2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
# Mensajes en espa<70>ol para GNU e2fsprogs.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Max de Mendiz<69>bal <max@upn.mx>, 2003.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.34\n"
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-30 18:46-0500\n"
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-24 14:12-0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Max de Mendiz<69>bal <max@upn.mx>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:223
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloque malo %u fuera del intervalo; se ignora.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:45
|
|
|
|
|
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo i de bloques malos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:57
|
|
|
|
|
msgid "while reading the bad blocks inode"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se le<6C>a el nodo i de bloques malos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:947 misc/badblocks.c:997
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1005 misc/badblocks.c:1019 misc/badblocks.c:1031
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:332 misc/e2image.c:475 misc/e2image.c:564
|
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:580 misc/mke2fs.c:239 misc/tune2fs.c:775 resize/main.c:232
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while trying to open %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:82
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while trying popen '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaba un popen a '%s'"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:246
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se le<6C>a una lista de bloques malos desde un fichero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:103
|
|
|
|
|
msgid "while updating bad block inode"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se actualizaba el nodo i del bloque malo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/badblocks.c:129
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cuidado: se encontr<74> un bloque ilegal %u en el nodo i del bloque malo. Se "
|
|
|
|
|
"limpia.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:53
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
|
|
|
|
|
msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:56
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading block %lu (%s). "
|
|
|
|
|
msgstr "Error leyendo el bloque %lu (%s). "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Ignore error"
|
|
|
|
|
msgstr "Se ignora el error"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Force rewrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Se fuerza la reescritura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:100
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
|
|
|
|
|
msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/ehandler.c:103
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error writing block %lu (%s). "
|
|
|
|
|
msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s). "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:56
|
|
|
|
|
msgid "empty dirblocks"
|
|
|
|
|
msgstr "bloques de directorio vac<61>os"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:61
|
|
|
|
|
msgid "empty dir map"
|
|
|
|
|
msgstr "mapa de directorios vac<61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/emptydir.c:97
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El bloque del directorio %d (#%d) est<73> vac<61>o en el nodo i %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:21
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: %s fichero nbloques tama<6D>odelbloque\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:43
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Illegal number of blocks!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>N<EFBFBD>mero ilegal de bloques!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/extend.c:49
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede reservar el b<>fer de bloques (tama<6D>o=%d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/flushb.c:34
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s disk\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/flushb.c:63
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>No est<73> implementado el BLKFLSBUF! No puedo vaciar los b<>fers.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:46
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s [-F] [-I b<>fer_de_bloques_del_nodo_i] dispositivo\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:729 resize/main.c:209
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while opening %s for flushing"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se abr<62>a %s para su vaciado"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:735 resize/main.c:216
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while trying to flush %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:386
|
|
|
|
|
msgid "while opening inode scan"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se iniciaba la exploraci<63>n del nodo i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:404
|
|
|
|
|
msgid "while getting next inode"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se obten<65>a el siguiente nodo i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/iscan.c:138
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d inodes scanned.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d nodos i explorados.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:463
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "reading journal superblock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "leyendo el s<>per bloque del archivo de transacciones\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:520
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: se encontr<74> un s<>per bloque no v<>lido del archivo de transacciones\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:529
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: journal too short\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:802
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: recovering journal\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:804
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: no se puede hacer la recuperaci<63>n del fichero de transacciones en modo "
|
|
|
|
|
"de s<>lo lectura\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/journal.c:825
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while trying to re-open %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:105
|
|
|
|
|
msgid "aextended attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "aatributo extendido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Aerror allocating"
|
|
|
|
|
msgstr "Aerror en la reserva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:107
|
|
|
|
|
msgid "bblock"
|
|
|
|
|
msgstr "bbloque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:108
|
|
|
|
|
msgid "Bbitmap"
|
|
|
|
|
msgstr "Bmapa de bits"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:109
|
|
|
|
|
msgid "ccompress"
|
|
|
|
|
msgstr "ccompresi<73>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
|
|
|
|
|
msgstr "Cconflict<63>a con alg<6C>n otro sistema de ficheros @b"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:111
|
|
|
|
|
msgid "iinode"
|
|
|
|
|
msgstr "inodo i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Iillegal"
|
|
|
|
|
msgstr "Iilegal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:113
|
|
|
|
|
msgid "jjournal"
|
|
|
|
|
msgstr "jfichero de transacciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Ddeleted"
|
|
|
|
|
msgstr "Dborrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:115
|
|
|
|
|
msgid "ddirectory"
|
|
|
|
|
msgstr "ddirectorio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:116
|
|
|
|
|
msgid "eentry"
|
|
|
|
|
msgstr "eentrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:117
|
|
|
|
|
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
|
|
|
|
|
msgstr "ELa @e '%Dn' que est<73> en %p (%i)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:118
|
|
|
|
|
msgid "ffilesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "fsistema de ficheros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
|
|
|
|
|
msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:120
|
|
|
|
|
msgid "ggroup"
|
|
|
|
|
msgstr "ggrupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:121
|
|
|
|
|
msgid "hHTREE @d @i"
|
|
|
|
|
msgstr "hEl <20>RBOL-H del @i del @d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:122
|
|
|
|
|
msgid "llost+found"
|
|
|
|
|
msgstr "llost+found"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Lis a link"
|
|
|
|
|
msgstr "Les un v<>nculo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:124
|
|
|
|
|
msgid "oorphaned"
|
|
|
|
|
msgstr "ohu<68>rfano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:125
|
|
|
|
|
msgid "pproblem in"
|
|
|
|
|
msgstr "pproblema en"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:126
|
|
|
|
|
msgid "rroot @i"
|
|
|
|
|
msgstr "r@i ra<72>z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:127
|
|
|
|
|
msgid "sshould be"
|
|
|
|
|
msgstr "sdeber<65>a ser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Ssuper@b"
|
|
|
|
|
msgstr "Ss<53>per @b"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:129
|
|
|
|
|
msgid "uunattached"
|
|
|
|
|
msgstr "udesacoplado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:130
|
|
|
|
|
msgid "vdevice"
|
|
|
|
|
msgstr "vdispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:131
|
|
|
|
|
msgid "zzero-length"
|
|
|
|
|
msgstr "zlongitud cero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:142
|
|
|
|
|
msgid "<The NULL inode>"
|
|
|
|
|
msgstr "<El nodo i NULO>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:143
|
|
|
|
|
msgid "<The bad blocks inode>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Los bloques malos del nodo i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:145
|
|
|
|
|
msgid "<The ACL index inode>"
|
|
|
|
|
msgstr "<El <20>ndice ACL del nodo i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:146
|
|
|
|
|
msgid "<The ACL data inode>"
|
|
|
|
|
msgstr "<La informaci<63>n ACL del nodo i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:147
|
|
|
|
|
msgid "<The boot loader inode>"
|
|
|
|
|
msgstr "<El nodo i del cargador de inicio>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:148
|
|
|
|
|
msgid "<The undelete directory inode>"
|
|
|
|
|
msgstr "<El nodo i del directorio de desborrado>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:149
|
|
|
|
|
msgid "<The group descriptor inode>"
|
|
|
|
|
msgstr "<El nodo i descriptor del grupo>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:150
|
|
|
|
|
msgid "<The journal inode>"
|
|
|
|
|
msgstr "<El nodo i del fichero de transacciones>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:151
|
|
|
|
|
msgid "<Reserved inode 9>"
|
|
|
|
|
msgstr "<El nodo i 9 reservado>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/message.c:152
|
|
|
|
|
msgid "<Reserved inode 10>"
|
|
|
|
|
msgstr "<El nodo i 10 reservado>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:205
|
|
|
|
|
msgid "multiply claimed inode map"
|
|
|
|
|
msgstr "<El mapa de nodos i reclamado muchas veces>"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:554 e2fsck/pass1b.c:691
