mirror of
https://git.kernel.org/pub/scm/fs/ext2/e2fsprogs.git
synced 2024-11-28 04:23:45 +08:00
52cebe284b
Signed-off-by: "Theodore Ts'o" <tytso@mit.edu>
4787 lines
147 KiB
Plaintext
4787 lines
147 KiB
Plaintext
# Turkish translations for e2fsprogs messages.
|
||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2006.
|
||
#
|
||
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
|
||
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
|
||
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
|
||
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
|
||
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
|
||
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
|
||
#.
|
||
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
|
||
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
|
||
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
|
||
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
|
||
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
|
||
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
|
||
#. @-expansion facility at all.
|
||
#.
|
||
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
|
||
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
|
||
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
|
||
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
|
||
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
|
||
#. ownership field (inode->i_uid).
|
||
#.
|
||
#. %b <blk> block number
|
||
#. %B <blkcount> integer
|
||
#. %c <blk2> block number
|
||
#. %Di <dirent> -> ino inode number
|
||
#. %Dn <dirent> -> name string
|
||
#. %Dr <dirent> -> rec_len
|
||
#. %Dl <dirent> -> name_len
|
||
#. %Dt <dirent> -> filetype
|
||
#. %d <dir> inode number
|
||
#. %g <group> integer
|
||
#. %i <ino> inode number
|
||
#. %Is <inode> -> i_size
|
||
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
|
||
#. %Ib <inode> -> i_blocks
|
||
#. %Il <inode> -> i_links_count
|
||
#. %Im <inode> -> i_mode
|
||
#. %IM <inode> -> i_mtime
|
||
#. %IF <inode> -> i_faddr
|
||
#. %If <inode> -> i_file_acl
|
||
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
|
||
#. %Iu <inode> -> i_uid
|
||
#. %Ig <inode> -> i_gid
|
||
#. %j <ino2> inode number
|
||
#. %m <com_err error message>
|
||
#. %N <num>
|
||
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
|
||
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
|
||
#. the containing directory. (If dirent is NULL
|
||
#. then return the pathname of directory <ino2>)
|
||
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
|
||
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
|
||
#. the containing directory.
|
||
#. %s <str> miscellaneous string
|
||
#. %S backup superblock
|
||
#. %X <num> hexadecimal format
|
||
#.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 15:30-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 00:22+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
|
||
msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:45
|
||
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
|
||
msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:57
|
||
msgid "while reading the bad blocks inode"
|
||
msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
|
||
#: e2fsck/unix.c:950 e2fsck/unix.c:986 misc/badblocks.c:1005
|
||
#: misc/badblocks.c:1013 misc/badblocks.c:1027 misc/badblocks.c:1039
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:369 misc/e2image.c:567 misc/e2image.c:660
|
||
#: misc/e2image.c:676 misc/mke2fs.c:170 misc/tune2fs.c:776 resize/main.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open %s"
|
||
msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying popen '%s'"
|
||
msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:177
|
||
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
|
||
msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:103
|
||
msgid "while updating bad block inode"
|
||
msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/badblocks.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
||
msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
|
||
msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading block %lu (%s). "
|
||
msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
|
||
msgid "Ignore error"
|
||
msgstr "Hata görmezden gelindi"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:60
|
||
msgid "Force rewrite"
|
||
msgstr "Yeniden yaz"
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
|
||
msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). "
|
||
|
||
#: e2fsck/ehandler.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing block %lu (%s). "
|
||
msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. "
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:56
|
||
msgid "empty dirblocks"
|
||
msgstr "boş dizin blokları"
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:61
|
||
msgid "empty dir map"
|
||
msgstr "boş dizin eşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
|
||
msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
|
||
msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal number of blocks!\n"
|
||
msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/extend.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
|
||
msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/flushb.c:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s disk\n"
|
||
msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/flushb.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
|
||
msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
|
||
msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while opening %s for flushing"
|
||
msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:773 resize/main.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to flush %s"
|
||
msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:477
|
||
msgid "while opening inode scan"
|
||
msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:495
|
||
msgid "while getting next inode"
|
||
msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/iscan.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d inodes scanned.\n"
|
||
msgstr "%d düğüm tarandı.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:463
|
||
msgid "reading journal superblock\n"
|
||
msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
|
||
msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: journal too short\n"
|
||
msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: recovering journal\n"
|
||
msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
||
msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/journal.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to re-open %s"
|
||
msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:108
|
||
msgid "aextended attribute"
|
||
msgstr "aek özellik"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:109
|
||
msgid "Aerror allocating"
|
||
msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:110
|
||
msgid "bblock"
|
||
msgstr "bblok"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:111
|
||
msgid "Bbitmap"
|
||
msgstr "Bbiteşlem"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:112
|
||
msgid "ccompress"
|
||
msgstr "csıkıştırma"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:113
|
||
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
|
||
msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:114
|
||
msgid "iinode"
|
||
msgstr "idüğüm"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:115
|
||
msgid "Iillegal"
|
||
msgstr "Ikuraldışı"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:116
|
||
msgid "jjournal"
|
||
msgstr "jgünlük"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:117
|
||
msgid "Ddeleted"
|
||
msgstr "Dsilinen"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:118
|
||
msgid "ddirectory"
|
||
msgstr "ddizin"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:119
|
||
msgid "eentry"
|
||
msgstr "egirdi"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:120
|
||
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
|
||
msgstr "E@E"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:121
|
||
msgid "ffilesystem"
|
||
msgstr "fdosya sistemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:122
|
||
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
|
||
msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:123
|
||
msgid "ggroup"
|
||
msgstr "ggrup"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:124
|
||
msgid "hHTREE @d @i"
|
||
msgstr "hHTREE dizin düğüm"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:125
|
||
msgid "llost+found"
|
||
msgstr "llost+found"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:126
|
||
msgid "Lis a link"
|
||
msgstr "Lbir bağdır"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:127
|
||
msgid "mmultiply-claimed"
|
||
msgstr "mçok düğümlü"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:128
|
||
msgid "ninvalid"
|
||
msgstr "ngeçersiz"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:129
|
||
msgid "oorphaned"
|
||
msgstr "oartık"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:130
|
||
msgid "pproblem in"
|
||
msgstr "psorun"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:131
|
||
msgid "rroot @i"
|
||
msgstr "rkök düğümü"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:132
|
||
msgid "sshould be"
|
||
msgstr "solmalıydı"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:133
|
||
msgid "Ssuper@b"
|
||
msgstr "Ssüper blok"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:134
|
||
msgid "uunattached"
|
||
msgstr "ubağlantısız"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:135
|
||
msgid "vdevice"
|
||
msgstr "vaygıt"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:136
|
||
msgid "zzero-length"
|
||
msgstr "zsıfır uzunluklu"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:147
|
||
msgid "<The NULL inode>"
|
||
msgstr "<NULL düğüm>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:148
|
||
msgid "<The bad blocks inode>"
|
||
msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:150
|
||
msgid "<The ACL index inode>"
|
||
msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:151
|
||
msgid "<The ACL data inode>"
|
||
msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:152
|
||
msgid "<The boot loader inode>"
|
||
msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:153
|
||
msgid "<The undelete directory inode>"
|
||
msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:154
|
||
msgid "<The group descriptor inode>"
|
||
msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:155
|
||
msgid "<The journal inode>"
|
||
msgstr "<günlük düğümü>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:156
|
||
msgid "<Reserved inode 9>"
|
||
msgstr "<Yedek düğüm 9>"
|
||
|
||
#: e2fsck/message.c:157
|
||
msgid "<Reserved inode 10>"
|
||
msgstr "<Yedek düğüm 10>"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:209
|
||
msgid "multiply claimed inode map"
|
||
msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:558 e2fsck/pass1b.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
|
||
msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1b.c:738
|
||
msgid "returned from clone_file_block"
|
||
msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:430
|
||
msgid "in-use inode map"
|
||
msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:439
|
||
msgid "directory inode map"
|
||
msgstr "dizin düğümü eşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:447
|
||
msgid "regular file inode map"
|
||
msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:454
|
||
msgid "in-use block map"
|
||
msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:505
|
||
msgid "doing inode scan"
|
||
msgstr "düğüm taraması yapılıyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:917
|
||
msgid "Pass 1"
|
||
msgstr "1. geçiş"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
