Update Dutch, Polish, and Swedish translations.

Addresses Debian Bug: #343149

Signed-off-by: "Theodore Ts'o" <tytso@mit.edu>
This commit is contained in:
Theodore Ts'o 2006-01-06 20:44:13 -05:00
parent 2adc320f01
commit f2275e3679
4 changed files with 214 additions and 392 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2006-01-06 Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
* Update Dutch, Polish, and Swedish translations. (Addresses
Debian Bug: #343149)
2005-12-09 Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
* Update Dutch translation file

280
po/nl.po
View File

@ -1,6 +1,9 @@
# Translation of e2fsprogs-1.38 to Dutch.
# Translation of e2fsprogs-1.39-b1 to Dutch.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005, 2006.
#
# (Antedated, to get around the Translation robot.)
#
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
@ -62,16 +65,16 @@
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.38\n"
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-31 16:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 19:32+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
@ -99,7 +102,7 @@ msgstr "tijdens openen van %s"
#: e2fsck/badblocks.c:82
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "tijdens popenen van %s"
msgstr "tijdens een 'popen()' van %s"
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:247
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
@ -112,8 +115,7 @@ msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
#: e2fsck/badblocks.c:129
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
@ -820,15 +822,12 @@ msgstr "Het externe journal ondersteund dit bestandssysteem niet.\n"
#: e2fsck/problem.c:212
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
"Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-"
"indeling\n"
"niet ondersteund. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
"is.\n"
"Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-indeling\n"
"niet ondersteund. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"
#. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:220
@ -839,8 +838,7 @@ msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"
#: e2fsck/problem.c:225
#, c-format
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
msgstr ""
"Superblok heeft geen journalvlag, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
msgstr "Superblok heeft geen journalvlag, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
#: e2fsck/problem.c:230
@ -899,20 +897,17 @@ msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:604
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr ""
"Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft eigenschapsvlag(gen) gezet. "
msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft eigenschapsvlag(gen) gezet. "
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:285
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr ""
"Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:290
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr ""
"Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:295
@ -977,8 +972,7 @@ msgstr ""
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:327
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr ""
"'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
msgstr "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:332
@ -988,12 +982,12 @@ msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. "
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
#: e2fsck/problem.c:337
msgid "@S last mount time is in the future. "
msgstr ""
msgstr "Laatste aankoppelingstijd is volgens het superblok in de toekomst. "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
#: e2fsck/problem.c:342
msgid "@S last write time is in the future. "
msgstr ""
msgstr "Laatste schrijftijd is volgens het superblok in de toekomst. "
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:349
@ -1008,9 +1002,7 @@ msgstr "De root-inode is geen map. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:358
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr ""
"De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk "
"veroorzaakt door een oude mke2fs). "
msgstr "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:363
@ -1038,14 +1030,12 @@ msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:383
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr ""
"De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:388
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr ""
"De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:393
@ -1112,9 +1102,7 @@ msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:453
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr ""
"Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-"
"inode. "
msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
@ -1140,8 +1128,7 @@ msgid ""
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
"worden.\n"
"Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
@ -1164,8 +1151,7 @@ msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:481
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr ""
"Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:487
@ -1175,21 +1161,17 @@ msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:492
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: groep %g heeft een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:498
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr ""
"Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block.\n"
msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:504
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr ""
"Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %"
"m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:509
@ -1261,9 +1243,7 @@ msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:569
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
"Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%"
"N): %m\n"
msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:575
@ -1292,9 +1272,7 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:594
