n"
|
||
msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
||
msgstr "--beklemede-- (%d. geçiþ)\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1034
|
||
msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanýmý:\n"
|
||
" fsck [-sACNPRTV] [-t dstürü] [ds-seçenekleri] [dosyasistemi ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n"
|
||
"için kullanýlýr. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir baðlama noktasý,\n"
|
||
"bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -s Denetimi hýzlandýrýr. Etkileþimli kipte iyi bir "
|
||
"seçimdir.\n"
|
||
" -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n"
|
||
" -A /etc/fstab dosyasýndaki denetlenmesi öngörülmüþ\n"
|
||
" sistemlerin denetimleri yapýlýr.\n"
|
||
" -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n"
|
||
" -N Denetim yapýlýyormuþ gibi görünür, bir þey yapýlmaz.\n"
|
||
" -P -A seçeneði ile birlikte kullanýlarak kök dosya sistemi\n"
|
||
" denetlenirken diðer dosya sistemleri de paralel "
|
||
"denetlenir\n"
|
||
" -R -A seçeneði ile kullanýldýðýnda kök dosya sistemi\n"
|
||
" denetlenmez.\n"
|
||
" -T Baþlangýçta baþlýk gösterilmez.\n"
|
||
" -V Ýþlemler sýrasýnda daha fazla ayrýntý verilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"fsck seçenekleri:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu seçenekler ext2fs dýþýndaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n"
|
||
" ve onarýlýr.\n"
|
||
" -r Ýþlemler etkileþimli olarak yapýlýr. Paralel denetimler\n"
|
||
" için önerilmez.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many devices\n"
|
||
msgstr "%s: aygýt sayýsý çok fazla\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1109 misc/fsck.c:1178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many arguments\n"
|
||
msgstr "%s: argüman sayýsý fazla\n"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanýmý: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dosyalarýn özelliklerini listeler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -a '.' ile baþlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyalarý "
|
||
"listeler\n"
|
||
" -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
|
||
" -R dizinler ve içerikleri ardýþýk olarak listelenir\n"
|
||
" -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
|
||
" -v dosyalarýn sürüm/üretim numaralarýný listeler\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While reading flags on %s"
|
||
msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While reading version on %s"
|
||
msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
|
||
"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
|
||
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
|
||
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
|
||
"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [blok-sayýsý]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluþturur.\n"
|
||
"ext3 de desteklenmiþtir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluðu belirtilir\n"
|
||
" -c salt-okunur kipte hatalý bloklar aranýr\n"
|
||
" -f adým-boyu bu sürümde adým boyu blok boyuna eþittir\n"
|
||
" -F aygýt blok özellikli olmasa bile bir dosya\n"
|
||
" sistemi oluþturulur\n"
|
||
" -g her-gruptaki-blok-sayýsý\n"
|
||
" -i dosya-indeksi-uzunluðu boþ bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceði\n"
|
||
" en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
|
||
" -j ext3 dosya sistemi için jurnal dosyasý "
|
||
"oluþturur\n"
|
||
" -J ile jurnal dosyasýnýn özellikleri "
|
||
"verilmezse\n"
|
||
" dosya öntanýmlý özelliklrele oluþturulur.\n"
|
||
" DÝKKAT: Linux çekirdeðinde ext3 desteði yoksa\n"
|
||
" sistem ext2 olarak kullanýlabilir\n"
|
||
" -J jurnal-seçenekleri jurnal seçenekleri aþaðýda verilmiþtir\n"
|
||
" -l DOSYA hatalý bloklar DOSYAdan okunur\n"
|
||
" -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
|
||
" -m yedek-blok-yüzdesi root kullanýcý için ayrýlan yedek bloklarýn\n"
|
||
" yüzdesi. Öntanýmlý deðeri %%5 tir\n"
|
||
" -M son-baðlanan-dizin dosya istemine son baðlanan dizin belirtilir\n"
|
||
" -n dosya sistemi oluþturulmaz, sadece iþlemleri\n"
|
||
" gösterir\n"
|
||
" -N dosya-indeksi-sayýsý sistemdeki toplam dosya indeksi sayýsý "
|
||
"belirtilir\n"
|
||
" -o iþletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanýna "
|
||
"yazýlacak\n"
|
||
" deðer. Normalde Linux'tur.\n"
|
||
" -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluþturur.\n"
|
||
" Özellikler aþaðýda verilmiþtir.\n"
|
||
" -q iþlem sýrasýnda bilgi verilmez\n"
|
||
" -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dýþýnda öntanýmlý deðeri 1 dir\n"
|
||
" -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasýna bakýnýz\n"
|
||
" -S kurtarma amacýyla sadece süper blok ve grup\n"
|
||
" tanýmlayýcýlar yeniden yazýlýr\n"
|
||
" -T dosya-sistemi-türü dosya sisteminin nasýl kullanýlacaðý "
|
||