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "error interno; no se encontr<74> el dup_blk para %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1b.c:734
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "returned from clone_file_block"
|
|
|
|
|
msgstr "regresado del clone_file_block"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:298
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "in-use inode map"
|
|
|
|
|
msgstr "el mapa de nodos i est<73> en uso"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:307
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "directory inode map"
|
|
|
|
|
msgstr "directorio del mapa de nodos i"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:315
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "regular file inode map"
|
|
|
|
|
msgstr "mapa de nodos i de fichero regular"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:322
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "in-use block map"
|
|
|
|
|
msgstr "mapa de bloques en uso"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:369
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "doing inode scan"
|
|
|
|
|
msgstr "haciendo la exploraci<63>n del nodo i"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:752
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pass 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 1"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:811
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
|
|
|
|
|
msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo i %u"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:853
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "bad inode map"
|
|
|
|
|
msgstr "mapa de nodos i malos"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:875
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "inode in bad block map"
|
|
|
|
|
msgstr "el nodo i est<73> en el mapa de bloques malos"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:895
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "imagic inode map"
|
|
|
|
|
msgstr "mapa de nodos i m<>gico i"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:922
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "multiply claimed block map"
|
|
|
|
|
msgstr "mapa de bloques reclamado muchas veces"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1021
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "ext attr block map"
|
|
|
|
|
msgstr "mapa de bloques de atributos extentidos"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1783
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "block bitmap"
|
|
|
|
|
msgstr "mapa de bits del bloque"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1787
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "inode bitmap"
|
|
|
|
|
msgstr "mapa de bits del nodo i"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass1.c:1791
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "inode table"
|
|
|
|
|
msgstr "tabla de nodos i"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/pass2.c:294
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pass 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:79
|
|
|
|
|
msgid "inode done bitmap"
|
|
|
|
|
msgstr "el nodo i hizo al mapa de bits"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Peak memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Memoria pico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:143
|
|
|
|
|
msgid "Pass 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/pass3.c:334
|
|
|
|
|
msgid "inode loop detection bitmap"
|
|
|
|
|
msgstr "se detect<63> un ciclo de nodos i en el mapa de bits"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/pass4.c:174
|
|
|
|
|
msgid "Pass 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/pass5.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Pass 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:49
|
|
|
|
|
msgid "(no prompt)"
|
|
|
|
|
msgstr "(no hay cursor)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Fix"
|
|
|
|
|
msgstr "Arreglo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Relocate"
|
|
|
|
|
msgstr "Reubicar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Allocate"
|
|
|
|
|
msgstr "Reservar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
|
|
|
msgstr "Expander"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Connect to /lost+found"
|
|
|
|
|
msgstr "Conectar a /lost+found"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Salvage"
|
|
|
|
|
msgstr "Recuperar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Truncate"
|
|
|
|
|
msgstr "Truncar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Clear inode"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar nodo i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Interrumpir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Split"
|
|
|
|
|
msgstr "Dividir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Clone duplicate/bad blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "Colonar bloques duplicados/malos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Delete file"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar fichero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Suppress messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Eliminar mensajes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Unlink"
|
|
|
|
|
msgstr "Desvincular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Clear HTree index"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrar el <20>ndice del <20>rbol-H"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:76
|
|
|
|
|
msgid "(NONE)"
|
|
|
|
|
msgstr "(NINGUNO)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:77
|
|
|
|
|
msgid "FIXED"
|
|
|
|
|
msgstr "ARREGLADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:78
|
|
|
|
|
msgid "CLEARED"
|
|
|
|
|
msgstr "BORRADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:79
|
|
|
|
|
msgid "RELOCATED"
|
|
|
|
|
msgstr "REUBICADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:80
|
|
|
|
|
msgid "ALLOCATED"
|
|
|
|
|
msgstr "RESERVADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:81
|
|
|
|
|
msgid "EXPANDED"
|
|
|
|
|
msgstr "EXPANDIDO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:82
|
|
|
|
|
msgid "RECONNECTED"
|
|
|
|
|
msgstr "RECONECTADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:83
|
|
|
|
|
msgid "CREATED"
|
|
|
|
|
msgstr "CREADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:84
|
|
|
|
|
msgid "SALVAGED"
|
|
|
|
|
msgstr "RECUPERADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:85
|
|
|
|
|
msgid "TRUNCATED"
|
|
|
|
|
msgstr "TRUNCADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:86
|
|
|
|
|
msgid "INODE CLEARED"
|
|
|
|
|
msgstr "NODO I BORRADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:87
|
|
|
|
|
msgid "ABORTED"
|
|
|
|
|
msgstr "INTERRUMPIDO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:88
|
|
|
|
|
msgid "SPLIT"
|
|
|
|
|
msgstr "DIVIDIDO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:89
|
|
|
|
|
msgid "CONTINUING"
|
|
|
|
|
msgstr "CONTINUANDO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:90
|
|
|
|
|
msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
|
|
|
|
|
msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES DUPLICADOS/MALOS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:91
|
|
|
|
|
msgid "FILE DELETED"
|
|
|
|
|
msgstr "FICHERO BORRADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:92
|
|
|
|
|
msgid "SUPPRESSED"
|
|
|
|
|
msgstr "SUPRIMIDO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:93
|
|
|
|
|
msgid "UNLINKED"
|
|
|
|
|
msgstr "DESLIGADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:94
|
|
|
|
|
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
|
|
|
|
|
msgstr "SE BORR<52> EL <20>NDICE DEL <20>RBOL-H"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:103
|
|
|
|
|
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @B del @b para el @g %g no est<73> en el @g. (@b %b)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:107
|
|
|
|
|
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @B del @i para el @g no est<73> en el @g. (@b %b)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
|
|
|
|
|
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La tabla del @i para el @g %g no est<73> en el @g. (@b %b)\n"
|
|
|
|
|
"CUIDADO: ES POSIBLE QUE HAYA UNA P<>RDIDA DE DATOS SEVERA.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:118
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
|
|
|
|
|
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
|
|
|
|
|
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
|
|
|
|
|
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
|
|
|
|
|
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El @S podr<64>a no ser leido o no describe un @f ext2 correcto.\n"
|
|
|
|
|
"Si el @v es v<>lido y en verdad contiene un @f ext2 (y no uno \n"
|
|
|
|
|
"de intercambio, ufs o algo m<>s), entonces el @S est<73> corrompido\n"
|
|
|
|
|
"y podr<64>a intentarse correr el e2fsck con un @S alternativo:\n"
|
|
|
|
|
" e2fsck -b %S <@v>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
|
|
|
|
|
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
|
|
|
|
|
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El tama<6D>o del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs\n"
|
|
|
|
|
"El tama<6D>o f<>sico del @v es de %c @bs\n"
|
|
|
|
|
"<22>Puede ser que, o el @S, o la tabla de partici<63>n, est<73>n corrompidos!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:134
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
|
|
|
|
|
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
|
|
|
|
|
"from the @b size.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tama<6D>o_del_@b = %b del @S, tama<6D>o del fragmento = %c.\n"
|
|
|
|
|
"Esta versi<73>n de e2fsck no tiene implementado el manejo de tama<6D>os de\n"
|
|
|
|
|
"fragmentos distintos al tama<6D>o del @b.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:141
|
|
|
|
|
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@bs_per_group = %b del @S, deber<65>a haber sido %c\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:146
|
|
|
|
|
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "first_data_@b = %b del @S, deber<65>a haber sido %c\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @f no tiene un UUID; se generar<61> uno.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:156
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
|
|
|
|
|
"which require relocation, or one part of the inode table\n"
|
|
|
|
|
"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
|
|
|
|
|
"with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n"
|
|
|
|
|
"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
|
|
|
|
|
"block group descriptor may be OK.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nota: si hay varios bloques de mapas de bits o nodos i que\n"
|
|
|
|
|
"necesitan reubicaci<63>n, o una parte de la tabla de nodos i\n"
|
|
|
|
|
"que deba ser movida, es posible que se quiera intentar \n"
|
|
|
|
|
"correr e2fsck primero con la opci<63>n '-b %S'. El problema\n"
|
|
|
|
|
"podr<64>a estar <20>nicamente en el descriptor primario del \n"
|
|
|
|
|
"grupo de bloques y el descriptor del grupo de bloques de \n"
|
|
|
|
|
"respaldo podr<64>a estar bien.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se encontr<74> una corrupci<63>n en el @S. (%s = %N).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:171