|
||
msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1018
|
||
msgid "bad inode map"
|
||
msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1040
|
||
msgid "inode in bad block map"
|
||
msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1060
|
||
msgid "imagic inode map"
|
||
msgstr "imagic düğüm eşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1087
|
||
msgid "multiply claimed block map"
|
||
msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1186
|
||
msgid "ext attr block map"
|
||
msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1959
|
||
msgid "block bitmap"
|
||
msgstr "blok biteşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1963
|
||
msgid "inode bitmap"
|
||
msgstr "düğüm biteşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass1.c:1967
|
||
msgid "inode table"
|
||
msgstr "düğüm tablosu"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass2.c:287
|
||
msgid "Pass 2"
|
||
msgstr "2. geçiş"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:79
|
||
msgid "inode done bitmap"
|
||
msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:90
|
||
msgid "Peak memory"
|
||
msgstr "Doruk bellek"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:143
|
||
msgid "Pass 3"
|
||
msgstr "3. geçiş"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass3.c:334
|
||
msgid "inode loop detection bitmap"
|
||
msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass4.c:174
|
||
msgid "Pass 4"
|
||
msgstr "4. geçiş"
|
||
|
||
#: e2fsck/pass5.c:70
|
||
msgid "Pass 5"
|
||
msgstr "5. geçiş"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:50
|
||
msgid "(no prompt)"
|
||
msgstr "(komut istemi yok)"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:51
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "Düzelt"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:52
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:53
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Konumlandır"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:54
|
||
msgid "Allocate"
|
||
msgstr "Tahsis et"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:55
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Genişlet"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:56
|
||
msgid "Connect to /lost+found"
|
||
msgstr "/lost+found a bağlan"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:57
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Oluştur"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:58
|
||
msgid "Salvage"
|
||
msgstr "Kurtarılacaklar"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:59
|
||
msgid "Truncate"
|
||
msgstr "Kırp"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:60
|
||
msgid "Clear inode"
|
||
msgstr "Düğümü temizle"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:61
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Vazgeç"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:62
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Ayır"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:63
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Devam et"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:64
|
||
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
|
||
msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:65
|
||
msgid "Delete file"
|
||
msgstr "Dosyayı Sil"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:66
|
||
msgid "Suppress messages"
|
||
msgstr "İletileri engelle"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:67
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "Bağı kaldır"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:68
|
||
msgid "Clear HTree index"
|
||
msgstr "HTree indeksini temizle"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:69
|
||
msgid "Recreate"
|
||
msgstr "Yeniden oluştur"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:78
|
||
msgid "(NONE)"
|
||
msgstr "(HİÇBİRİ)"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:79
|
||
msgid "FIXED"
|
||
msgstr "DÜZELTİLDİ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:80
|
||
msgid "CLEARED"
|
||
msgstr "TEMİZLENDİ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:81
|
||
msgid "RELOCATED"
|
||
msgstr "KONUMLANDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:82
|
||
msgid "ALLOCATED"
|
||
msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:83
|
||
msgid "EXPANDED"
|
||
msgstr "GENİŞLETİLDİ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:84
|
||
msgid "RECONNECTED"
|
||
msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:85
|
||
msgid "CREATED"
|
||
msgstr "OLUŞTURULDU"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:86
|
||
msgid "SALVAGED"
|
||
msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:87
|
||
msgid "TRUNCATED"
|
||
msgstr "KIRPILDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:88
|
||
msgid "INODE CLEARED"
|
||
msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:89
|
||
msgid "ABORTED"
|
||
msgstr "VAZGEÇİLDİ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:90
|
||
msgid "SPLIT"
|
||
msgstr "AYRILDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:91
|
||
msgid "CONTINUING"
|
||
msgstr "SÜRÜYOR"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:92
|
||
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
|
||
msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:93
|
||
msgid "FILE DELETED"
|
||
msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:94
|
||
msgid "SUPPRESSED"
|
||
msgstr "ENGELLENDİ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:95
|
||
msgid "UNLINKED"
|
||
msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:96
|
||
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
|
||
msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:97
|
||
msgid "WILL RECREATE"
|
||
msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK"
|
||
|
||
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:106
|
||
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:110
|
||
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
|
||
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:115
|
||
msgid ""
|
||
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
||
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
|
||
"UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
|
||
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n
|
||
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
|
||
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
|
||
#. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
|
||
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
|
||
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
|
||
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
|
||
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
|
||
"Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
|
||
"(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
|
||
"süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
|
||
"denemelisiniz:\n"
|
||
" e2fsck -b %S <aygıt>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
|
||
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
|
||
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:130
|
||
msgid ""
|
||
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
|
||
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
|
||
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n"
|
||
"aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
|
||
"Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
|
||
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
|
||
#. @-expanded: from the block size.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
||
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
|
||
"from the @b size.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
|
||
"Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
|
||
"farklı olması desteklenmiyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:144
|
||
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
|
||
msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:149
|
||
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
|
||
msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
|
||
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
|
||
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
|
||
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
|
||
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
|
||
"ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n"
|
||
"ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
|
||
"çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
|
||
"tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
|
||
"tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:168
|
||
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
|
||
msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
|
||
msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:178
|
||
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
|
||
msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:182
|
||
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
|
||
msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
|
||
msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:192
|
||
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
||
msgstr "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Can't find external journal\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:197
|
||
msgid "Can't find external @j\n"
|
||
msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:202
|
||
msgid "External @j has bad @S\n"
|
||
msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:207
|
||
msgid "External @j does not support this @f\n"
|
||
msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
|
||
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
|
||
#. @-expanded: format.\n
|
||
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:212
|
||
msgid ""
|
||
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
||
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
|
||
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
|
||
"Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
|
||
"eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
|
||
"Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:220
|
||
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
|
||
msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
|
||
msgstr "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:230
|
||
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
|
||
msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:235
|
||
msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
|
||
msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Clear journal
|
||
#: e2fsck/problem.c:240
|
||
msgid "Clear @j"
|
||
msgstr "Günlüğü Temizle"
|
||
|
||
#. @-expanded: Run journal anyway
|
||
#: e2fsck/problem.c:245
|
||
msgid "Run @j anyway"
|
||
msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
|
||
|
||
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:250
|
||
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
||
msgstr "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen çalışacak.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:255
|
||
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
||
msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:260
|
||
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
||
msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:265
|
||
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
||
msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
|
||
msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
|
||
msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
|
||
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:608
|
||
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
|
||
msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0."