"belirtilir\n"
|
||
" Türler için man sayfasýna bakýnýz.\n"
|
||
" -v iþlem sýrasýnda ayrýntýlý bilgi verilir\n"
|
||
" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n"
|
||
"Jurnal seçenekleri:\n"
|
||
" size=jurnal-uzunluðu Jurnal dosyasýnýn uzunluðu MB olarak "
|
||
"belirtilir\n"
|
||
" device=dýþ-jurnal-aygýtý Baþka bir aygýt üzerindeki jurnal dosyasýnýn\n"
|
||
" kullanýlmasý saðlanýr.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Özellikler:\n"
|
||
" sparse_super Yedek süperbloklarýn sayýsýný sýnýrlamakta kullanýlýr.\n"
|
||
" filetype Dizin kayýtlarýnda dosya türü bilgisi saklanýr.\n"
|
||
" has_journal -j seçeneði ile ayný. Bir ext3 jurnal dosyasý "
|
||
"oluþturur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running command: %s\n"
|
||
msgstr "Çalýþan komut: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying run '%s'"
|
||
msgstr "- '%s' çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:246
|
||
msgid "while processing list of bad blocks from program"
|
||
msgstr "- hatalý bloklar listesi iþlenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
||
msgstr "Birincil süperblok/grup tanýmý alanýndaki blok %d hatalý\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir dosya sistemi oluþturulurken %d den %d ye kadar olan\n"
|
||
"bloklar hatasýz olmak zorundadýr.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:278
|
||
msgid "Aborting....\n"
|
||
msgstr "Çýkýlýyor...\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
|
||
"\tbad blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarý: Blok %d deki yedek süperblok/grup tanýmý\n"
|
||
"\"hatalý bloklar\" içeriyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:316
|
||
msgid "while marking bad blocks as used"
|
||
msgstr "- hatalý bloklar kullanýlmýþ olarak imlenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:374
|
||
msgid "done \n"
|
||
msgstr "bitti \n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:409
|
||
msgid "while allocating zeroizing buffer"
|
||
msgstr "- sýfýrlama tampon belleði ayrýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:450
|
||
msgid "Writing inode tables: "
|
||
msgstr "Düðüm tablolarý yazýlýyor: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%2d de baþlayan düðüm tablosundaki %1d blok yazýlamadý: %3s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:484
|
||
msgid "while creating root dir"
|
||
msgstr "- kök dizin oluþturulurken hata"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:491
|
||
msgid "while reading root inode"
|
||
msgstr "- kök düðümü okunurken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:500
|
||
msgid "while setting root inode ownership"
|
||
msgstr "- kök düðümünün sahibi belirlenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:518
|
||
msgid "while creating /lost+found"
|
||
msgstr "- /lost+found dizini oluþturulurken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:525
|
||
msgid "while looking up /lost+found"
|
||
msgstr "- /lost+found dizine bakýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:535
|
||
msgid "while expanding /lost+found"
|
||
msgstr "- /lost+found dizini geniþletilirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:551
|
||
msgid "while setting bad block inode"
|
||
msgstr "- hatalý blok düðümü belirlenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
|
||
msgstr "%d-%d arasýndaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
|
||
msgstr "Uyarý: blok 0 okunamadý: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
|
||
msgstr "Uyarý: %d. sektör silinemedi: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:625
|
||
msgid "while initializing journal superblock"
|
||
msgstr "- jurnal superbloðu ilklendirilirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:631
|
||
msgid "Zeroing journal device: "
|
||
msgstr "Jurnal aygýtý temizleniyor: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
|
||
msgstr "- jurnal aygýtý temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:649
|
||
msgid "while writing journal superblock"
|
||
msgstr "- jurnal süperbloðu yazýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: %d blocks unused.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"uyarý: %d blok kullanýlmamýþ.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem label=%s\n"
|
||
msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:670
|
||
msgid "OS type: "
|
||
msgstr "Ýþl. Sist. türü: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:675
|
||
msgid "(unknown os)"
|
||
msgstr "(bilinmeyen iþl. sist.)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
|
||
msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydý = %u)\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
|
||
msgstr "Adýmlama boyu = %u (günlük kaydý = %u)\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
|
||
msgstr "%u düðüm, %u blok\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