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error al determinar el tama<6D>o del @v f<>sico: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:176
|
|
|
|
|
msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, y deber<65>a ser %j.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:180
|
|
|
|
|
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hurd no tiene implementada la opci<63>n de tipos de fichero.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@S tiene un @j ext3 malo (@i %i).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:190
|
|
|
|
|
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Can't find external @j\n"
|
|
|
|
|
msgstr "No puedo encontrar un @j externo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:200
|
|
|
|
|
msgid "External @j has bad @S\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @j externo tiene un @S malo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:205
|
|
|
|
|
msgid "External @j does not support this @f\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
|
|
|
|
|
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
|
|
|
|
|
"format.\n"
|
|
|
|
|
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El @S del @j ext3 es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n"
|
|
|
|
|
"Es posible que tu copia de e2fsck sea muy vieja y/o no tenga implementado\n"
|
|
|
|
|
"este formato de @j.\n"
|
|
|
|
|
"Tambi<62>n es posible que el @S del @j est<73> corrompido.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:218
|
|
|
|
|
msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @S del @j ext3 est<73> corrompido.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:223
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:228
|
|
|
|
|
msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El @S tiene ext3 y la bandera need_recovery est<73> activada, pero no hay @j.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:233
|
|
|
|
|
msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La bandera de recuperaci<63>n del ext3 est<73> limpia, pero el @j tiene "
|
|
|
|
|
"informaci<63>n.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Clear @j"
|
|
|
|
|
msgstr "Borra el @j"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:243
|
|
|
|
|
msgid "Run @j anyway"
|
|
|
|
|
msgstr "Corre el @j de todas formas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La bandera de recuperaci<63>n no est<73> activada en el @S de respaldo, por ello\n"
|
|
|
|
|
"se corre el @j de todas formas.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:253
|
|
|
|
|
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tama<6D>o=%Is)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:258
|
|
|
|
|
msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@b @I #%B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:263
|
|
|
|
|
msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ya se borr<72> el @b #%B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:268
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:273
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@i @I %i en la lista de @i @o.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:283
|
|
|
|
|
msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El @S del @j ext3 tiene una bandera desconocida en modo de s<>lo lectura.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El @S del @j ext3 tiene puesta una bandera con una caracter<65>stica "
|
|
|
|
|
"desconocida incompatible.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:293
|
|
|
|
|
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La versi<73>n del @j no est<73> implementada en este e2fsck.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:298
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Moviendo el @j de /%s a un nodo i oculto.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:303
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error moving @j: %m\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Error moviendo el @j: %m\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:308
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
|
|
|
|
|
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se encontraron campos V2 no v<>lidos del @S del @j\n"
|
|
|
|
|
"(de la V1 del archivo de transacciones).\n"
|
|
|
|
|
"Borrando los campos m<>s all<6C> de la V1 del @S del @j...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:314
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Backing up @j @i @b information.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:321
|
|
|
|
|
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 1: revisando nodos i, @bs y tama<6D>os\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:325
|
|
|
|
|
msgid "@r is not a @d. "
|
|
|
|
|
msgstr "el @r no es un @d. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:330
|
|
|
|
|
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"el @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versi<73>n vieja del "
|
|
|
|
|
"mke2fs). "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:335
|
|
|
|
|
msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. "
|
|
|
|
|
msgstr "Se resev<65> el @i %i %Q que tiene un modo incorrecto. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:340
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
|
|
|
|
|
msgstr "@i %i @D, ten<65>a un dtime cero. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:345
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
|
|
|
|
|
msgstr "@i %i en uso, aunque tiene puesto un dtime. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:350
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@i %i is a @z @d. "
|
|
|
|
|
msgstr "@i %i es un @d con @z. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:355
|
|
|
|
|
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@b del @B del @g %g @C en %b.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:360
|
|
|
|
|
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @i del @B del @g %g @C en %b.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:365
|
|
|
|
|
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La tabla de @i del @g %g @C en %b.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:370
|
|
|
|
|
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
|
|
|
|
|
msgstr "El @b del @B (%B) del @g %g est<73> da<64>ado. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:375
|
|
|
|
|
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
|
|
|
|
|
msgstr "El @i del @B (%B) del @g %g est<73> da<64>ado. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:380
|
|
|
|
|
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
|
|
|
|
|
msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:385
|
|
|
|
|
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
|
|
|
|
|
msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:390
|
|
|
|
|
msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
|
|
|
|
|
msgstr "@I @b #%B (%b) en @i %i. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:395
|
|
|
|
|
msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
|
|
|
|
|
msgstr "@b #%B (%b) se encima con los metadatos del @f en el @i %i. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:400
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
|
|
|
|
|
msgstr "@i %i tiene un(unos) @b(s) ilegal(es). "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:405
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Demasiados @bs ilegales en el @i %i.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:410
|
|
|
|
|
msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
|
|
|
|
|
msgstr "@b @I #%B (%b) en el @b del @i da<64>ado. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:415
|
|
|
|
|
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
|
|
|
|
|
msgstr "@b del @i malo tiene @b(s) ilegal(es). "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:420
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>@b duplicado o da<64>ado en uso!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:425
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
|
|
|
|
|
msgstr "<22><><EFBFBD>El @b %b da<64>ado se usa como @b malo de un @b indirecto?!?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:430
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
|
|
|
|
|
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
|
|
|
|
|
"in the @f.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:437
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Si el @b est<73> realmente da<64>ado, el @f no puede ser arreglado.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:442
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
|
|
|
|
|
"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
|
|
|
|
|
"guarantees.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"puede borrar este @b (y esperar lo mejor) de la lista de\n"
|
|
|
|
|
"@bs da<64>ados y esperar que el @b est<73> correcto, pero no hay\n"
|
|
|
|
|
"ninguna garant<6E>a.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:449
|
|
|
|
|
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @S primario (%b) est<73> en la lista de @bs da<64>ados.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:454
|
|
|
|
|
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El bloque %b en los descriptores primarios del @g est<73> en la lista de @bs "
|
|
|
|
|
"da<64>ados\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:460
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Atenci<63>n: el @S (%B) del grupo %g est<73> da<64>ado.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:465
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Atenci<63>n: la copia de los descriptores grupales del @g %g tiene un @b (%b) "
|
|
|
|
|
"da<64>ado.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:471
|
|
|
|
|
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>Error de programaci<63>n? El @b #%b reclama sin raz<61>n en el "
|
|
|
|
|
"process_bad_block.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:477
|
|
|
|
|
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@A %N, es contigua a los @b(s) en el @b del @g %g para %s: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:482
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@A del b<>fer del @b para reubicar %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:487
|
|
|
|
|
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:492
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:497
|
|
|
|
|
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuidado: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:502
|
|
|
|
|
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuidado: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:517
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@A icount link information: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@A de cuenta i en la informaci<63>n del v<>nculo: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:522
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@A @d @b array: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@A el arreglo del @b de @ds: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:527
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error mientras se est<73> explorando el @i (%i): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:532
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error mientras se est<73> iterando sobre @bs en el @i %i: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:537