|
||
|
||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:285
|
||
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
||
msgstr "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:290
|
||
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
||
msgstr "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:295
|
||
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
|
||
msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving @j: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
|
||
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:310
|
||
msgid ""
|
||
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
|
||
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n"
|
||
"V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"Backing up @j @i @b information.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
|
||
#. @-expanded: is %N; should be zero.
|
||
#: e2fsck/problem.c:321
|
||
msgid ""
|
||
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
|
||
"is %N; @s zero. "
|
||
msgstr ""
|
||
"dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n"
|
||
"%N değeri var; sıfır olmalıydı. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
|
||
#: e2fsck/problem.c:327
|
||
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
|
||
msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Resize inode not valid.
|
||
#: e2fsck/problem.c:332
|
||
msgid "Resize @i not valid. "
|
||
msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. "
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
|
||
#: e2fsck/problem.c:337
|
||
msgid "@S last mount time is in the future. "
|
||
msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. "
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
|
||
#: e2fsck/problem.c:342
|
||
msgid "@S last write time is in the future. "
|
||
msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. "
|
||
|
||
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
|
||
#: e2fsck/problem.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
|
||
msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:353
|
||
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
|
||
msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: root inode is not a directory.
|
||
#: e2fsck/problem.c:357
|
||
msgid "@r is not a @d. "
|
||
msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. "
|
||
|
||
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
|
||
#: e2fsck/problem.c:362
|
||
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
|
||
msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). "
|
||
|
||
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
|
||
#: e2fsck/problem.c:367
|
||
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
|
||
msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
|
||
#: e2fsck/problem.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
|
||
msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
|
||
msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
|
||
#: e2fsck/problem.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is a @z @d. "
|
||
msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. "
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:387
|
||
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
||
msgstr "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:392
|
||
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
||
msgstr "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:397
|
||
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
||
msgstr "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile çelişiyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
|
||
#: e2fsck/problem.c:402
|
||
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
|
||
msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. "
|
||
|
||
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
|
||
#: e2fsck/problem.c:407
|
||
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
|
||
msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
|
||
#: e2fsck/problem.c:412
|
||
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
|
||
msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
|
||
#: e2fsck/problem.c:417
|
||
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
|
||
msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. "
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.
|
||
#: e2fsck/problem.c:422
|
||
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
|
||
msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. "
|
||
|
||
#. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
|
||
#: e2fsck/problem.c:427
|
||
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
|
||
msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine taşıyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
|
||
#: e2fsck/problem.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
|
||
msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.
|
||
#: e2fsck/problem.c:442
|
||
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
|
||
msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
|
||
#: e2fsck/problem.c:447
|
||
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
|
||
msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:452
|
||
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
|
||
msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
|
||
#: e2fsck/problem.c:457
|
||
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
||
msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
|
||
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
|
||
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
|
||
#. @-expanded: in the filesystem.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:462
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
|
||
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
|
||
"in the @f.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
|
||
"dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
|
||
"çalıştırmalısınız.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:469
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
|
||
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:474
|
||
msgid ""
|
||
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
|
||
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
|
||
"doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:480
|
||
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
|
||
msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:485
|
||
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
||
msgstr "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:491
|
||
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
|
||
msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:496
|
||
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
||
msgstr "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:502
|
||
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
||
msgstr "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep edildi.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:508
|
||
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
||
msgstr "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
|
||
msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:518
|
||
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
|
||
msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
|
||
msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:528
|
||
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
|
||
msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:533
|
||
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
|
||
msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:538 e2fsck/problem.c:1265
|
||
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
|
||
msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:543
|
||
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
|
||
msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A icount link information: %m\n"
|
||
msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @d @b array: %m\n"
|
||
msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
|
||
msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:568
|
||
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
|
||
"saklanırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:573
|
||
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
|
||
"saklanırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has imagic flag set. "
|
||
msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
|
||
#. @-expanded: or append-only flag set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
|
||
"or append-only flag set. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
|
||
"salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
|
||
#: e2fsck/problem.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
||
msgstr "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı içeriyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
|
||
#: e2fsck/problem.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
|
||
msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta. "
|
||
|
||
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
|
||
#: e2fsck/problem.c:613
|
||
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
|
||
msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: journal is not regular file.
|
||
#: e2fsck/problem.c:618
|
||
msgid "@j is not regular file. "
|
||
msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
|
||
#: e2fsck/problem.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
|
||
msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
|
||
#: e2fsck/problem.c:629
|
||
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
|
||
msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. "
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:634
|
||
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
|
||
msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
|
||
#: e2fsck/problem.c:639
|
||
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
|
||
msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
|
||
#: e2fsck/problem.c:644
|
||
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
|
||
msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
|
||
#: e2fsck/problem.c:649
|
||
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
|
||
msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
|
||
#: e2fsck/problem.c:654
|
||
msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
|
||
msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
|
||
#: e2fsck/problem.c:659
|
||
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
|
||
msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
|
||
#: e2fsck/problem.c:664
|
||
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
|
||
msgstr "Ek özellikler bloğu %b için h_blocks > 1. "
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
|
||
#: e2fsck/problem.c:669
|
||
msgid "@A @a @b %b. "
|
||
msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata. "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
|
||
#: e2fsck/problem.c:674
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
||
msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
|
||
#: e2fsck/problem.c:679
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
|
||
msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). "
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
|
||
#: e2fsck/problem.c:684
|
||
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
|
||
msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer). "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i is too big.
|
||
#: e2fsck/problem.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i is too big. "
|
||
msgstr "düğüm %i çok büyük. "
|
||
|
||
#. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.
|
||
#: e2fsck/problem.c:693
|
||
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
|
||
msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.
|
||
#: e2fsck/problem.c:698
|
||
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
|
||
msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.
|
||
#: e2fsck/problem.c:703
|
||
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
|
||
msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı içeriyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:723
|
||
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:733
|
||
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
|
||
#. @-expanded: filesystem metadata.