|
||
msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanýcý için ayrýldý\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First data block=%u\n"
|
||
msgstr "Ýlk veri bloðu = %u\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u block groups\n"
|
||
msgstr "%u blok grubu\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u block group\n"
|
||
msgstr "%u blok grubu\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
|
||
msgstr "Grup baþýna %u blok ve %u sekme\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u inodes per group\n"
|
||
msgstr "grup baþýna %u düðüm\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:701
|
||
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
|
||
msgstr "Süperbloklarýn bulunduðu bloklar:"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:751
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
|
||
msgstr "Raid seçenekleri için bellek ayrýlamadý!\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:776
|
||
msgid "Invalid stride parameter.\n"
|
||
msgstr "'stride' parametresi geçersiz.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:784
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad raid options specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid raid options are:\n"
|
||
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Belirtilen raid seçenekleri hatalý.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Raid seçenekleri '=' iþaretli çiftler virgüllerle ayrýlarak verilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geçerli raid seçenekleri:\n"
|
||
"\tstride=<bloklardaki adým uzunluðu>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
|
||
msgstr "Uyarý: blok uzunluðu %d birçok sistemde kullanýmdýþýdýr.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad fragment size - %s"
|
||
msgstr "sekme boyu hatalý - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:925
|
||
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
|
||
msgstr "Uyarý: sekmeler desteklenmediðinden -f seçeneði yoksayýlýyor\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:932
|
||
msgid "Illegal number for blocks per group"
|
||
msgstr "Grup baþýna blok sayýsý kuraldýþý"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:937
|
||
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
|
||
msgstr "grup baþýna blok sayýsý 8'in katlarý olmalýdýr"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
|
||
msgstr "düðüm oraný %s hatalý (en az %d/en çok %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:966
|
||
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
|
||
msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrýlýrken"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad reserved blocks percent - %s"
|
||
msgstr "yedek blok yüzdesi hatalý - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad inode size - %s"
|
||
msgstr "düðüm uzunluðu hatalý - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1043 misc/tune2fs.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
|
||
msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1112 misc/mke2fs.c:1449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open journal device %s\n"
|
||
msgstr "- %s jurnal aygýtý açýlmaya çalýþýlýrken hata\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
|
||
msgstr "%d baytlýk bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarý: %d baytlýk bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
|
||
"ediliyor\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1161
|
||
msgid "filesystem"
|
||
msgstr "dosya sistemi"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1174 resize/main.c:264
|
||
msgid "while trying to determine filesystem size"
|
||
msgstr "- dosya sistemi uzunluðu saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1180
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
||
"the size of the filesystem\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aygýt alaný saptanamadý; dosya sistemi için\n"
|
||
"bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1187
|
||
msgid ""
|
||
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
|
||
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
|
||
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
|
||
"\tto re-read your partition table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aygýttaki alan sýfýr olarak raporlandý. Ya deðiþtirilen bir disk bölümü\n"
|
||
"hala meþgul veya kullanýmda olduðundan fdisk çalýþtýrýldýktan sonra\n"
|
||
"disk bölümleme tablosu yeniden okunamadý ya da yanlýþ bölüm belirtildi.\n"
|
||
"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunmasý için sisteminizi yeniden\n"
|
||
"baþlatmalýsýnýz.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
|
||
msgstr "Dosya sisteminin uzunluðu görünürdeki uzunluktan büyük."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
||