|
|
|
|
|
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Error al guardar la informaci<63>n de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:542
|
|
|
|
|
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Error guardando la informaci<63>n del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, n<>m=%N): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:548
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error leyendo el @i %i: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:556
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@i %i has imagic flag set. "
|
|
|
|
|
msgstr "@i %i tiene la bandera imagic puesta. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:561
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
|
|
|
|
|
"or append-only flag set. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El fichero especial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) es inmodificable\n"
|
|
|
|
|
"o tiene la bandera s<>lo-a<>adir. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:567
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"@i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c est<73> "
|
|
|
|
|
"implementada. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:587
|
|
|
|
|
msgid "@j is not regular file. "
|
|
|
|
|
msgstr "El @j no es un fichero regular. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:592
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. "
|
|
|
|
|
msgstr "@i %i era parte de la lista de nodos i hu<68>rfanos. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:598
|
|
|
|
|
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los nodos i fueron parte de una lista vinculada hu<68>rfana y corrupta "
|
|
|
|
|
"encontrada. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:608
|
|
|
|
|
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
|
|
|
|
|
msgstr "Error leyendo el @b de @a %b para el @i %i. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:613
|
|
|
|
|
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
|
|
|
|
|
msgstr "@i %i tiene un @b de @a %b da<64>ado. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:618
|
|
|
|
|
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
|
|
|
|
|
msgstr "Error leyendo el @b de @a %b (%m). "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:623
|
|
|
|
|
msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. "
|
|
|
|
|
msgstr "El @b de @a %b tiene una cuenta de referencia %B y deber<65>a ser %N. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:628
|
|
|
|
|
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
|
|
|
|
|
msgstr "Error escribiendo el @b de @a %b (%m). "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:633
|
|
|
|
|
msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. "
|
|
|
|
|
msgstr "El @b de @a %b tiene h_blocks > 1. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:638
|
|
|
|
|
msgid "Error allocating @a @b %b. "
|
|
|
|
|
msgstr "Error reservando el @b de @a %b. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:643
|
|
|
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
|
|
|
|
|
msgstr "el @b de @a %b est<73> corrupto (colisi<73>n en la reserva). "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:648
|
|
|
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). "
|
|
|
|
|
msgstr "el @b de @a %b est<73> corrupto (nombre inv<6E>lido). "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:653
|
|
|
|
|
msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). "
|
|
|
|
|
msgstr "el @b de @a %b est<73> corrupto (valor inv<6E>lido). "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:658
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@i %i is too big. "
|
|
|
|
|
msgstr "el @i %i es muy grande. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:662
|
|
|
|
|
msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
|
|
|
|
|
msgstr "el @b #%B (%b) causa que el @d sea muy grande. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:667
|
|
|
|
|
msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
|
|
|
|
|
msgstr "el @b #%B (%b) causa que el fichero sea muy grande. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:672
|
|
|
|
|
msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
|
|
|
|
|
msgstr "el @b #%B (%b) causa que el v<>nculo simb<6D>lico sea muy grande. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:677
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el <20>rbol-h "
|
|
|
|
|
"implementado.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:682
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta pero no es un @d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:687
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @h %i tiene un nodo ra<72>z no v<>lido.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:692
|
|
|
|
|
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @h %i tiene una versi<73>n de hash no implementada (%N)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:697
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo ra<72>z del <20>rbol h.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:702
|
|
|
|
|
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:707
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
|
|
|
|
|
"@f metadata. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:715
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
|
|
|
|
|
"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se encontr<74> un @b duplicado... invocando pasos para @bs duplicados.\n"
|
|
|
|
|
"Paso 1B: Reexploraci<63>n para @bs duplicados/da<64>ados\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:721
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hay @b(s) duplicados/da<64>ados en el @i %i:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:736
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error mientras se exploraban los nodos i (%i): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:741
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@A del @B del @i (inode_dup_map): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:746
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:751 e2fsck/problem.c:1072
|
|
|
|
|
msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Error ajustando la cuenta de referencia para el @b de @a %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:757
|
|
|
|
|
msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Paso 1C: Explora los directorios para los nodos i con @bs duplicados.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:763
|
|
|
|
|
msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 1D: Reconciliando @bs duplicados\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:768
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
|
|
|
|
|
" has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificaci<63>n %IM) \n"
|
|
|
|
|
" tiene %B @b(s) duplicado(s), compartido(s) con %N fichero(s):\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:774
|
|
|
|
|
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificaci<63>n %IM)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:779
|
|
|
|
|
msgid "\t<@f metadata>\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\t<metadatos del @f>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:784
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(Hay %N nodos i que contienen @bs duplicados/da<64>ados.)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:789
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Los @bs duplicados se reasignaron o clonaron.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:802
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:808
|
|
|
|
|
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 2: revisando la estructura de @ds\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:813
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>mero incorrecto de @i para '.' en el @i del @d %i.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:818
|
|
|
|
|
msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@E tiene un @i da<64>ado #: %Di.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:823
|
|
|
|
|
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
|
|
|
|
|
msgstr "@E tiene un @i @D/noutilizado. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:828
|
|
|
|
|
msgid "@E @L to '.' "
|
|
|
|
|
msgstr "@E @L a '.' "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:833
|
|
|
|
|
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@E apunta a @i (%Di) ubicado en un @b malo.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:838
|
|
|
|
|
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:843
|
|
|
|
|
msgid "@E @L to the @r.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@E @L al @r.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:848
|
|
|
|
|
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La @E tiene car<61>cteres ilegales en su nombre.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:853
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Falta un '.' en el @d @i %i.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:858
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:863
|
|
|
|
|
msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La primera @e '%Dn' (nodo i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:868
|
|
|
|
|
msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La segunda @e '%Dn' (nodo i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:873
|
|
|
|
|
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:878
|
|
|
|
|
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El i_file_acl @F %If, %s cero.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:883
|
|
|
|
|
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:888
|
|
|
|
|
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:893
|
|
|
|
|
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:898
|
|
|
|
|
msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo incorrecto (%Im).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:903
|
|
|
|
|
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el @d est<73> corrupto\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:908
|
|
|
|
|
msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El @i del @d %i, @b %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy "
|
|
|
|
|
"largo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:913
|
|
|
|
|
msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
|
|
|
|
|
msgstr "El @i del @d %i tiene un @b #%B no reservado. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:918
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La @e en el @d '.' en el @i del @d %i no est<73> terminada con NULL\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:923
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La @e al @d '..' en el @i del @d %i no est<73> terminada con NULL\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:928
|
|
|
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de car<61>cter @I.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:933
|
|
|
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:938
|
|
|
|
|
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La @E est<73> duplicada en la @e '.'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:943
|
|
|
|
|
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La @E est<73> duplicada en la @e '..'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:948 e2fsck/problem.c:1229