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr ""
"Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
"compressie-ondersteuning. "
msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:599
@ -1321,9 +1299,7 @@ msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:625
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr ""
"Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
"inodes. "
msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:630
@ -1333,8 +1309,7 @@ msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:635
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr ""
"Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:640
@ -1349,9 +1324,7 @@ msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:650
msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. "
msgstr ""
"Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten "
"zijn. "
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten zijn. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:655
@ -1371,8 +1344,7 @@ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:670
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr ""
"Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:675
@ -1409,9 +1381,7 @@ msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. "
#: e2fsck/problem.c:704
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr ""
"Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
"'htree'-ondersteuning.\n"
msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:709
@ -1428,8 +1398,7 @@ msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:719
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr ""
"Inode %i van 'htree'-map heeft een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:724
@ -1466,34 +1435,27 @@ msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:750
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr ""
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:755
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr ""
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:760
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr ""
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:765
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr ""
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
"zijn).\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:770
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr ""
"Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet "
"0 zijn).\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
@ -1535,17 +1497,12 @@ msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:813 e2fsck/problem.c:1129
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr ""
"Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
"kenmerken (inode %i): %m\n"
msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:819
#, fuzzy
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr ""
"Doorloop 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde "
"blokken\n"
msgstr "Doorloop 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:825
@ -1834,9 +1791,7 @@ msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1095
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
"'large-file'-vlag gezet.\n"
msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1100
@ -1851,14 +1806,12 @@ msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1110
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
msgstr ""
"Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1115
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
msgstr ""
"Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1120
@ -1889,8 +1842,7 @@ msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1149
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
msgstr ""
"Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
#: e2fsck/problem.c:1154
@ -1960,8 +1912,7 @@ msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1206
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr ""
"Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1211
@ -2029,8 +1980,7 @@ msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
"vinden.\n"
"Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
@ -2167,12 +2117,8 @@ msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1439
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"Programmafout in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
"(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "Programmafout in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1445
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@ -2260,8 +2206,7 @@ msgstr "tijdens schrijven van inodetabel (groep %d)"
#: e2fsck/swapfs.c:223
#, c-format
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
msgstr ""
"Doorloop 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
msgstr "Doorloop 0: Verwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
#: e2fsck/swapfs.c:230
#, c-format
@ -2297,8 +2242,7 @@ msgid ""
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
@ -2323,8 +2267,7 @@ msgstr ""
" -b superblok Dit superblok gebruiken\n"
" -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok\n"
" -j extern_journal Dit externe journal gebruiken\n"
" -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst "
"toevoegen\n"
" -l slechte_blokkenbestand Deze lijst aan de slechte_blokkenlijst toevoegen\n"
" -L slechte_blokkenbestand Deze slechte_blokkenlijst gebruiken\n"
#: e2fsck/unix.c:120
@ -2447,9 +2390,8 @@ msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
#: e2fsck/unix.c:622
#, fuzzy
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Slechts één van de opties -p/-a, -n of -y mag worden opgegeven."
msgstr "Slechts één van de opties -p, -a, -n of -y mag worden opgegeven."
#: e2fsck/unix.c:643
#, c-format
@ -2459,8 +2401,7 @@ msgstr "De optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
#: e2fsck/unix.c:708
#, c-format
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
msgstr ""
"Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
msgstr "Byte-verwisseling wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