msgstr "- aygýt alaný saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1241
|
||
msgid "blocks per group count out of range"
|
||
msgstr "Grup baþýna blok sayýsý kapsamdýþý"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
|
||
msgstr "düðüm uzunluðu %d hatalý (en az %d/en çok %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
|
||
msgstr "Uyarý: %d baytlýk düðümler bir çok sistemde kullanýmdýþýdýr.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1308
|
||
msgid "while setting up superblock"
|
||
msgstr "- süperblok ayarlanýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown os - %s"
|
||
msgstr "bilinmeyen iþletim sistemi - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1396
|
||
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
|
||
msgstr "- dosya sistemi tablolarý ayrýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
|
||
msgstr "dosya sisteminin sonunda blok %u sýfýrlanýrken"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1442 misc/tune2fs.c:376
|
||
msgid "journal"
|
||
msgstr "jurnal"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding journal to device %s: "
|
||
msgstr "%s'e jurnal ekleniyor: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1461
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to add journal to device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tjurnal %s e eklenmeye çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1466 misc/mke2fs.c:1490 misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:418
|
||
msgid "done\n"
|
||
msgstr "tamam\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating journal (%d blocks): "
|
||
msgstr "Jurnal oluþturuluyor (%d blok): "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1486
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to create journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tjurnal oluþturulmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1495
|
||
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
||
msgstr "Süperbloklarýn ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazýlýyor: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1500
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning, had trouble writing out superblocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Uyarý, süperbloklarýn tamamýna yazma sorunu var."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1503
|
||
msgid ""
|
||
"done\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"bitti\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mklost+found.c:48
|
||
msgid "Usage: mklost+found\n"
|
||
msgstr "Kullanýmý: mklost+found\n"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed for %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s %s için baþarýsýz: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
|
||
"A common way to use this program is:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%s /dev/hda?\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanýmý: %s <aygýt1> <aygýt2> <aygýt3>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir aygýt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
|
||
"Bu uygulamanýn çok kullanýlan biçimi:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%s /dev/hda?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:55
|
||
msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
|
||
msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
|
||
|
||
#: misc/partinfo.c:62
|
||
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
|
||
msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:74
|
||
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
|
||
msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalýþtýrýn.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
|
||
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
|
||
"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
|
||
"\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
|
||
"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
|
||
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini deðiþtirmekte kullanýlýr.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -c SAYI Ýki dosyasistemi denetimi arasýnda dosya "
|
||
"sisteminin\n"
|
||
" en çok kaç defa baðlanabileceði belirtilir.\n"
|
||
" -C SAYI -c ile ayný\n"
|
||
" -e hata-davranýþý Hata oluþtuðunda ne yapýlacaðý belirtilir.\n"
|
||
" 'continue': hata yoksayýlýr. 'remount-ro': dosya\n"
|
||
" sistemi salt-okunur olarak baðlanýr. 'panic':\n"
|
||
" çekirdek paniði oluþur.\n"
|
||
" -g grup Yedek bloklarýn hangi kullanýcý grubuna "
|
||
"ayrýlacaðý\n"
|
||
" belirtilir. Grup ismi ya da numarasý verilebilir.\n"
|
||
" -u kullanýcý Yedek bloklarýn hangi kullanýcýya ayrýlacaðý\n"
|
||
" belirtilir. Kull. ismi ya da numarasý "
|
||
"verilebilir.\n"
|
||
" -i süre[d|m|w] Ýki denetim arasýndaki en büyük süre belirtilir.\n"
|
||
" Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
|