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:953
|
|
|
|
|
msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y deber<65>a ser %N.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:958
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@A icount structure: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@A de la estructura icount: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:963
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error iterando sobre los @bs del @d: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:968
|
|
|
|
|
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error leyendo el @b del @d %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:973
|
|
|
|
|
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error escribiendo el @b del @d %b (@i %i): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:978
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:983
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:988
|
|
|
|
|
msgid "@d @e for '.' is big. "
|
|
|
|
|
msgstr "La @e del @d para '.' es grande. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:993
|
|
|
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @i %i (%Q) tiene un FIFO @I.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:998
|
|
|
|
|
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @i %i (%Q) es un socket @I.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1003
|
|
|
|
|
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1008
|
|
|
|
|
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y deber<65>a ser %N).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1013
|
|
|
|
|
msgid "@E has filetype set.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1018
|
|
|
|
|
msgid "@E has a zero-length name.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La @E tiene un nombre de longitudo cero.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1023
|
|
|
|
|
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El v<>nculo simb<6D>lico %Q (@i #%i) no es v<>lido.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1028
|
|
|
|
|
msgid "@a @b @F invalid (%If).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @b del @a @F no es v<>lido (%If).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1033
|
|
|
|
|
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El @f contiene ficheros muy grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en "
|
|
|
|
|
"el @S.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1038
|
|
|
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) no ha sido referenciado.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1043
|
|
|
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) ha sido referenciado dos veces.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1048
|
|
|
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash m<>nimo incorrecto.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1053
|
|
|
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un hash m<>ximo incorrecto.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1058
|
|
|
|
|
msgid "Invalid @h %d (%q). "
|
|
|
|
|
msgstr "El @h %d no es v<>lido (%q). "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1062
|
|
|
|
|
msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q). (C<>digo de "
|
|
|
|
|
"prueba en etapa beta)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1067
|
|
|
|
|
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hay un @p en el @h %d (%q): el n<>mero del @b %b es incorrecto.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1077
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo ra<72>z no es v<>lido.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1082
|
|
|
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene un l<>mite incorrecto (%N).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1087
|
|
|
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hay un @p en el @h %d: el nodo (%b) tiene una cuenta incorrecta (%N).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1092
|
|
|
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una tabla de hash no ordenada.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1097
|
|
|
|
|
msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hay un @p en el @h %d: el nodo (%B) tiene una profundidad incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1102
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate @E found. "
|
|
|
|
|
msgstr "@E est<73> duplicada. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1107
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"@E has a non-unique filename.\n"
|
|
|
|
|
"Rename to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La @E tiene un nombre de fichero no <20>nico.\n"
|
|
|
|
|
"Se cambia el nombre a %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
|
|
|
|
|
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se encontr<74> una @e duplicada '%Dn'.\n"
|
|
|
|
|
"\tMarcando %p (%) para ser reconstruido.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1119
|
|
|
|
|
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 3: revisando la conectividad del @d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1124
|
|
|
|
|
msgid "@r not allocated. "
|
|
|
|
|
msgstr "El @r no ha sido reservado. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1129
|
|
|
|
|
msgid "No room in @l @d. "
|
|
|
|
|
msgstr "No hay espacio en el @d @l. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1134
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @d del @i %i (%p) est<73> desconectado\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1139
|
|
|
|
|
msgid "/@l not found. "
|
|
|
|
|
msgstr "No se encontr<74> /@l. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1144
|
|
|
|
|
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "'..' en %Q (i) es %P (%j) y deber<65>a ser %q (%d).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1149
|
|
|
|
|
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El /@l no existe o est<73> da<64>ado. No se puede reconectar.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1154
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1159
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1164
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1169
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1174
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1179
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1184
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escrib<69>a el @b de @d para /@l\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1189
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1194
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se puede arreglar al padre del @i %i: %m\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1199
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la entrada al "
|
|
|
|
|
"@d padre\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1204
|
|
|
|
|
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1209
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error creando el @d ra<72>z (%s): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1214
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error creando el @d /@l (%s): %m\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1219
|
|
|
|
|
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operaci<63>n.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1224
|
|
|
|
|
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1234
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El /@l no es un @d (ino=%i)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1241
|
|
|
|
|
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 3A: optimizando directorios\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1246
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "Falla al crear el iterador dirs_to_hash: %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1251
|
|
|
|
|
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
|
|
|
|
|
msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1256
|
|
|
|
|
msgid "Optimizing directories: "
|
|
|
|
|
msgstr "Optimizando directorios: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1273
|
|
|
|
|
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 4: revisando las cuentas de referencia\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1288
|
|
|
|
|
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
|
|
|
|
|
msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1292
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
|
|
|
|
|
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
|
|
|
|
|
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>CUIDADO: ERROR DE PROGRAMACI<43>N EN EL E2FSCK!\n"
|
|
|
|
|
"\tO ALG<4C>N TARADO (TU) EST<53> REVISANDO UN SISTEMA DE ARCHIVOS MONTADO (VIVO).\n"
|
|
|
|
|
"inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il. <20>Y deber<65>an ser el "
|
|
|
|
|
"mismo!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1302
|
|
|
|
|
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 5: revisando el resumen de informaci<63>n del @g\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1307
|
|
|
|
|
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
|
|
|
|
|
msgstr "No est<73> puesto el relleno al final del @B del @i. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1312
|
|
|
|
|
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
|
|
|
|
|
msgstr "No est<73> puesto el relleno al final del @B del @b. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1317
|
|
|
|
|
msgid "@b @B differences: "
|
|
|
|
|
msgstr "Diferencias del @B del @b: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1337
|
|
|
|
|
msgid "@i @B differences: "
|
|
|
|
|
msgstr "Diferencias del @B del @i: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1357
|
|
|
|
|
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La cuenta de nodos i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1362
|
|
|
|
|
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1367
|
|
|
|
|
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La cuenta de nodos i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1372
|
|
|
|
|
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1377
|
|
|
|
|
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1382
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
|
|
|
|
|
"endpoints (%i, %j)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ERROR DE PROGRAMACI<43>N: el @f (#%N) los puntos finales del %B (%b, %c) no "
|
|
|
|
|
"coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1388
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error interno: el final del bitmap no tiene sentido (%N)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1522
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>C<EFBFBD>digo de error no previsto (0x%x)!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/problem.c:1595
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "IGNORED"
|
|
|
|
|
msgstr "IGNORADO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:81
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Memoria utilizada: %d, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:100
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "size of inode=%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tama<6D>o del nodo i=%d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:121
|
|
|
|
|