#: e2fsck/unix.c:731 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
#, c-format
@ -2515,8 +2456,7 @@ msgid ""
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
"De bestandssysteemrevisie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van "
"e2fsck.\n"
"De bestandssysteemrevisie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
"(Of het superblok is beschadigd.)\n"
"\n"
@ -2528,8 +2468,7 @@ msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
#: e2fsck/unix.c:938
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr ""
"U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
msgstr "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
#: e2fsck/unix.c:943
#, c-format
@ -2556,9 +2495,7 @@ msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
#: e2fsck/unix.c:995
#, c-format
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
"omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
@ -2785,7 +2722,6 @@ msgid "while writing inode %ld in %s"
msgstr "tijdens schrijven van inode %ld in %s"
#: misc/badblocks.c:60
#, fuzzy
msgid "done \n"
msgstr "klaar \n"
@ -2793,8 +2729,7 @@ msgstr "klaar \n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
"[...]]]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [start_block]]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
@ -2824,8 +2759,7 @@ msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
#: misc/badblocks.c:333 misc/badblocks.c:571
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr ""
"tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
msgstr "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
#: misc/badblocks.c:347 misc/badblocks.c:437 misc/badblocks.c:581
msgid "while allocating buffers"
@ -2859,13 +2793,11 @@ msgstr "Lezen en vergelijken: "
#: misc/badblocks.c:593
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr ""
"Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
msgstr "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
#: misc/badblocks.c:597
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr ""
"Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
msgstr "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
#: misc/badblocks.c:604
msgid ""
@ -2887,8 +2819,7 @@ msgstr "%s is aangekoppeld; "
#: misc/badblocks.c:786
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
msgstr "'badblocks' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
#: misc/badblocks.c:791
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
@ -3305,8 +3236,7 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--wachten-- (doorloop %d)\n"
#: misc/fsck.c:1051
msgid ""
"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Gebruik: fsck [-ANPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
" [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
@ -3369,15 +3299,12 @@ msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
#: misc/mke2fs.c:303
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr ""
"Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
msgstr "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
#: misc/mke2fs.c:305
#, c-format
msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr ""
"Blokken %d tot en met %d moeten goed zijn om een bestandssysteem te kunnen "
"maken.\n"
msgstr "Blokken %d tot en met %d moeten goed zijn om een bestandssysteem te kunnen maken.\n"
#: misc/mke2fs.c:308
msgid "Aborting....\n"
@ -3390,8 +3317,7 @@ msgid ""
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: de reservekopie van het superblok of van de "
"groepsbeschrijvers\n"
"Waarschuwing: de reservekopie van het superblok of van de groepsbeschrijvers\n"
" beginnend bij blok %d bevat slechte blokken.\n"
"\n"
@ -3572,8 +3498,7 @@ msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
#: misc/mke2fs.c:842
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
msgstr "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
#: misc/mke2fs.c:873
#, c-format
@ -3608,8 +3533,7 @@ msgstr "ongeldige blokgrootte - %s"
#: misc/mke2fs.c:991
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
msgstr "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
#: misc/mke2fs.c:1008
#, c-format
@ -3619,8 +3543,7 @@ msgstr "ongeldige fragmentgrootte - %s"
#: misc/mke2fs.c:1014
#, c-format
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
msgstr "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie -f wordt genegeerd\n"
#: misc/mke2fs.c:1021
msgid "Illegal number for blocks per group"
@ -3646,9 +3569,9 @@ msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken - %s"
# lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
#: misc/mke2fs.c:1082
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "onjuist interval: %s"
msgstr "ongeldig revisienummer - %s"
#: misc/mke2fs.c:1104
#, c-format
@ -3657,9 +3580,9 @@ msgstr "ongeldige grootte van inode - %s"
# lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
#: misc/mke2fs.c:1125
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "onjuist interval: %s"
msgstr "ongeldig aantal inodes - %s"
#: misc/mke2fs.c:1140 misc/tune2fs.c:303
#, c-format
@ -3674,8 +3597,7 @@ msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1201
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
"Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
msgstr "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
#: misc/mke2fs.c:1215
#, c-format
@ -3684,8 +3606,7 @@ msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
#: misc/mke2fs.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d),\n"
"maar er wordt geforceerd doorgegaan.\n"
@ -3742,9 +3663,7 @@ msgstr "tijdens bepalen van de grootte van een sector"
#: misc/mke2fs.c:1352
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
"ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
msgstr "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
#: misc/mke2fs.c:1361
msgid "blocks per group count out of range"
@ -3755,6 +3674,8 @@ msgid ""
"Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
msgstr ""
"Bestandssysteem is te groot. Niet meer dan 2**31-1 blokken\n"
"\t (8TB bij een blokgrootte van 4K) worden momenteel ondersteund."