|
||
#: e2fsck/problem.c:738
|
||
msgid ""
|
||
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
|
||
"@f metadata. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
|
||
"bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
|
||
|
||
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
|
||
#: e2fsck/problem.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
|
||
msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:749
|
||
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
|
||
msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:754
|
||
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
|
||
msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:759
|
||
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
|
||
msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:764
|
||
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
|
||
msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:769
|
||
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
||
msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:774
|
||
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
|
||
msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
|
||
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:781
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
|
||
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler yapılıyor...\n"
|
||
"Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
|
||
#: e2fsck/problem.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
|
||
msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
|
||
msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:807
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
|
||
msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
|
||
"hata oluştu (%s): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:817 e2fsck/problem.c:1133
|
||
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:823
|
||
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
|
||
msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:829
|
||
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
|
||
msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
|
||
#. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:834
|
||
msgid ""
|
||
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
||
" has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
|
||
" %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:840
|
||
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
||
msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:845
|
||
msgid "\t<@f metadata>\n"
|
||
msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:850
|
||
msgid ""
|
||
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:855
|
||
msgid ""
|
||
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
|
||
msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:874
|
||
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
|
||
msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:884
|
||
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
|
||
msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
|
||
#: e2fsck/problem.c:889
|
||
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
|
||
msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
|
||
#: e2fsck/problem.c:894
|
||
msgid "@E @L to '.' "
|
||
msgstr "@E '.' ya bir bağdır. "
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:899
|
||
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
|
||
msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:904
|
||
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
|
||
msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:909
|
||
msgid "@E @L to the @r.\n"
|
||
msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:914
|
||
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
|
||
msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
|
||
msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:929
|
||
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
||
msgstr "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:934
|
||
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
||
msgstr "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:939
|
||
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
|
||
msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:944
|
||
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
|
||
msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:949
|
||
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
|
||
msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:954
|
||
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:959
|
||
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
|
||
msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:964
|
||
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:969
|
||
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
|
||
msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:974
|
||
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
|
||
msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.
|
||
#: e2fsck/problem.c:979
|
||
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
|
||
msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. "
|
||
|
||
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
||
msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
||
msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:994
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:999
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1004
|
||
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
|
||
msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1009
|
||
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
|
||
msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1014 e2fsck/problem.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
|
||
msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1019
|
||
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
|
||
msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A icount structure: %m\n"
|
||
msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
|
||
msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1034
|
||
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1039
|
||
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
||
msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: directory entry for '.' is big.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1054
|
||
msgid "@d @e for '.' is big. "
|
||
msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1059
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1064
|
||
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1069
|
||
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
|
||
msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1074
|
||
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
|
||
msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1079
|
||
msgid "@E has filetype set.\n"
|
||
msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1084
|
||
msgid "@E has a @z name.\n"
|
||
msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1089
|
||
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
|
||
msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1094
|
||
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
|
||
msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1099
|
||
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
||
msgstr "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE bayrağı yok\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1104
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1109
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1114
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1119
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
|
||
#: e2fsck/problem.c:1124
|
||
msgid "@n @h %d (%q). "
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. "
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1128
|
||
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1143
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1148
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1153
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu içeriyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1158
|
||
msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
|
||
msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1163
|
||
msgid "Duplicate @E found. "
|
||
msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. "
|
||
|
||
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
|
||
#. @-expanded: Rename to %s
|
||
#: e2fsck/problem.c:1168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"@E has a non-unique filename.\n"
|
||
"Rename to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
|
||
"%s olarak değiştirilmeli"
|
||
|
||
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
|
||
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1173
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
|
||
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
|
||
"\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1180
|
||
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
|
||
msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: root inode not allocated.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1185
|
||
msgid "@r not allocated. "
|
||
msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. "
|
||
|
||
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1190
|
||
msgid "No room in @l @d. "
|
||
msgstr "lost+found dizininde yer yok. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
|
||
msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: /lost+found not found.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1200
|
||
msgid "/@l not found. "
|
||
msgstr "/lost+found dizini yok. "
|
||
|
||
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1205
|
||
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
||
msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1210
|
||
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
|
||
msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
|
||
msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
|
||
msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
|
||
msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ext2fs_new_block: %m\n"
|
||
"/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ext2fs_new_inode: %m\n"
|
||
"/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ext2fs_new_dir_block: %m\n"
|
||
"yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ext2fs_write_dir_block: %m\n"
|
||
"/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
|
||
msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
|
||
#. @-expanded: \n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
|
||
msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
|
||
msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1280
|
||
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
|
||
msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1285
|
||
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
|
||
msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
|
||
msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1302
|
||
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
|
||
msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
|
||
msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1312
|
||
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
|
||
msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1317
|
||
msgid "Optimizing directories: "
|
||
msgstr "Eniyilenen dizinler: "
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1334
|
||
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
|
||
msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@u @z @i %i. "
|
||
msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. "
|
||
|
||
#. @-expanded: unattached inode %i\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@u @i %i\n"
|
||
msgstr "artık düğüm %i\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1349
|
||
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
|
||
msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. "
|
||
|
||
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
|
||
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
|
||
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1353
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
|
||
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
|
||
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
|
||
" YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
|
||
" (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
|
||
"inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n"
|
||
"Bunlar aynı olmalıydı!\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1363
|
||
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
|
||
msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1368
|
||
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
|
||
msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
|
||
|
||
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
|
||
#: e2fsck/problem.c:1373
|
||
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
|
||
msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
|
||
|
||
#. @-expanded: block bitmap differences:
|
||
#: e2fsck/problem.c:1378
|
||
msgid "@b @B differences: "
|
||
msgstr "blok biteşlemi farkları: "
|
||
|
||
#. @-expanded: inode bitmap differences:
|
||
#: e2fsck/problem.c:1398
|
||
msgid "@i @B differences: "
|
||
msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
|
||
|
||
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1418
|
||
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1423
|
||
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1428
|
||
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
|
||
msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1433
|
||
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
||
msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1438
|
||
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
|
||
msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
|
||
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1443
|
||
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
|
||
"ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1449
|
||
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
||
msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
|
||
msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
|
||
|
||
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
|
||
#: e2fsck/problem.c:1459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
|
||
msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
|
||
msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/problem.c:1691
|
||
msgid "IGNORED"
|
||
msgstr "YOKSAYILDI"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
||
msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "size of inode=%d\n"
|
||
msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:121
|
||
msgid "while starting inode scan"
|
||
msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/scantest.c:132
|
||
msgid "while doing inode scan"
|
||
msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
|
||
msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
|
||
msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:281
|
||
msgid "Truncating"
|
||
msgstr "Kırpılıyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/super.c:282
|
||
msgid "Clearing"
|
||
msgstr "Temizleniyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:98
|
||
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
|
||
msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:104
|
||
msgid "while calling iterator function"
|
||
msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:126
|
||
msgid "while allocating inode buffer"
|
||
msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading inode table (group %d)"
|
||
msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while writing inode table (group %d)"
|
||
msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
|
||
msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
|
||
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
|
||
"ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/swapfs.c:265
|
||
msgid "Byte swap"
|
||
msgstr "Ters baytlı"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
|
||
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
|
||
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
|
||
"\t\t[-E extended-options] device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
|
||
"\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n"
|
||
"\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
|
||
"\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n"
|
||
"Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
|
||
"kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -a -p ile aynı\n"
|
||
" -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
|
||
" -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
|
||
" -D dizinler eniyilenir\n"
|
||
" -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
|
||
" -r bu seçenek yoksayılır\n"
|
||
" -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse kullanılır.\n"
|
||
" Normal sırada ise etkisizdir.\n"
|
||
" -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
|
||
" sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
|
||
" -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
|
||
" her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
|
||
" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Emergency help:\n"
|
||
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
||
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
||
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
||
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
|
||
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Acil yardım:\n"
|
||
" -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
|
||
" -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
|
||
" sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
|
||
" varsayılır.\n"
|
||
" -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
|
||
" verildiği varsayılır.\n"
|
||
" -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
|
||
" listesine eklenir\n"
|
||
" -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -v Be verbose\n"
|
||
" -b superblock Use alternative superblock\n"
|
||
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
|
||
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
|
||
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
|
||
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -v ayrıntılı bilgi verilir\n"
|
||
" -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
|
||
" -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
|
||
" yerine belirtilen kullanılır\n"
|
||
" -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
|
||
" -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
|
||
" eklenir\n"
|
||
" -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
|
||
" ile oluşturulur\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
|
||
msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
|
||
msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:177 misc/badblocks.c:779 misc/tune2fs.c:792 misc/util.c:151
|
||
#: resize/main.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while determining whether %s is mounted."