msgid "while starting inode scan"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se comenzaba a explorar el nodo i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/scantest.c:132
|
|
|
|
|
msgid "while doing inode scan"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se exploraba el nodo i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:200
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo i %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:223
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount para el nodo i %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:281
|
|
|
|
|
msgid "Truncating"
|
|
|
|
|
msgstr "Truncando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/super.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Clearing"
|
|
|
|
|
msgstr "Borrando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:98
|
|
|
|
|
msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:104
|
|
|
|
|
msgid "while calling iterator function"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se llamaba a la funci<63>n iteradora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:126
|
|
|
|
|
msgid "while allocating inode buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se reservaba al b<>fer del nodo i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:138
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while reading inode table (group %d)"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se le<6C>a la tabla de nodos i (grupo %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:176
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while writing inode table (group %d)"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se escrib<69>a la tabla de nodos i (grupo %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:222
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso 0: haciendo el intercambio de bytes del sistema de ficheros\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:229
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
|
|
|
|
|
"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n"
|
|
|
|
|
"fsck y no debe estar montado antes de intentar el intercambio de bytes en "
|
|
|
|
|
"el.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/swapfs.c:264
|
|
|
|
|
msgid "Byte swap"
|
|
|
|
|
msgstr "Intercambio de bytes"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:74
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
|
|
|
|
|
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
|
|
|
|
|
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
|
|
|
|
|
"\t\t[-E extended-options] device\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Modo de empleo: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b s<>perbloque] [-B tama<6D>odelbloque]\n"
|
|
|
|
|
"\t\t[-I bloques_del_b<5F>fer_del_nodo_i] [-P tama<6D>o_del_proceso_del_nodo_i]\n"
|
|
|
|
|
"\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_malos] [-C fd] [-j fichero-de-transacciones-"
|
|
|
|
|
"ext]\n"
|
|
|
|
|
"\t\t[-E opciones-extendidas] dispositivo\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:80
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Emergency help:\n"
|
|
|
|
|
" -p Automatic repair (no questions)\n"
|
|
|
|
|
" -n Make no changes to the filesystem\n"
|
|
|
|
|
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
|
|
|
|
|
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
|
|
|
|
|
"list\n"
|
|
|
|
|
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ayuda de emergencia:\n"
|
|
|
|
|
" -p Reparaci<63>n autom<6F>tica (sin preguntas)\n"
|
|
|
|
|
" -n No hace cambios al sistema de ficheros\n"
|
|
|
|
|
" -y Contesta \"si\" a todas las preguntas\n"
|
|
|
|
|
" -c Verifica los bloques malos y luego los agrega a la\n"
|
|
|
|
|
" lista de bloques malos\n"
|
|
|
|
|
" -f Fuerza la revisi<73>n a<>n si el sistema de archivos \n"
|
|
|
|
|
" est<73> marcado como limpio\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:86
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -v Be verbose\n"
|
|
|
|
|
" -b superblock Use alternative superblock\n"
|
|
|
|
|
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
|
|
|
|
|
" -j external-journal Set location of the external journal\n"
|
|
|
|
|
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
|
|
|
|
|
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -v Genera m<>s mensajes de diagn<67>stico\n"
|
|
|
|
|
" -b s<>perbloque Utiliza el s<>per bloque alternativo\n"
|
|
|
|
|
" -B tama<6D>odelbloque Fuerza al tama<6D>odelbloque cuando busca al s<>per "
|
|
|
|
|
"bloque\n"
|
|
|
|
|
" -j fichero-de-transacciones-externo \n"
|
|
|
|
|
" Indica el lugar donde est<73> el fichero\n"
|
|
|
|
|
" de transacciones externo\n"
|
|
|
|
|
" -l fichero_de_bloques_malos \n"
|
|
|
|
|
" Agrega a la lista de bloques malos\n"
|
|
|
|
|
" -L fichero_de_bloques_malos \n"
|
|
|
|
|
" Pone la lista de bloques malos\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:120
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ficheros %d/%d (%0d.%d%% no contiguos), bloques %d/%d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:132
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr " # de nodos i con bloques ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:791 misc/util.c:151
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#: resize/main.c:97
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while determining whether %s is mounted."
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se estaba determinando si %s est<73> montado."
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:191
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Cuidado! %s est<73> montado.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:195
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is mounted. "
|
|
|
|
|
msgstr "%s est<73> montado. "
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:197
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot continue, aborting.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se puede continuar, se finaliza.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
|
|
|
|
|
"SEVERE filesystem damage.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<07><>CUIDADO!! Correr e2fsck en un sistema de ficheros montado\n"
|
|
|
|
|
"puede causar GRAVES da<64>os al sistema de archivos.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:201
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to continue"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>De veras quieres continuar?"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:203
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "check aborted.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "revisi<73>n terminada.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:264
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid " contains a file system with errors"
|
|
|
|
|
msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:266
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid " was not cleanly unmounted"
|
|
|
|
|
msgstr " no fue desmontado limpiamente"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:270
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " has been mounted %u times without being checked"
|
|
|
|
|
msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:278
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " has gone %u days without being checked"
|
|
|
|
|
msgstr " ya lleva %u dias sin ser revisado"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:287
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ", check forced.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ", se fuerza la revisi<73>n.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:290
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: limpio, ficheros %d/%d, bloques %d/%d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:306
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid " (check after next mount)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:308
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " (check in %ld mounts)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:450
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:521
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Invalid EA version.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Versi<73>n de EA no v<>lida.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:532
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
|
|
|
"is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
|
|
|
|
|
"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Las opciones extendidas se separan con comas y pueden tomar un argumento,\n"
|
|
|
|
|
"el cual se pone con el s<>mbolo de igual ('='). Las opciones v<>lidas\n"
|
|
|
|
|
"para raid son:\n"
|
|
|
|
|
"\tea_ver=<versi<73>n_ea (1 o 2)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:590
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:594
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Invalid completion information file descriptor"
|
|
|
|
|
msgstr "Informaci<63>n de consistencia inv<6E>lida en el descriptor de ficheros"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:609
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lo una de las opciones -p/-a, -n o -y puede ser especificada."
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:630
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La opci<63>n -t no est<73> implementada en esta versi<73>n de e2fsck.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:695
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los sistemas con intercambio de bytes no est<73>n compilados en esta versi<73>n de "
|
|
|
|
|
"e2fsck\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:718 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:716 misc/tune2fs.c:733
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to resolve '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:744
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Las opciones incompatibles no est<73>n permitidas cuando se hace intercambio de "
|
|
|
|
|
"bytes.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:751
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simult<6C>neamente.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:829
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Error: la versi<73>n de la biblioteca ext2fs est<73> caduca!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:837
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while trying to initialize program"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:851
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\tUsing %s, %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\tUsando %s, %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:863
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "need terminal for interactive repairs"
|
|
|
|
|
msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:905
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s trying backup blocks...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s est<73> intentando respaldar los bloques...\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:906
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede encontrar el s<>per bloque del ext2,"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:907
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Group descriptors look bad..."
|
|
|
|
|
msgstr "Los descriptores de los grupos no se ven bien..."