#: misc/mke2fs.c:1378
#, c-format
@ -3764,8 +3685,7 @@ msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
#: misc/mke2fs.c:1384
#, c-format
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op de meeste systemen\n"
msgstr "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op de meeste systemen\n"
#: misc/mke2fs.c:1435
msgid "while setting up superblock"
@ -3868,12 +3788,9 @@ msgid ""
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-c maximum_aankoppelingsaantal] [-e gedrag_bij_fouten]\n"
" [-i interval[d|w|m]] [-j] [-l] [-m "
"percentage_gereserveerde_blokken]\n"
" [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r "
"aantal_gereserveerde_blokken]\n"
" [-u gebruiker] [-g groep] [-C aankoppelingsaantal] [-J "
"journalopties]\n"
" [-i interval[d|w|m]] [-j] [-l] [-m percentage_gereserveerde_blokken]\n"
" [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
" [-u gebruiker] [-g groep] [-C aankoppelingsaantal] [-J journalopties]\n"
" [-L label] [-M laatst_aangekoppelde_map] [-O eigenschap[,...]]\n"
" [-T tijd_van_laatste_controle] [-U UUID] apparaat\n"
@ -3929,7 +3846,7 @@ msgid ""
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
"De journalvlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
"ontkoppeld of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
"ontkoppeld is of als alleen-lezen aangekoppeld is.\n"
#: misc/tune2fs.c:326
msgid ""
@ -4049,9 +3966,9 @@ msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
#: misc/tune2fs.c:828
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %lu gezet (%u blokken)\n"
msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%u blokken)\n"
#: misc/tune2fs.c:834
#, c-format
@ -4118,7 +4035,7 @@ msgstr "Toch doorgaan? (j,n)"
#: misc/util.c:93
#, c-format
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
msgstr "Kan de status van %s niet opvragen - %s\n"
msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
#: misc/util.c:96
msgid ""
@ -4140,8 +4057,7 @@ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
#: misc/util.c:158
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
"'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
msgstr "'mke2fs' wordt geforceerd uitgevoerd, hopend dat /etc/mtab onjuist is.\n"
#: misc/util.c:163
#, c-format
@ -4284,24 +4200,23 @@ msgid ""
"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
"\n"
msgstr ""
"%s is aangekoppeld; kan een aangekoppeld bestandssysteem niet van grootte "
"veranderen!\n"
"%s is aangekoppeld; kan een aangekoppeld bestandssysteem niet van grootte veranderen!\n"
"\n"
#: resize/main.c:195
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
msgstr "tijdens openen van %s"
#: resize/main.c:207
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
#: resize/main.c:279
#, c-format
msgid "bad filesystem size - %s"
msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem - %s"
msgstr "onjuiste groote van bestandssysteem: %s"
#: resize/main.c:306
#, c-format
@ -4362,6 +4277,3 @@ msgstr "blokken voor metagegevens"
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de resize-inode is beschadigd!\n"
#~ msgid "done \n"
#~ msgstr "klaar \n"

132
po/pl.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Polish translation for e2fsprogs.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2005.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
@ -63,17 +63,16 @@
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.38-b3\n"
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-31 16:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 22:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:224
#, c-format
@ -113,9 +112,7 @@ msgstr "podczas uaktualniania i-w
#: e2fsck/badblocks.c:129
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr ""
"Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. "
"Wyczyszczono.\n"
msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-węźle wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:53
#, c-format
@ -233,8 +230,7 @@ msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n"
#: e2fsck/journal.c:804
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr ""
"%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
#: e2fsck/journal.c:825
#, c-format
@ -797,8 +793,7 @@ msgstr "@S ma b
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:192
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr ""
"Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
msgstr "Zewnętrzna @j ma wielu użytkowników systemu plików (nie obsługiwane).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:197
@ -822,8 +817,7 @@ msgstr "Zewn
#: e2fsck/problem.c:212
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"@S kroniki ext3 ma nieznany typ %N (nie obs³ugiwany).\n"
@ -972,8 +966,7 @@ msgstr ""
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:327
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr ""
"Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
msgstr "Resize_inode nie włączone, ale i-węzeł zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:332
@ -983,12 +976,12 @@ msgstr "i-w
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
#: e2fsck/problem.c:337
msgid "@S last mount time is in the future. "
msgstr ""
msgstr "Czas ostatniego montowania @Su jest w przyszłości. "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
#: e2fsck/problem.c:342