||
" zamana baðlý denetim ayarý kaldýrýlýr.\n"
|
||
" -j Dosya sistemine jurnal dosyasý eklenir. -J\n"
|
||
" seçeneði ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
|
||
" öntanýmlý özelliklerle oluþturulur.\n"
|
||
" -J seçenek[,...] Aþaðýda açýklamalarý verilen seçenekler burada\n"
|
||
" virgüllerle ayrýlarak verilebilir.\n"
|
||
" -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
|
||
" -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
|
||
" -m yedek-blok-yüzdesi Yedek bloklarýn yüzdesi belirtilir. Öntanýmlý %%5\n"
|
||
" -M DÝZÝN Dosya sistemine son baðlanan dizin belirtilir.\n"
|
||
" -o [^]özellik[,...] Baðlama seçenekleri\n"
|
||
" -O [^]özellik[,...] Aþaðýda açýklamalarý verilen özellikler burada\n"
|
||
" virgüllerle ayrýlarak verilebilir.\n"
|
||
" -r yedek-blok-sayýsý Yedek bloklarýn sayýsý belirtilir.\n"
|
||
" -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandýrýr.\n"
|
||
" -O sparse_super ile aynýdýr.\n"
|
||
" -T son-denetim-zamaný Betiklerle kullanmak içindir\n"
|
||
" -U UUID|clear|random|time\n"
|
||
" Dosya sisteminin evrensel tek kimliði veya (UUID)\n"
|
||
" hangi yöntemle belirleneceði belirtilir.'clear' "
|
||
"ile\n"
|
||
" silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
|
||
" kimlik üretir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jurnal seçenekleri:\n"
|
||
" size=jurnal-uzunluðu Jurnal dosyasýnýn uzunluðu MB olarak "
|
||
"belirtilir\n"
|
||
" device=dýþ-jurnal-aygýtý Baþka bir aygýt üzerindeki jurnal dosyasýnýn\n"
|
||
" kullanýlmasý saðlanýr.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Özellikler:\n"
|
||
"'^' öneki ile verilen özellikler süperbloða eskiler kaldýrýlarak yazýlýr.\n"
|
||
"'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
|
||
"eklenir.\n"
|
||
" sparse_super Yedek süperbloklarýn sayýsýný sýnýrlamakta kullanýlýr.\n"
|
||
" filetype Dizin kayýtlarýnda dosya türü bilgisi saklanýr.\n"
|
||
" has_journal -j seçeneði ile ayný. Bir ext3 jurnal dosyasý "
|
||
"oluþturur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:138
|
||
msgid "while trying to open external journal"
|
||
msgstr "- dýþ jurnal açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a journal device.\n"
|
||
msgstr "%s bir jurnal aygýtý deðil.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:157
|
||
msgid "Journal superblock not found!\n"
|
||
msgstr "Jurnal süperbloðu yok!\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:169
|
||
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
||
msgstr "Jurnal aygýtýnda dosya sisteminin evrensel tek kimliði (UUID) yok.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:190
|
||
msgid "Journal NOT removed\n"
|
||
msgstr "Jurnal silinMEdi\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:196
|
||
msgid "Journal removed\n"
|
||
msgstr "Jurnal silindi\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:228
|
||
msgid "while reading journal inode"
|
||
msgstr "- jurnal düðümü okunurken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:235
|
||
msgid "while reading bitmaps"
|
||
msgstr "- biteþlemler okunurken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:242
|
||
msgid "while clearing journal inode"
|
||
msgstr "- jurnal düðümü temizlenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:253
|
||
msgid "while writing journal inode"
|
||
msgstr "- jurnal düðümü yazýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
|
||
msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði belirtidi: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:309
|
||
msgid ""
|
||
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
|
||
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"has_journal bayraðý sadece dosya sistemi baðlý deðilken ya da salt-okunur\n"
|
||
"baðlýyken temizlenebilir.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:317
|
||
msgid ""
|
||
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
|
||
"the has_journal flag.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"needs_recovery bayraðý gerekiyor. Lütfen has_journal bayraðý\n"
|
||
"temizlenmeden önce e2fsck çalýþtýrýn.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:371
|
||
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
|
||
msgstr "Dosya sisteminde bir jurnal dosyasý zaten var.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to open journal on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t%s üzerindeki jurnal açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating journal on device %s: "
|
||
msgstr "%s üzerinde jurnal dosyasý oluþturuluyor: "
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
|
||
msgstr "- %s üzerindeki jurnal dosyasýna dosya sistemi eklenirken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:406
|
||
msgid "Creating journal inode: "
|
||
msgstr "Jurnal düðümü oluþturuluyor: "
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:415