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:918
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
|
|
|
|
|
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La revisi<73>n del sistema de ficheros es, aparentemente, muy alta para esta \n"
|
|
|
|
|
"versi<73>n del e2fsck. (O el s<>per bloque del sistema de archivos est<73> "
|
|
|
|
|
"corrupto)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:924
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Podr<64>a ser esta una partici<63>n de longitud cero?\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:926
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:931
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:934
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
|
|
|
|
|
"check of the device.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El disco est<73> protegido contra escritura; utilice la opci<63>n -n para\n"
|
|
|
|
|
"hacer una revisi<73>n de s<>lo lectura al dispositivo.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:950
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Consiga una versi<73>n m<>s nueva de e2fsck!"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:971
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while checking ext3 journal for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones ext3 para %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:982
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
|
|
|
|
|
"check.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cuidado: se est<73> saltando la recuperaci<63>n del fichero de transacciones "
|
|
|
|
|
"debido a que se est<73> haciendo una revisi<73>n de s<>lo lectura del sistema de "
|
|
|
|
|
"ficheros.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:995
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "no es posible poner las banderas de s<>per bloque en %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1001
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones ext3 de %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1030
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuidado: el soporte a la compresi<73>n es experimental.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1035
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
|
|
|
|
|
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"E2fsck no est<73> compilado con soporte a <20>RBOLES-H,\n"
|
|
|
|
|
"\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con <20>RBOLES-H.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1078
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normaliz<69>.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1098
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while reading bad blocks inode"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se le<6C>an los bloques malos del nodo i"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1100
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Esto no se se ve muy bien, pero se intentar<61> continuar...\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Reiniciando e2fsck desde el principio...\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1111
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while resetting context"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se reajusta el contexto"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1118
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1123
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "finalizado"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1131
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1134
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ***** REINICIE A LINUX *****\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: e2fsck/unix.c:1140
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s: ********** CUIDADO: El sistema de ficheros todav<61>a tiene errores "
|
|
|
|
|
"***********\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
|
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
|
|
|
msgstr "sS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:132
|
|
|
|
|
msgid "nN"
|
|
|
|
|
msgstr "nN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:146
|
|
|
|
|
msgid "<y>"
|
|
|
|
|
msgstr "<s>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:148
|
|
|
|
|
msgid "<n>"
|
|
|
|
|
msgstr "<n>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:150
|
|
|
|
|
msgid " (y/n)"
|
|
|
|
|
msgstr " (s/n)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:165
|
|
|
|
|
msgid "cancelled!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>cancelado!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:180
|
|
|
|
|
msgid "yes\n"
|
|
|
|
|
msgstr "si\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:182
|
|
|
|
|
msgid "no\n"
|
|
|
|
|
msgstr "no\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:192
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s? no\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>%s? no\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:196
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s? yes\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>%s? si\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:200
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "si"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:200
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:213
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) ilegal(es) de mapa(s) de bits para %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:218
|
|
|
|
|
msgid "reading inode and block bitmaps"
|
|
|
|
|
msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo i y del bloque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:223
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:235
|
|
|
|
|
msgid "writing block bitmaps"
|
|
|
|
|
msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:240
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se reintentaban escribir los mapas de bits del bloque para %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:247
|
|
|
|
|
msgid "writing inode bitmaps"
|
|
|
|
|
msgstr "escribiendo los mapas de bits de los nodos i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mientras se reintentaban escribir los mapas de bits de los nodos i para %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:265
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
|
|
|
|
|
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; CORRA fsck MANUALMENTE.\n"
|
|
|
|
|
"(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:330
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
|
|
|
|
msgstr "Memoria utilizada: %dk/%dk (%dk/%dk), "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:334
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Memory used: %d, "
|
|
|
|
|
msgstr "Memoria utilizada: %d, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:340
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:345
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
|
|
|
|
|
msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:359
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while reading inode %ld in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se le<6C>a el nodo i %ld en %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: e2fsck/util.c:372
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while writing inode %ld in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se escrib<69>a el nodo i %ld en %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:60
|
|
|
|
|
msgid "done \n"
|
|
|
|
|
msgstr "hecho \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:78
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
|
|
|
|
|
" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
|
|
|
|
|
"[...]]]\n"
|
|
|
|
|
" device [last_block [start_block]]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Modo de empleo: %s [-b tama<6D>o_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-svwnf]\n"
|
|
|
|
|
" [-c bloques_a_la_vez] [-p n<>m_de_pasos] [-t patr<74>n_de_prueba [-t "
|
|
|
|
|
"patr<74>n_de_prueba \n"
|
|
|
|
|
" [...]]]\n"
|
|
|
|
|
" dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:227
|
|
|
|
|
msgid "Testing with random pattern: "
|
|
|
|
|
msgstr "Probando con el patr<74>n aleatorio: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Testing with pattern 0x"
|
|
|
|
|
msgstr "Probando con el patr<74>n 0x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:270 misc/badblocks.c:299
|
|
|
|
|
msgid "during seek"
|
|
|
|
|
msgstr "durante la b<>squeda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:277
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Valor extra<72>o (%ld) en do_read\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:319
|
|
|
|
|
msgid "during ext2fs_sync_device"
|
|
|
|
|
msgstr "durante el ext2fs_sync_device"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:573
|
|
|
|
|
msgid "while beginning bad block list iteration"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se comenzaba la iteraci<63>n en la lista de bloques malos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:349 misc/badblocks.c:439 misc/badblocks.c:583
|
|
|
|
|
msgid "while allocating buffers"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se reservaban los b<>fers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:353
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:357
|
|
|
|
|
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Revisando los bloques malos en modo de s<>lo lectura\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:366
|
|
|
|
|
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
|
|
|
|
|
msgstr "Se est<73>n revisando los bloques malos (prueba de s<>lo lectura):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:446
|
|
|
|
|
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se est<73>n revisando los bloques malos en modo de lectura-escritura\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:448 misc/badblocks.c:596
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "From block %lu to %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Del bloque %lu al %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:499
|
|
|
|
|
msgid "Reading and comparing: "
|
|
|
|
|
msgstr "Leyendo y comparando: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:595
|
|
|
|
|
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Revisando los bloques malos en modo lectura-escritura no destructivo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:599
|
|
|
|
|
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Revisando los bloques malos (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:606
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Interrupt caught, cleaning up\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Se intercept<70> una interrupci<63>n, se est<73> limpiando todo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:676
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "during test data write, block %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:158
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is mounted; "
|
|
|
|
|
msgstr "%s est<73> montado; "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:790
|
|
|
|
|
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"bloques malos se fuerzan de todas formas. Se tiene esperanza de que /etc/"
|
|
|
|
|
"mtab est<73> incorrecto.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:794
|
|
|
|
|
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>No es seguro correr los bloques malos!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:926
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad block size - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tama<6D>o de los bloques malos - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:910
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "no se puede reservar memoria para el patr<74>n_de_prueba - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:924
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid test_pattern: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "patr<74>n_de_prueba no v<>lido: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:940
|
|
|
|
|
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S<>lo un m<>ximo de un patr<74>n_de_prueba puede ser especificado en modo s<>lo "
|
|
|
|
|
"lectura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:946
|
|
|
|
|
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
|
|
|
|
|
msgstr "El patr<74>n_de_prueba aleatorio no est<73> permitido en modo s<>lo lectura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:960
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
|
|
|
|
"the size manually\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se puede determinar el tama<6D>o del dispositivo; se debe especificar\n"
|
|
|
|
|
"el tama<6D>o manualmente\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:966
|
|
|
|
|
msgid "while trying to determine device size"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaba determinar el tama<6D>o del dispositivo"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1099
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad blocks count - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "cuenta de bloques malos - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:981
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad starting block - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "bloque inicial malo - %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:987
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
|
|
|
|
|
msgstr "intervalo de bloques malos: %lu-%lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1042
|
|
|
|
|
msgid "creating in-memory bad blocks list"
|
|
|
|
|
msgstr "creando la lista de bloques malos en memoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1057
|
|
|
|
|
msgid "adding to in-memory bad block list"
|
|
|
|
|
msgstr "a<>adiendo a la lista de bloques malos en memoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/badblocks.c:1081
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques malos.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:87
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "modo de empleo: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v versi<73>n] ficheros...\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:148
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad version - %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "versi<73>n incorrecta - %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# No me gusta esto
|
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while trying to stat %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaba contabilizar %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Flags of %s set as "
|
|
|
|
|
msgstr "Las banderas de %s est<73>n puestas como "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:218
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while reading flags on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:233
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while setting flags on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se pon<6F>an las banderas en %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:238
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Version of %s set as %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La versi<73>n de %s est<73> puesta como %lu\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:241