msgid "@S last write time is in the future. "
msgstr ""
msgstr "Czas ostatniego zapisu @Su jest w przyszłości. "
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:349
@ -1103,8 +1096,7 @@ msgstr "Podw
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:453
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr ""
"Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
msgstr "Wadliwy @b %b jest używany jako niebiezpośredni @b i-węźła z wadliwym @biem. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
@ -1239,14 +1231,12 @@ msgstr "B
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:564
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr ""
"Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o liczbie i-węzłów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:569
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
"Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
msgstr "Błąd podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:575
@ -1349,8 +1339,7 @@ msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybut
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:670
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr ""
"@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:675
@ -1387,8 +1376,7 @@ msgstr "@b #%B (%b) powoduje,
#: e2fsck/problem.c:704
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr ""
"@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
msgstr "@i %i ma ustawioną flagę INDEX_FL na systemie plików bez obsługi htree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:709
@ -1504,16 +1492,12 @@ msgstr "B
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:813 e2fsck/problem.c:1129
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr ""
"Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %"
"i): %m\n"
msgstr "Błąd podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:819
#, fuzzy
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr ""
"Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami.\n"
msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod kątem i-węzłów z @mmi @bami\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:825
@ -1853,8 +1837,7 @@ msgstr "@p i-w
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1149
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
msgstr ""
"@p i-węźle @du HTREE %d: węzeł (%B) ma nie uporządkowaną tablicę haszującą\n"
msgstr "@p i-węźle @du HTREE %d: węzeł (%B) ma nie uporządkowaną tablicę haszującą\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
#: e2fsck/problem.c:1154
@ -2127,12 +2110,8 @@ msgstr "B
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1439
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z "
"policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "BŁĄD PROGRAMU: końce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzają się z policzonymi końcami bitmap (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1445
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@ -2256,8 +2235,7 @@ msgid ""
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
@ -2266,8 +2244,7 @@ msgstr ""
" -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
" -y Przyjêcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
" -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu "
"plików\n"
" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
#: e2fsck/unix.c:86
#, c-format
@ -2281,8 +2258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v Pokazywanie wiêkszej ilo¶ci informacji\n"
" -b superblok U¿ycie innego superbloku\n"
" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu "
"superbloku\n"
" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
" -j zewn-kronika Ustawienie po³o¿enia zewnêtrznej kroniki\n"
" -l plik_z³ych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
" -L plik_z³ych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
@ -2406,9 +2382,8 @@ msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "B³êdne informacje dope³niaj±ce deskryptora plików"
#: e2fsck/unix.c:622
#, fuzzy
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Można podać tylko opcje -p/-a, -n lub -y."
msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -p/-a, -n lub -y."
#: e2fsck/unix.c:643
#, c-format
@ -2512,9 +2487,7 @@ msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
#: e2fsck/unix.c:995
#, c-format
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
"Uwaga: pominiêto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
"do odczytu.\n"
@ -2733,7 +2706,6 @@ msgid "while writing inode %ld in %s"
msgstr "podczas zapisu i-wêz³a %ld w %s"
#: misc/badblocks.c:60
#, fuzzy
msgid "done \n"
msgstr "zakoñczono \n"
@ -2741,13 +2713,11 @@ msgstr "zako
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
"[...]]]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [start_block]]\n"
msgstr ""
"Sk³adnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n"
" [-c bloków_naraz] [-p przebiegów] [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy "
"[...]]]\n"
" [-c bloków_naraz] [-p przebiegów] [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n"
" urz±dzenie [ostatni_blok [pocz±tek]]\n"
#: misc/badblocks.c:225
@ -3252,11 +3222,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
#: misc/fsck.c:1051
msgid ""
"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Składnia: fsck [-ANPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] "