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to create journal file"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tjurnal dosyasý oluþturulmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
|
||
msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:500 misc/tune2fs.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad mounts count - %s"
|
||
msgstr "baðlama sayýsý hatalý - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad error behavior - %s"
|
||
msgstr "hata davranýþý hatalý - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad gid/group name - %s"
|
||
msgstr "grup ismi/numarasý hatalý -%s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad interval - %s"
|
||
msgstr "süre hatalý - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad reserved block ratio - %s"
|
||
msgstr "yedek blok oraný hatalý - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:628
|
||
msgid "-o may only be specified once"
|
||
msgstr "-o yalnýz bir kere kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:638
|
||
msgid "-O may only be specified once"
|
||
msgstr "-O yalnýz bir kere kullanýlabilir"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad reserved blocks count - %s"
|
||
msgstr "yedek blok sayýsý hatalý - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad uid/user name - %s"
|
||
msgstr "kullanýcý ismi/numarasý hatalý - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
|
||
msgstr "En fazla baðlama sayýsý %d olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting current mount count to %d\n"
|
||
msgstr "Þimdiki baðlama sayýsý %d olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting error behavior to %d\n"
|
||
msgstr "Hata davranýþý %d olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
|
||
msgstr "Yedek bloklarýn grup numarasý %lu olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
|
||
msgstr "Denetimler arasýndaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
|
||
msgstr "Yedek bloklarýn yüzdesi %lu (%u blok) olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
|
||
msgstr "yedek blok sayýsý çok büyük (%lu)"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
|
||
msgstr "Yedek blok sayýsý %lu olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:828
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltýlmýþ.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sparse superblock flag set. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Süperblok azaltma bayraðý konuldu. %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:842
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dosya sisteminde süperblok azaltma bayraðý zaten etkin deðil.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sparse superblock flag cleared. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Süperblok azaltma bayraðý temizlendi. %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
|
||
msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamaný %s yapýlýyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
|
||
msgstr "Ayrýlan bloklarýn kullanýcý numarasý %lu olarak ayarlanýyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:896
|
||
msgid "Invalid UUID format\n"
|
||
msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:72
|
||
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
|
||
msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
|
||
|
||
#: misc/util.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
|
||
msgstr "stat %s yapýlamadý --- %s\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aygýt görünmüyor; doðru belirttiðinize emin misiniz?\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a block special device.\n"
|
||
msgstr "%s blok özellikli bir aygýt deðil.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
|
||
msgstr "%s diskin tamamý! Bir disk bölümü deðil!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:154
|
||
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||
msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalýþtýrýlacak. Ýnþallah /etc/mtab yanlýþtýr.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will not make a %s here!\n"
|
||
msgstr "burada bir %s yapýlmayacak!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:171
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
|
||
msgstr "Jurnal seçenekleri için bellek ayrýlamadý!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad journal options specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid journal options are:\n"
|
||
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
|
||
"\tdevice=<journal device>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jurnal seçenekleri hatalý belirtilmiþ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jurnal seçenekleri '=' iþaretli çiftler halinde\n"
|
||
"virgüllerle ayrýlarak verilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geçerli jurnal seçenekleri:\n"