|
||
msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
|
||
msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted. "
|
||
msgstr "%s bağlandı. "
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:201
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot continue, aborting.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
|
||
"SEVERE filesystem damage.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
|
||
"ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:205
|
||
msgid "Do you really want to continue"
|
||
msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "check aborted.\n"
|
||
msgstr "denetim durdu.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:277
|
||
msgid " contains a file system with errors"
|
||
msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:279
|
||
msgid " was not cleanly unmounted"
|
||
msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid " has been mounted %u times without being checked"
|
||
msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid " has gone %u days without being checked"
|
||
msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:300
|
||
msgid ", check forced.\n"
|
||
msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: clean, %d/%d files, %u/%u blocks"
|
||
msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:320
|
||
msgid " (check deferred; on battery)"
|
||
msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:323
|
||
msgid " (check after next mount)"
|
||
msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (check in %ld mounts)"
|
||
msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
|
||
msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid EA version.\n"
|
||
msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown extended option: %s\n"
|
||
msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
|
||
msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:627
|
||
msgid "Invalid completion information file descriptor"
|
||
msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:642
|
||
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
|
||
msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
|
||
msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
|
||
msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:751 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to resolve '%s'"
|
||
msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
|
||
msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
|
||
msgstr " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
|
||
msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:875
|
||
msgid "while trying to initialize program"
|
||
msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUsing %s, %s\n"
|
||
msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:901
|
||
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
||
msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s trying backup blocks...\n"
|
||
msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:941
|
||
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
|
||
msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:942
|
||
msgid "Group descriptors look bad..."
|
||
msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
|
||
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
|
||
"destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
|
||
msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
|
||
msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
|
||
msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
|
||
"olabilir mi?\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
|
||
"check of the device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
|
||
"denetim yapınız.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:989
|
||
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
|
||
msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while checking ext3 journal for %s"
|
||
msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
|
||
"günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
|
||
msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
|
||
msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1069
|
||
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
|
||
msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
|
||
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
|
||
"\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
|
||
msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1138
|
||
msgid "while reading bad blocks inode"
|
||
msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
|
||
msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
|
||
msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1151
|
||
msgid "while resetting context"
|
||
msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
|
||
msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1163
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr "çıktı"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
|
||
msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/unix.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
|
||
msgid "yY"
|
||
msgstr "eE"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:132
|
||
msgid "nN"
|
||
msgstr "hH"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:146
|
||
msgid "<y>"
|
||
msgstr "<e>"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:148
|
||
msgid "<n>"
|
||
msgstr "<h>"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:150
|
||
msgid " (y/n)"
|
||
msgstr " (e/h)"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:165
|
||
msgid "cancelled!\n"
|
||
msgstr "durduruldu!\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:180
|
||
msgid "yes\n"
|
||
msgstr "evet\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:182
|
||
msgid "no\n"
|
||
msgstr "hayır\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s? no\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s? hayır\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s? yes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s? evet\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:200
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "evet"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:200
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "hayır"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
|
||
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:218
|
||
msgid "reading inode and block bitmaps"
|
||
msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
|
||
msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:235
|
||
msgid "writing block bitmaps"
|
||
msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
|
||
msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:247
|
||
msgid "writing inode bitmaps"
|
||
msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
|
||
msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
|
||
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
|
||
"\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
||
msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory used: %d, "
|
||
msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
||
msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
|
||
msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading inode %ld in %s"
|
||
msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: e2fsck/util.c:373 e2fsck/util.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while writing inode %ld in %s"
|
||
msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:60
|
||
msgid "done \n"
|
||
msgstr "bitti .\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
||
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
|
||
" device [last_block [start_block]]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
|
||
" [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
|
||
" [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
|
||
" [...]]]\n"
|
||
" aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:225
|
||
msgid "Testing with random pattern: "
|
||
msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:243
|
||
msgid "Testing with pattern 0x"
|
||
msgstr "Sınama şablonu: 0x"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:268 misc/badblocks.c:297
|
||
msgid "during seek"
|
||
msgstr "erişim sırasında"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
|
||
msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:317
|
||
msgid "during ext2fs_sync_device"
|
||
msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
|
||
msgid "while beginning bad block list iteration"
|
||
msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
|
||
msgid "while allocating buffers"
|
||
msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
|
||
msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:355
|
||
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
|
||
msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:364
|
||
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
|
||
msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:444
|
||
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
|
||
msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:446 misc/badblocks.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From block %lu to %lu\n"
|
||
msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:497
|
||
msgid "Reading and comparing: "
|
||
msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:593
|
||
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
|
||
msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:597
|
||
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
|
||
msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:604
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Interrupt caught, cleaning up\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "during test data write, block %lu"
|
||
msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:784 misc/util.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is mounted; "
|
||
msgstr "%s bağlandı; "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:786
|
||
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||
msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:791
|
||
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
||
msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:796 misc/util.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is apparently in use by the system; "
|
||
msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:799
|
||
msgid "badblocks forced anyway.\n"
|
||
msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad block size - %s"
|
||
msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
|
||
msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid test_pattern: %s\n"
|
||
msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:948
|
||
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
|
||
msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:954
|
||
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
|
||
msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:968
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
||
"the size manually\n"
|
||
msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:974
|
||
msgid "while trying to determine device size"
|
||
msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:980 misc/mke2fs.c:1155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid blocks count - %s"
|
||
msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid starting block - %s"
|
||
msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
|
||
msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1050
|
||
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
|
||
msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1065
|
||
msgid "while adding to in-memory bad block list"
|
||
msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken"
|
||
|
||
#: misc/badblocks.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
|
||
msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sembolik kip seçenekleri:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
|
||
"= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
" A: erişim zamanı güncellenmez\n"
|
||
" a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
|
||
" c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/sıkıştırılması\n"
|
||
" çekirdeğin denetimindedir.\n"
|
||
" d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
|
||
" D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
|
||
" i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ oluşturulamaz\n"
|
||
" ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
|
||
" j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik etkisizdir\n"
|
||
" s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri alanı\n"
|
||
" sıfırlarla doldurulur\n"
|
||
" S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
|
||
" değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile bağlanmasına\n"
|
||
" eşdeğer özellik sağlar\n"
|
||
" u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
|
||
" kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
|
||
" -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
|
||
" -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad version - %s\n"