"[system-plików ...]\n"
msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Składnia: fsck [-ANPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
#: misc/fsck.c:1093
#, c-format
@ -3513,8 +3480,7 @@ msgstr "B
#: misc/mke2fs.c:842
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi być większy od rozmiaru systemu plików.\n"
#: misc/mke2fs.c:873
#, c-format
@ -3584,9 +3550,9 @@ msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s"
#: misc/mke2fs.c:1082
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "błędny odstęp - %s"
msgstr "błędny poziom wersji - %s"
#: misc/mke2fs.c:1104
#, c-format
@ -3594,9 +3560,9 @@ msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a - %s"
#: misc/mke2fs.c:1125
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "błędny odstęp - %s"
msgstr "błędna liczba i-węzłów - %s"
#: misc/mke2fs.c:1140 misc/tune2fs.c:303
#, c-format
@ -3620,11 +3586,8 @@ msgstr "%d-bajtowe bloki s
#: misc/mke2fs.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono "
"kontynuację\n"
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki są zbyt duże dla systemu (max %d), wymuszono kontynuację\n"
#: misc/mke2fs.c:1225
#, c-format
@ -3677,9 +3640,7 @@ msgstr "podczas pr
#: misc/mke2fs.c:1352
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym "
"systemie plików"
msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obsługiwane na nieciągłym systemie plików"
#: misc/mke2fs.c:1361
msgid "blocks per group count out of range"
@ -3690,6 +3651,8 @@ msgid ""
"Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
msgstr ""
"System plików zbyt duży. Obsługiwane jest najwyżej 2**31-1 bloków\n"
"\t (8TB przy użyciu rozmiaru bloku 4k)."
#: misc/mke2fs.c:1378
#, c-format
@ -3980,9 +3943,9 @@ msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Ustawianie odstêpu pomiêdzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
#: misc/tune2fs.c:828
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
msgstr "Ustawianie procent zarezerwowanych bloków na %lu (%u bloków)\n"
msgstr "Ustawianie procent zarezerwowanych bloków na %g%% (%u bloków)\n"
#: misc/tune2fs.c:834
#, c-format
@ -4218,14 +4181,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: resize/main.c:195
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "podczas otwierania obrazu i-węzłów"
msgstr "podczas otwierania %s"
#: resize/main.c:207
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s"
#: resize/main.c:279
#, c-format
@ -4291,6 +4254,3 @@ msgstr "bloki metadanych"
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Nigdy siê nie powinno zdarzyæ: i-wêze³ zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
#~ msgid "done \n"
#~ msgstr "zakończone \n"

185
po/sv.po
View File

@ -1,7 +1,9 @@
# Swedish messages for e2fsprogs.
# Copyright © 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005.
# $Revision: 1.18 $
# Copyright © 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2005, 2006.
#
# $Revision: 1.24 $
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
@ -62,12 +64,12 @@
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.38-b3\n"
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-31 16:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 23:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -830,8 +832,7 @@ msgstr "Extern journal st
#: e2fsck/problem.c:212
msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Ext3-journalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n"
@ -853,8 +854,7 @@ msgstr "superblock har inte har-journal-flagga, men har ext3-journal %s.\n"
#. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n
#: e2fsck/problem.c:230
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
msgstr ""
"superblock har ext3-behöver-rättas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n"
msgstr "superblock har ext3-behöver-rättas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n"
#. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:235
@ -879,8 +879,7 @@ msgstr "R
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:255
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr ""
"%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
msgstr "%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
#. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:260
@ -907,8 +906,7 @@ msgstr "Ogiltig inod %i i f
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:604
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr ""
"filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem. "
msgstr "filsystemet har funktionsflaggor satta, men är ett revision 0-filsystem. "
#. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:285
@ -983,8 +981,7 @@ msgstr ""
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:327
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr ""
"Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll. "
msgstr "Resize_inode är inte aktiverat, men storleksändringsinoden är inte noll. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:332
@ -994,12 +991,12 @@ msgstr "Storleks
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.
#: e2fsck/problem.c:337
msgid "@S last mount time is in the future. "
msgstr ""
msgstr "Superblockets senaste monteringstid är i framtiden. "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.