|
||
"\tsize=<MB olarak jurnal uzunluðu>\n"
|
||
"\tdevice=<jurnal dosyasýnýn bulunacaðý aygýt>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jurnal dosyasýnýn uzunluðu 1024 ile 102400 blok arasýnda seçilebilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:240
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Filesystem too small for a journal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dosya sistemi bir jurnal için çok küçük\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
|
||
"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jurnal dosyasýnýn uzunluðu %d blok olarak belirtilmiþ.\n"
|
||
"1024 ile 102400 blok arasýnda olmalý. Çýkýlýyor.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal size too big for filesystem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jurnal dosyasý dosya sistemi için çok büyük.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
|
||
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dosya sistemi her %d baðlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
|
||
"gerçekleþirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu deðerleri deðiþtirmek\n"
|
||
"için tune2fs'yi -c veya -i seçeneði ile çalýþtýrýnýz.\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidgen.c:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanýmý: %s [seçenek]\n"
|
||
"Evrendeki tek tanýmlayýcýyý (UUID) oluþturur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -r rasgele sayý üreteci kullanýlarak rasgele bir numara üretilir\n"
|
||
" -t varsa eternet kartýnýn adresi ve sistem zamanýna göre bir\n"
|
||
" numara üretir\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:196
|
||
msgid "# Extent dump:\n"
|
||
msgstr "# Ek döküm:\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
||
msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, Ýmleç = %d, Sýralý = %d\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
||
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [yeni-boyut]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dosya sistemini yeniden boyutlandýrýr.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -d bayraklar hata ayýklama seçeneði ile derlenmiþse hata ayýklama\n"
|
||
" seviyeleri belirtilir\n"
|
||
" -f bazý güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandýrmaya\n"
|
||
" zorlar\n"
|
||
" -F baþlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
|
||
" boþaltýr\n"
|
||
" -p iþlem ilerleyiþini gösteren bir çubuk üretir\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:53
|
||
msgid "Extending the inode table"
|
||
msgstr "Dosya indeksi tablosu geniþletiliyor"
|
||
|
||
#: resize/main.c:56
|
||
msgid "Relocating blocks"
|
||
msgstr "Bloklar yeniden konumlandýrýlýyor"
|
||
|
||
#: resize/main.c:59
|
||
msgid "Scanning inode table"
|
||
msgstr "Dosya indeksi tablosu taranýyor"
|
||
|
||
#: resize/main.c:62
|
||
msgid "Updating inode references"
|
||
msgstr "Dosya indeksi baþvurularý güncelleniyor"
|
||
|
||
#: resize/main.c:65
|
||
msgid "Moving inode table"
|
||
msgstr "Dosya indeksi tablosu taþýnýyor"
|
||
|
||
#: resize/main.c:68
|
||
msgid "Unknown pass?!?"
|
||
msgstr "bilinmeyen geçiþ?!?"
|
||
|
||
#: resize/main.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
||
msgstr "Geçiþ %d baþlýyor (en çok = %lu)\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "%s baðlý; baðlý bir dosya sistemi yeniden boyutlandýrýlamaz!\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "resize2fs %s (%s)\n"
|
||
msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad filesystem size - %s"
|
||
msgstr "dosya sistemi uzunluðu hatalý - %s"
|
||
|
||
#: resize/main.c:296
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
|
||
"You requested a new size of %d blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ýstenen %d blokluk uzunluk mümkün deðil.\n"
|
||
"Disk bölümü (ya da disk) zaten %d blok uzunlukta.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemi zaten %d blok uzunlukta. Hiçbir þey yapýlmadý!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalýþtýrýn.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to resize %s"
|
||
msgstr "- %s yeniden boyutlandýrýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#: resize/main.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s üzerindeki dosya sistemi þimdi %d blok uzunlukta.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
|
||
msgstr "Serbest blok sayýsý: %d/%d, Gereken: %d\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:458
|
||
msgid "meta-data blocks"
|
||
msgstr "meta-veri bloklarý"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:581
|
||
msgid "reserved blocks"
|
||
msgstr "yedek bloklar"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:586
|
||
msgid "blocks to be moved"
|
||
msgstr "taþýnacak bloklar"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:816
|
||
msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