|
||
msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to stat %s"
|
||
msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags of %s set as "
|
||
msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while reading flags on %s"
|
||
msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while setting flags on %s"
|
||
msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version of %s set as %lu\n"
|
||
msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while setting version on %s"
|
||
msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:255
|
||
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
|
||
msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:291
|
||
msgid "= is incompatible with - and +\n"
|
||
msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
|
||
|
||
#: misc/chattr.c:299
|
||
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
|
||
msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
|
||
" -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse bile\n"
|
||
" bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
|
||
" -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
|
||
" gösterir\n"
|
||
" -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş disk\n"
|
||
" görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
|
||
" -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
|
||
" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
|
||
" -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
|
||
" -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group %lu: (Blocks "
|
||
msgstr "Grup %lu: (Bloklar: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s superblock at "
|
||
msgstr " %s süperblok: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:137
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr " İlk"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:137
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Yedek"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ", Group descriptors at "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Grup tanımlayıcı: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Reserved GDT blocks at "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Yedek GDT blokları "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Group descriptor at "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Grup tanımlayıcı: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:158
|
||
msgid " Block bitmap at "
|
||
msgstr " Blok biteşlemi: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:163
|
||
msgid ", Inode bitmap at "
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
" Düğüm biteşlemi: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Inode table at "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Düğüm tablosu: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:181
|
||
msgid " Free blocks: "
|
||
msgstr " Serbest bloklar: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:189
|
||
msgid " Free inodes: "
|
||
msgstr " Serbest düğümler: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:215
|
||
msgid "while printing bad block list"
|
||
msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad blocks: %d"
|
||
msgstr "Hatalı bloklar: %d"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:243 misc/tune2fs.c:232
|
||
msgid "while reading journal inode"
|
||
msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:246
|
||
msgid "Journal size: "
|
||
msgstr "Günlük boyutu: "
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:265 misc/tune2fs.c:154
|
||
msgid "while reading journal superblock"
|
||
msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:273
|
||
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
||
msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal block size: %u\n"
|
||
"Journal length: %u\n"
|
||
"Journal first block: %u\n"
|
||
"Journal sequence: 0x%08x\n"
|
||
"Journal start: %u\n"
|
||
"Journal number of users: %lu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Günlük bloğu boyu: %u\n"
|
||
"Günlük uzunluğu: %u\n"
|
||
"Günlük ilk bloğu: %u\n"
|
||
"Günlük sıralaması: 0x%08x\n"
|
||
"Günlük başlangıcı: %u\n"
|
||
"Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal users: %s\n"
|
||
msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/mke2fs.c:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tUsing %s\n"
|
||
msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:371 misc/e2image.c:662 misc/tune2fs.c:779 resize/main.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
|
||
msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
|
||
msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
|
||
|
||
#: misc/dumpe2fs.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
|
||
"\n"
|
||
"AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
|
||
"Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
|
||
"oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
|
||
"kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
|
||
"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok büyük\n"
|
||
"olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
|
||
"yazılır.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:62
|
||
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
|
||
msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
|
||
msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:100
|
||
msgid "while writing superblock"
|
||
msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:108
|
||
msgid "while writing inode table"
|
||
msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:115
|
||
msgid "while writing block bitmap"
|
||
msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/e2image.c:122
|
||
msgid "while writing inode bitmap"
|
||
msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: cannot open %s\n"
|
||
msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: error reading superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
|
||
msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
|
||
msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
||
msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "e2label: error writing superblock\n"
|
||
msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
|
||
|
||
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" \n"
|
||
"Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
|
||
"AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
|
||
msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
|
||
msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:371
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
|
||
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
|
||
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n"
|
||
" alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n"
|
||
" ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n"
|
||
" düzeltmelisiniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fsck: %s: not found\n"
|
||
msgstr "fsck: %s: yok\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
||
msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
|
||
msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
|
||
msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
||
msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
|
||
msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:730
|
||
msgid ""
|
||
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
||
"with 'no' or '!'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
|
||
"türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:749
|
||
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
|
||
msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
|
||
msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:945
|
||
msgid "Checking all file systems.\n"
|
||
msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
||
msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1051
|
||
msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanımı:\n"
|
||
" fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ][-t dstürü] [ds-seçenekleri] [dosyasistemi ...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n"
|
||
"için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n"
|
||
"bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n"
|
||
" -A /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş\n"
|
||
" sistemlerin denetimleri yapılır.\n"
|
||
" -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n"
|
||
" -N Denetim yapılıyormuş gibi görünür, bir şey yapılmaz.\n"
|
||
" -P -A seçeneği ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n"
|
||
" denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel denetlenir\n"
|
||
" -R -A seçeneği ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n"
|
||
" denetlenmez.\n"
|
||
" -T Başlangıçta başlık gösterilmez.\n"
|
||
" -V İşlemler sırasında daha fazla ayrıntı verilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"fsck seçenekleri:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu seçenekler ext2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n"
|
||
" ve onarılır.\n"
|
||
" -r İşlemler etkileşimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n"
|
||
" için önerilmez.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many devices\n"
|
||
msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
|
||
|
||
#: misc/fsck.c:1126 misc/fsck.c:1212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many arguments\n"
|
||
msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları listeler\n"
|
||
" -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
|
||
" -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
|
||
" -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
|
||
" -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While reading flags on %s"
|
||
msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/lsattr.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "While reading version on %s"
|
||
msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
|
||
"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
|
||
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
|
||
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
|
||
"\t[-r fs-revision] [-R options] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
|
||
"ext3 de desteklenmiştir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
|
||
" -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
|
||
" -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
|
||
" -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
|
||
" -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
|
||
" en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
|
||
" -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası oluşturur\n"
|
||
" -J ile günlük dosyasının özellikleri verilmezse\n"
|
||
" dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
|
||
" DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
|
||
" sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
|
||
" -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
|
||
" -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
|
||
" -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
|
||
" -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
|
||
" yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
|
||
" -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
|
||
" -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
|
||
" -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına yazılacak\n"
|
||
" değer. Normalde Linux'tur.\n"
|
||
" -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
|
||
" Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
|
||
" -q işlem sırasında bilgi verilmez\n"
|
||
" -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
|
||
" -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
|
||
" -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
|
||
" tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
|
||
" -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
|
||
" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
|
||
"Günlükleme seçenekleri:\n"
|
||
" size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n"
|
||
" device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
|
||
" kullanılması sağlanır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Özellikler:\n"
|
||
" sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
|
||
" filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
|
||
" has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası oluşturur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running command: %s\n"
|
||
msgstr "Çalışan komut: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to run '%s'"
|
||
msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:206
|
||
msgid "while processing list of bad blocks from program"
|
||
msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
||
msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Blocks %u through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %d ye kadar olan\n"
|
||
"bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:238
|
||
msgid "Aborting....\n"
|
||
msgstr "Çıkılıyor...\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
|
||
"\tbad blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