#: e2fsck/problem.c:342
msgid "@S last write time is in the future. "
msgstr ""
msgstr "Superblockets senaste skrivningstid är i framtiden. "
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:349
@ -1042,20 +1039,17 @@ msgstr "Inod %i
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:383
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr ""
"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:388
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr ""
"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:393
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr ""
"Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
msgstr "Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:398
@ -1166,8 +1160,7 @@ msgstr "Det prim
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:481
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr ""
"Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
msgstr "Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:487
@ -1177,21 +1170,17 @@ msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b)
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:492
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr ""
"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
msgstr "Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:498
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr ""
"Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i "
"process_bad_block.\n"
msgstr "Programmeringsfel? Block nr. %b tas i anspråk utan anledning i process_bad_block.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:504
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr ""
"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
msgstr "Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:509
@ -1262,9 +1251,7 @@ msgstr "Fel vid lagring av inodsr
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:569
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %"
"m\n"
msgstr "Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:575
@ -1293,8 +1280,7 @@ msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:594
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr ""
"Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd. "
msgstr "Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:599
@ -1472,16 +1458,12 @@ msgstr "Ut
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:765
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr ""
"Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste "
"vara 0)\n"
msgstr "Utökat attribut i inod %i har ett värdeblock (%N) som är ogiltigt (måste vara 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:770
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr ""
"Utökat attribut i inod %i har en kontrollsumma (%N) som är ogiltig (måste "
"vara 0)\n"
msgstr "Utökat attribut i inod %i har en kontrollsumma (%N) som är ogiltig (måste vara 0)\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
@ -1493,8 +1475,7 @@ msgid ""
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en "
"inod ...\n"
"Kör ytterliggare pass för att lösa upp block som används av mer än en inod ...\n"
"Pass 1B: Söker igen efter block som används flera gånger\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
@ -1523,16 +1504,12 @@ msgstr "Fel vid iterering
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:813 e2fsck/problem.c:1129
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr ""
"Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %"
"i): %m\n"
msgstr "Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:819
#, fuzzy
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr ""
"Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block.\n"
msgstr "Pass 1C: Söker kataloger efter inoder med flerfaldigt ianspråkstagna block\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:825
@ -1613,8 +1590,7 @@ msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i)
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:895
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr ""
"Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:900
@ -1646,8 +1622,7 @@ msgstr "\"..\" saknas i kataloginod %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:925
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr ""
"Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
msgstr "Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:930
@ -1677,7 +1652,7 @@ msgstr "i_frag f
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:955
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %H, skulle varit noll.\n"
msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:960
@ -1800,8 +1775,7 @@ msgstr "S
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1070
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr ""
"Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1075
@ -1826,9 +1800,7 @@ msgstr "Ut
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1095
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i "
"superblock.\n"
msgstr "Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i superblock.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1100
@ -1881,8 +1853,7 @@ msgstr ""
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1149
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
msgstr ""
"Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n
#: e2fsck/problem.c:1154
@ -1993,8 +1964,7 @@ msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m n
#: e2fsck/problem.c:1241
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr ""
"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1246
@ -2021,8 +1991,7 @@ msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta "
"förälderkatalogpost\n"
"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta förälderkatalogpost\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
@ -2101,8 +2070,7 @@ msgid ""
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
" ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) "