|
||
msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
|
||
msgstr "%d blok taþýnýyor %u->%u\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
|
||
msgstr "düðüm = %u, block_sayýsý = %lld, %u->%u\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode moved %u->%u\n"
|
||
msgstr "Düðüm taþýndý %u->%u\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
|
||
msgstr "Düðüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düðüm tablosu %d. grubun bloklarý %u -> %u arasýnda taþýnýyor (fark %d)\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d blocks of zeros...\n"
|
||
msgstr "%d sýfýrlý blok...\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1421
|
||
msgid "Inode table move finished.\n"
|
||
msgstr "Düðüm tablosunun taþýnmasý tamamlandý.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
|
||
#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
|
||
#~ "to read it back in again.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Bu aykýrýlýk e2fsck ile düzeltilemez; düzeltmek için hatalý bloklar\n"
|
||
#~ " listesini dökümleyecek 'dumpe2fs -b' komutunu ve sonra onu tekrar\n"
|
||
#~ "geriye okuyacak olan 'e2fsck -L dosyaismi' komutunu kullanýn.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "during seek on block %d"
|
||
#~ msgstr "%d bloðuna eriþim sýrasýnda"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
|
||
#~ "%8d bad blocks\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%8d blok kullanýlmýþ (%%%d)\n"
|
||
#~ "%8d hatalý blok\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%8d regular files\n"
|
||
#~ "%8d directories\n"
|
||
#~ "%8d character device files\n"
|
||
#~ "%8d block device files\n"
|
||
#~ "%8d fifos\n"
|
||
#~ "%8d links\n"
|
||
#~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
|
||
#~ "%8d sockets\n"
|
||
#~ "--------\n"
|
||
#~ "%8d files\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%8d normal dosya\n"
|
||
#~ "%8d dizin\n"
|
||
#~ "%8d karakter aygýtý dosyasý\n"
|
||
#~ "%8d blok aygýtý dosyasý\n"
|
||
#~ "%8d fifo\n"
|
||
#~ "%8d dosya baðý\n"
|
||
#~ "%8d sembolik bað (%d hýzlý sembolik bað)\n"
|
||
#~ "%8d soket\n"
|
||
#~ "--------\n"
|
||
#~ "%8d dosya\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Initializing random test data\n"
|
||
#~ msgstr "Rasgele test verisi hazýrlanýyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d large file%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%8d büyük dosya\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ext2fs_check_if_mount"
|
||
#~ msgstr "ext2fs_check_if_mount"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
|
||
#~ msgstr "Ek seçenekleri çözümlemek için bellek ayrýlamadý!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s için dosya sistemi türü saptanamadý\n"
|
||
|
||
#~ msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
|
||
#~ msgstr "UYARI: %s: Evrensel tek kimlik (UUID) hatalý\n"
|
||
|
||
#~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
|
||
#~ msgstr "bmap jurnal dosya indeksi %ld, blok %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
|
||
#~ msgstr "e2fsck hata ayýklamasýnda adjust_inode_count hatasý olmamalýydý.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
|
||
#~ msgstr "*** UYARI *** @j içinde veri býrakmak TEHLÝKELÝ olabilir.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
|
||
#~ msgstr "Grup %lu: (0x%04x ile 0x%04x arasýndaki bloklar)\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " %s süperbloðun yeri: 0x%04x\n"
|
||
#~ " Grup tanýmýnýn yeri: 0x%04x-0x%04x\n"
|
||
|
||
#~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " %s süperbloðun yeri: %u\n"
|
||
#~ " Grup tanýmýnýn yeri: %u-%u\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
|
||
#~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Blok biteþleminin yeri: 0x%04x (+%d)\n"
|
||
#~ " Düðüm biteþleminin yeri: 0x%04x (+%d)\n"
|
||
#~ " Düðüm tablosunun yeri: 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
|
||
#~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Blok biteþleminin yeri: %u (+%d)\n"
|
||
#~ " Düðüm biteþleminin yeri: %u (+%d)\n"
|
||
#~ " Düðüm tablosunun yeri: %u-%u (+%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "while trying to read the bitmaps"
|
||
#~ msgstr "- biteþlemler okunmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Gerçekten bir sektörden küçük atlamalar yapýlmasýný istiyor musunuz??\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
|
||
#~ msgstr "Baþlangýç 0 ya da daha büyük olmalý, %ld deðil\n"
|
||
|
||
#~ msgid "read failed"
|
||
#~ msgstr "okuma baþarýsýz"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
|
||
#~ msgstr "%d üstünde %ld de baþarýsýz olundu\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "No devices specified to be checked!\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Denetlenecek aygýt(lar) belirtilmedi!\n"
|