|
||
"\thatalı bloklar içeriyor.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:276
|
||
msgid "while marking bad blocks as used"
|
||
msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:334
|
||
msgid "done \n"
|
||
msgstr "bitti \n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:369
|
||
msgid "while allocating zeroizing buffer"
|
||
msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:410
|
||
msgid "Writing inode tables: "
|
||
msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:444
|
||
msgid "while creating root dir"
|
||
msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:451
|
||
msgid "while reading root inode"
|
||
msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:460
|
||
msgid "while setting root inode ownership"
|
||
msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:478
|
||
msgid "while creating /lost+found"
|
||
msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:485
|
||
msgid "while looking up /lost+found"
|
||
msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:495
|
||
msgid "while expanding /lost+found"
|
||
msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:511
|
||
msgid "while setting bad block inode"
|
||
msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
|
||
msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
|
||
msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
|
||
msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:585
|
||
msgid "while initializing journal superblock"
|
||
msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:591
|
||
msgid "Zeroing journal device: "
|
||
msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
|
||
msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:609
|
||
msgid "while writing journal superblock"
|
||
msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: %u blocks unused.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem label=%s\n"
|
||
msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:631
|
||
msgid "OS type: "
|
||
msgstr "İşl. Sist. türü: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
|
||
msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
|
||
msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
|
||
msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
|
||
msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First data block=%u\n"
|
||
msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
|
||
msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u block groups\n"
|
||
msgstr "%u blok grubu\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u block group\n"
|
||
msgstr "%u blok grubu\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
|
||
msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u inodes per group\n"
|
||
msgstr "grup başına %u düğüm\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
|
||
msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
|
||
msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
|
||
msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
|
||
msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
|
||
msgstr "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad options specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid extended options are:\n"
|
||
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
|
||
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
|
||
"belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geçerli ek seçenekler:\n"
|
||
"\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
|
||
"\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
|
||
"\t%s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:841 misc/tune2fs.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
|
||
msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid block size - %s"
|
||
msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
|
||
msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid fragment size - %s"
|
||
msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
|
||
msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:972
|
||
msgid "Illegal number for blocks per group"
|
||
msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:977
|
||
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
|
||
msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
|
||
msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1004
|
||
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
|
||
msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
|
||
msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad revision level - %s"
|
||
msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid inode size - %s"
|
||
msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad num inodes - %s"
|
||
msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1123 misc/mke2fs.c:1588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to open journal device %s\n"
|
||
msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
|
||
msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
|
||
msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
||
msgstr "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam ediliyor\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1165
|
||
msgid "filesystem"
|
||
msgstr "dosya sistemi"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1188 resize/main.c:279
|
||
msgid "while trying to determine filesystem size"
|
||
msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1194
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
||
"the size of the filesystem\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
|
||
"bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1201
|
||
msgid ""
|
||
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
|
||
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
|
||
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
|
||
"\tto re-read your partition table.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
|
||
"hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
|
||
"disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
|
||
"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
|
||
"başlatmalısınız.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1219
|
||
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
|
||
msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
|
||
msgstr "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1297
|
||
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
||
msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1349
|
||
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
"süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
|
||
"yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1358
|
||
msgid "blocks per group count out of range"
|
||
msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1365
|
||
msgid ""
|
||
"Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
|
||
"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n"
|
||
"\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
|
||
"\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n"
|
||
"\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
|
||
msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
|
||
msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1438
|
||
msgid "while setting up superblock"
|
||
msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown os - %s"
|
||
msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1526
|
||
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
|
||
msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
|
||
msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1570
|
||
msgid "while reserving blocks for online resize"
|
||
msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1581 misc/tune2fs.c:388
|
||
msgid "journal"
|
||
msgstr "günlük"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding journal to device %s: "
|
||
msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to add journal to device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1605 misc/mke2fs.c:1631 misc/tune2fs.c:416 misc/tune2fs.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "done\n"
|
||
msgstr "tamam\n"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating journal (%d blocks): "
|
||
msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1627
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to create journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
||
msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1641
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Warning, had trouble writing out superblocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
|
||
|
||
#: misc/mke2fs.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"done\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"bitti\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/mklost+found.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: mklost+found\n"
|
||
msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:78
|
||
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
|
||
msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
|
||
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n"
|
||
"\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n"
|
||
"\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n"
|
||
"\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
|
||
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya sisteminin\n"
|
||
" en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
|
||
" -C SAYI -c ile aynı\n"
|
||
" -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
|
||
" 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
|
||
" sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
|
||
" çekirdek paniği oluşur.\n"
|
||
" -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna ayrılacağı\n"
|
||
" belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
|
||
" -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
|
||
" belirtilir. Kull. ismi ya da numarası verilebilir.\n"
|
||
" -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
|
||
" Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
|
||
" zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
|
||
" -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
|
||
" seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
|
||
" öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
|
||
" -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
|
||
" virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
|
||
" -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
|
||
" -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
|
||
" -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
|
||
" -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
|
||
" -o [^]seçenek[,...] Bağlama seçenekleri\n"
|
||
" -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
|
||
" virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
|
||
" -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
|
||
" -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
|
||
" -O sparse_super ile aynıdır.\n"
|
||
" -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n"
|
||
" -U UUID|clear|random|time\n"
|
||
" Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
|
||
" hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' ile\n"
|
||
" silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
|
||
" kimlik üretir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Günlükleme seçenekleri:\n"
|
||
" size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak belirtilir\n"
|
||
" device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
|
||
" kullanılması sağlanır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Özellikler:\n"
|
||
"'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
|
||
"'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
|
||
"eklenir.\n"
|
||
" sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
|
||
" filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
|
||
" has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası oluşturur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:142
|
||
msgid "while trying to open external journal"
|
||
msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a journal device.\n"
|
||
msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:161
|
||
msgid "Journal superblock not found!\n"
|
||
msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:173
|
||
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
||
msgstr "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:194
|
||
msgid "Journal NOT removed\n"
|
||
msgstr "Günlük silinMEdi\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:200
|
||
msgid "Journal removed\n"
|
||
msgstr "Günlük silindi\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:239
|
||
msgid "while reading bitmaps"
|
||
msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:246
|
||
msgid "while clearing journal inode"
|
||
msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:257
|
||
msgid "while writing journal inode"
|
||
msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
|
||
msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:318
|
||
msgid ""
|
||
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