"FILSYSTEM.\n"
" ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) FILSYSTEM.\n"
"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il. De skulle vara samma!\n"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
@ -2158,9 +2126,7 @@ msgstr "Antal fria block
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1439
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
@ -2287,8 +2253,7 @@ msgid ""
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
@ -2297,8 +2262,7 @@ msgstr ""
" -n Gör inga förändringar av filsystemet\n"
" -y Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n"
" -c Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n"
" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat "
"rent\n"
" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat rent\n"
#: e2fsck/unix.c:86
#, c-format
@ -2436,7 +2400,6 @@ msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation"
#: e2fsck/unix.c:622
#, fuzzy
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
@ -2448,8 +2411,7 @@ msgstr "Flaggan -t st
#: e2fsck/unix.c:708
#, c-format
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
msgstr ""
"Byteväxling av filsystem är inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n"
msgstr "Byteväxling av filsystem är inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n"
#: e2fsck/unix.c:731 misc/tune2fs.c:459 misc/tune2fs.c:717 misc/tune2fs.c:734
#, c-format
@ -2543,12 +2505,8 @@ msgstr "vid kontroll av ext3-journal f
#: e2fsck/unix.c:995
#, c-format
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
msgstr ""
"Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av "
"filsystem görs.\n"
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr "Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av filsystem görs.\n"
#: e2fsck/unix.c:1008
#, c-format
@ -2764,7 +2722,6 @@ msgid "while writing inode %ld in %s"
msgstr "vid skrivning av inod %ld i %s"
#: misc/badblocks.c:60
#, fuzzy
msgid "done \n"
msgstr "klar \n"
@ -2772,13 +2729,11 @@ msgstr "klar \n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
"[...]]]\n"
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [start_block]]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
" [-c block_åt_gången] [-p antal_pass] [-t testmönster [-t testmönster "
"[...]]]\n"
" [-c block_åt_gången] [-p antal_pass] [-t testmönster [-t testmönster [...]]]\n"
" enhet [sista_block [start_block]]\n"
#: misc/badblocks.c:225
@ -3283,11 +3238,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--väntar-- (pass %d)\n"
#: misc/fsck.c:1051
msgid ""
"Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Användning: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] "
"[filsys ...]\n"
msgid "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr "Användning: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fh ] ] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
#: misc/fsck.c:1093
#, c-format
@ -3544,8 +3496,7 @@ msgstr "Ogiltig storleks
#: misc/mke2fs.c:842
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
"Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
msgstr "Storleksändringens maximum måste vara större än filsystemets storlek.\n"
#: misc/mke2fs.c:873
#, c-format
@ -3564,8 +3515,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Felaktiga flaggor angivna.\n"
"\n"
"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas "
"med\n"
"Utökade flaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas med\n"
"\tett likhetstecken (\"=\").\n"
"\n"
"Giltiga utökade flaggor är:\n"
@ -3616,9 +3566,9 @@ msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "ogiltig procentandel reserverade block - %s"
#: misc/mke2fs.c:1082
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "felaktigt intervall - %s"
msgstr "felaktigt versionsnivå - %s"
#: misc/mke2fs.c:1104
#, c-format
@ -3626,9 +3576,9 @@ msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "ogiltig inodsstorlek - %s"
#: misc/mke2fs.c:1125
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "felaktigt intervall - %s"
msgstr "felaktigt antal inoder - %s"
#: misc/mke2fs.c:1140 misc/tune2fs.c:303
#, c-format
@ -3652,10 +3602,8 @@ msgstr "%d-byteblock f
#: misc/mke2fs.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
"Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr "Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
#: misc/mke2fs.c:1225
#, c-format
@ -3710,9 +3658,7 @@ msgstr "vid f
#: misc/mke2fs.c:1352
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
"reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa "
"filsystem"
msgstr "reserverade block för storleksändring under drift stöds inte på icke-glesa filsystem"
#: misc/mke2fs.c:1361
msgid "blocks per group count out of range"
@ -3723,6 +3669,8 @@ msgid ""
"Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n"
"\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
msgstr ""
"Filsystemet är för stort. Högst 2**31-1 block\n"
"\t (8 TB om blockstorlek 4 kB används) stöds för närvarande."
#: misc/mke2fs.c:1378
#, c-format
@ -4015,9 +3963,9 @@ msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
#: misc/tune2fs.c:828
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
msgstr "Sätter procent reserverade block till %lu (%u block)\n"
msgstr "Sätter procent reserverade block till %g%% (%u block)\n"
#: misc/tune2fs.c:834
#, c-format
@ -4255,14 +4203,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: resize/main.c:195
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "vid öppning av inodsökning"
msgstr "när %s öppnades"
#: resize/main.c:207
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "vid sättning av version på %s"
msgstr "när statusinformation för %s hämtades"
#: resize/main.c:279
#, c-format
@ -4328,6 +4276,3 @@ msgstr "metadatablock"
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Skulle aldrig inträffa: storleksändringsinoden trasig!\n"
#~ msgid "done \n"
#~ msgstr "klar \n"