|
||
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
|
||
"bağlıyken temizlenebilir.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:326
|
||
msgid ""
|
||
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
|
||
"the has_journal flag.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
|
||
"temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:383
|
||
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
|
||
msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to open journal on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating journal on device %s: "
|
||
msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
|
||
msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:418
|
||
msgid "Creating journal inode: "
|
||
msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\twhile trying to create journal file"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
|
||
msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:515 misc/tune2fs.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad mounts count - %s"
|
||
msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad error behavior - %s"
|
||
msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad gid/group name - %s"
|
||
msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad interval - %s"
|
||
msgstr "süre hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad reserved block ratio - %s"
|
||
msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:643
|
||
msgid "-o may only be specified once"
|
||
msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:653
|
||
msgid "-O may only be specified once"
|
||
msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad reserved blocks count - %s"
|
||
msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad uid/user name - %s"
|
||
msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
|
||
msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting current mount count to %d\n"
|
||
msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting error behavior to %d\n"
|
||
msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
|
||
msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
|
||
msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
|
||
msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
|
||
msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
|
||
msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:846
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sparse superblock flag set. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:860
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sparse superblock flag cleared. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
|
||
msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
|
||
msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
|
||
|
||
#: misc/tune2fs.c:914
|
||
msgid "Invalid UUID format\n"
|
||
msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:72
|
||
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
|
||
msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
|
||
|
||
#: misc/util.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
|
||
msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:96
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a block special device.\n"
|
||
msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
|
||
msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:158
|
||
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
||
msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will not make a %s here!\n"
|
||
msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:170
|
||
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
|
||
msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:186
|
||
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
|
||
msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bad journal options specified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Valid journal options are:\n"
|
||
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
|
||
"\tdevice=<journal device>\n"
|
||
"\n"
|
||
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
|
||
"virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
|
||
"\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
|
||
"\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Filesystem too small for a journal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
|
||
"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Günlük dosyasının uzunluğu %d blok olarak belirtilmiş.\n"
|
||
"1024 ile 102400 blok arasında olmalı. Çıkılıyor.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Journal size too big for filesystem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
|
||
|
||
#: misc/util.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
|
||
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
|
||
"gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
|
||
"için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
|
||
|
||
#: misc/uuidgen.c:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanımı: %s [seçenek]\n"
|
||
"Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
|
||
" -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
|
||
" numara üretir\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:196
|
||
msgid "# Extent dump:\n"
|
||
msgstr "# Ek döküm:\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
||
msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
|
||
|
||
#: resize/extent.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
||
msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
" -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
|
||
" seviyeleri belirtilir\n"
|
||
" -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
|
||
" zorlar\n"
|
||
" -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
|
||
" boşaltır\n"
|
||
" -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
|
||
"\n"
|
||
"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:61
|
||
msgid "Extending the inode table"
|
||
msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
|
||
|
||
#: resize/main.c:64
|
||
msgid "Relocating blocks"
|
||
msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
|
||
|
||
#: resize/main.c:67
|
||
msgid "Scanning inode table"
|
||
msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
|
||
|
||
#: resize/main.c:70
|
||
msgid "Updating inode references"
|
||
msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
|
||
|
||
#: resize/main.c:73
|
||
msgid "Moving inode table"
|
||
msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
|
||
|
||
#: resize/main.c:76
|
||
msgid "Unknown pass?!?"
|
||
msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
|
||
|
||
#: resize/main.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
||
msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while opening %s"
|
||
msgstr "%s açılırken"
|
||
|
||
#: resize/main.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while getting stat information for %s"
|
||
msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
|
||
|
||
#: resize/main.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad filesystem size - %s"
|
||
msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
|
||
|
||
#: resize/main.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
|
||
"You requested a new size of %u blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
|
||
"Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/main.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while trying to resize %s"
|
||
msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: resize/main.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:638
|
||
msgid "reserved blocks"
|
||
msgstr "yedek bloklar"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:643
|
||
msgid "blocks to be moved"
|
||
msgstr "taşınacak bloklar"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:648
|
||
msgid "meta-data blocks"
|
||
msgstr "meta-veri blokları"
|
||
|
||
#: resize/resize2fs.c:1528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
|
||
msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "done \n"
|
||
#~ msgstr "bitti \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
|
||
#~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
|
||
|
||
#~ msgid "Error allocating @a @b %b. "
|
||
#~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
|
||
#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
|
||
#~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
|
||
#~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
||
#~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
|
||
#~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
|
||
#~ "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
|
||
#~ "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
|
||
#~ msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
|
||
#~ msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
|
||
|
||
#~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
|
||
#~ msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
|
||
#~ msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
|
||
|
||
#~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
|
||
#~ msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
|
||
|
||
#~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
|
||
#~ msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
|
||
|
||
#~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
|
||
#~ msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n"
|
||
#~ "A common way to use this program is:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
|
||
#~ "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\t%s /dev/hda?\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
|
||
#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
|
||
|
||
#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
|
||
#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
|
||
|
||
#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
|
||
#~ msgstr "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test kodu)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "(unknown os)"
|
||
#~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
|
||
|
||
#~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
|
||
#~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
|
||
#~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
|
||
#~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
|
||
#~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
|
||
#~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
|
||
#~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
|
||
#~ msgstr "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
|
||
#~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Inode table move finished.\n"
|
||
#~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%8d inode used (%d%%)\n"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
|
||
#~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
|
||
#~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d bad block\n"
|
||
#~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d large file\n"
|
||
#~ msgid_plural "%8d large files\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%8d regular file\n"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%8d regular files\n"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%8d normal dosya\n"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%8d normal dosya\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d directory\n"
|
||
#~ msgid_plural "%8d directories\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%8d dizin\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%8d dizin\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d character device file\n"
|
||
#~ msgid_plural "%8d character device files\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d block device file\n"
|
||
#~ msgid_plural "%8d block device files\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%8d blok aygıtı dosyası\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d fifo\n"
|
||
#~ msgid_plural "%8d fifos\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%8d fifo\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%8d fifo\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d link\n"
|
||
#~ msgid_plural "%8d links\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%8d bağ\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%8d bağ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d symbolic link"
|
||
#~ msgid_plural "%8d symbolic links"
|
||
#~ msgstr[0] "%8d sembolik bağ"
|
||
#~ msgstr[1] "%8d sembolik bağ"
|
||
|
||
#~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
|
||
#~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
|
||
#~ msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
|
||
#~ msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d socket\n"
|
||
#~ msgid_plural "%8d sockets\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%8d soket\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%8d soket\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%8d file\n"
|
||
#~ msgid_plural "%8d files\n"
|
||
#~ msgstr[0] "%8d dosya\n"
|
||
#~ msgstr[1] "%8d dosya\n"
|