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while setting version on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se estaba poniendo la versi<73>n en %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:255
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:291
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "= is incompatible with - and +\n"
|
|
|
|
|
msgstr "= es incompatible con - y +\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/chattr.c:299
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:54
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Modo de empleo: %s [-bfhixV] [-ob s<>perbloque] [-oB tama<6D>odelbloque] "
|
|
|
|
|
"dispositivo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:120
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group %lu: (Blocks "
|
|
|
|
|
msgstr "Grupo %lu: (Bloques "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:125
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s superblock at "
|
|
|
|
|
msgstr " %s s<>per bloque en "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Primary"
|
|
|
|
|
msgstr "Primario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Backup"
|
|
|
|
|
msgstr "Respaldo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:130
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ", Group descriptors at "
|
|
|
|
|
msgstr ", descriptores de Grupo en "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:135
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid " Group descriptor at "
|
|
|
|
|
msgstr " Descriptor de Grupo en "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:141
|
|
|
|
|
msgid " Block bitmap at "
|
|
|
|
|
msgstr " Mapa de bits de bloque en "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:146
|
|
|
|
|
msgid ", Inode bitmap at "
|
|
|
|
|
msgstr ", mapa de bits de nodo i en "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Inode table at "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" tabla de nodos i en "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:158
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %d bloques libres, %d nodos i libres, % directorios\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:164
|
|
|
|
|
msgid " Free blocks: "
|
|
|
|
|
msgstr " Bloques libres: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:172
|
|
|
|
|
msgid " Free inodes: "
|
|
|
|
|
msgstr " Nodos i libres: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:198
|
|
|
|
|
msgid "while printing bad block list"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se imprim<69>a la lista de bloques malos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:204
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bad blocks: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloques malos: %d"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:153
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while reading journal superblock"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se le<6C>a el s<>per bloque del fichero de transacciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se pueden encontrar los n<>meros m<>gicos del s<>per bloque del fichero de "
|
|
|
|
|
"transacciones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:239
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Journal block size: %d\n"
|
|
|
|
|
"Journal length: %d\n"
|
|
|
|
|
"Journal first block: %d\n"
|
|
|
|
|
"Journal sequence: 0x%08x\n"
|
|
|
|
|
"Journal start: %d\n"
|
|
|
|
|
"Journal number of users: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tama<6D>o del bloque del fichero de transacciones %d\n"
|
|
|
|
|
"Longitud del fichero de transacciones %d\n"
|
|
|
|
|
"Primer bloque del fichero de transacciones %d\n"
|
|
|
|
|
"Secuencia del fichero de transacciones 0x%08x\n"
|
|
|
|
|
"Inicio del fichero de transacciones %d\n"
|
|
|
|
|
"N<>mero de usuarios del fichero de transacciones %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1113
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\tUsing %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\tUsando %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:566 misc/tune2fs.c:778 resize/main.c:234
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se pudo encontrar un s<>per bloque v<>lido para el sistema de ficheros.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:345
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nota: este es un sistema de archivos con intercambio de bytes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/dumpe2fs.c:361
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s: %s: error leyendo los mapas de bits: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:50
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [-r] device image_file\n"
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s [-r] dispositivo fichero\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede reservar el b<>fer del encabezado\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:80
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
|
|
|
|
|
msgstr "se escribi<62> muy poco (s<>lo %d bytes) para el encabezado de la imagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:99
|
|
|
|
|
msgid "while writing superblock"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se escrib<69>a el s<>per bloque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:107
|
|
|
|
|
msgid "while writing inode table"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se escrib<69>a la tabla de nodos i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:114
|
|
|
|
|
msgid "while writing block bitmap"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se escrib<69>a el mapa de bits del bloque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2image.c:121
|
|
|
|
|
msgid "while writing inode bitmap"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se escrib<69>a el mapa de bits del nodo i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:57
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "e2label: cannot open %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:62
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "e2label: no se puede buscar al s<>per bloque\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:67
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "e2label: error reading superblock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "e2label: error leyendo el s<>per bloque\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:71
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
|
|
|
|
|
msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:885
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuidado: la etiqueta es muy larga, truncando.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:99
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
|
|
|
|
|
msgstr "e2label: no se puede encontrar de nuevo al s<>per bloque\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:104
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "e2label: error writing superblock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "e2label: error escribiendo el s<>per bloque\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:450
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:126
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principioenkb]]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:132
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "los bytesporsaltar deben ser un n<>mero, no %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:137
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
|
|
|
|
|
msgstr "los bytesporsaltar deben ser un m<>ltiplo del tama<6D>o del sector\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:143
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "el principioenkb debe ser un n<>mero, no %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:147
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
|
|
|
|
|
msgstr "el principioenkb debe ser un positivo, no %Ld\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:157
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
|
|
|
|
|
msgstr "comenzando en %Ld, con incrementos de %d bytes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:158
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
|
|
|
|
|
msgstr " este bloque fs_blk_sz blksz grp ultimo_montado\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/findsuper.c:204
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%14Ld: finished with errno %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%14Ld: se finaliza con el error n<>mero %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:331
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "CUIDADO: no se puede abrir %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:341
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "CUIDADO: formato incorrecto en la l<>nea %d de %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:356
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
|
|
|
|
|
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
|
|
|
|
|
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CUIDADO: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n"
|
|
|
|
|
"Se intentar<61> hacer un truco, pero se deber<65>a arreglar el \n"
|
|
|
|
|
"fichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:455
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fsck: %s: not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fsck: %s: no fue encontrado\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:568
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: wait: <20><><EFBFBD>No hay m<>s procesos hijos?!?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:590
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuidado... %s para el dispositivo %s finaliz<69> con la se<73>al %d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:596
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debi<62> haber sucedido.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:632
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Finalizado con %s (estatus de salida %d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:692
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:713
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
|
|
|
|
|
"with 'no' or '!'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Puede ser que todos o ninguno de los tipos de sistemas de ficheros que se \n"
|
|
|
|
|
"pasaron a -t deben estar con el prefijo 'no' o '!0.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:732
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:872
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:928
|
|
|
|
|
msgid "Checking all file systems.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1014
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1034
|
|
|
|
|
msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Modo de empleo: fsck [-ACNPRTV] [-t tipodefs] [opciones-fs] "
|
|
|
|
|
"[sistficheros ...]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1076
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: too many devices\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/fsck.c:1109 misc/fsck.c:1178
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: too many arguments\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:73
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlv] [ficheros...]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:83
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "While reading flags on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Mientras se le<6C>an las banderas en %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/lsattr.c:90
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "While reading version on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Mientras se le<6C>a la versi<73>n en %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:92
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Modo de empleo: %s [-c|-t|-l nombredelfichero] [-b tama<6D>o-del-bloque]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-f tama<6D>o-del fragmento] [-i bytes-por-nodo-i] [-j] \n"
|
|
|
|
|
"\t[-J opciones-de-fichero-de-transacciones] [-N n<>mero-de-nodos-i]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o so-creador]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-M <20>ltimo-directorio-montado] [-O caracter<65>stica[,...]]\n"
|
|
|
|
|
" \t[-r revisi<73>n-del-fs] [-R opciones-raid]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-qsSV] dispositivo [cuenta-de-bloques]\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:264
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Running command: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ejecutando comando: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:268
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while trying run '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaba correr '%s'"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:275
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while processing list of bad blocks from program"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques malos del programa"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:302
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El bloque %d en el <20>rea del descriptor primario del s<>per bloque/grupo est<73> "
|
|
|
|
|
"mal.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:304
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los bloques del %d al %d deben estar correctos para poder construir un "
|
|
|
|
|
"sistema de ficheros.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:307
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Aborting....\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Finalizando...\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:327
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
|
|
|
|
|
"\tbad blocks.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cuidado: los descriptores de respaldo del s<>per bloque/grupo en el bloque %"
|
|
|
|
|
"d\n"
|
|
|
|
|
"\tcontienen bloques malos.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:345
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while marking bad blocks as used"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se marcaban los bloques malos como utilizados"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:403
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "done \n"
|
|
|
|
|
msgstr "terminado \n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:438
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while allocating zeroizing buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se reservaba el b<>fer con ceros"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:479
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Writing inode tables: "
|
|
|
|
|
msgstr "Mientras se escrib<69>an las tablas de nodos i: "
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:490
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos i al principio de %d: %"
|
|
|
|
|
"s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:513
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while creating root dir"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se creaba el directorio ra<72>z"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:520
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while reading root inode"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se le<6C>a el nodo i ra<72>z"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:529
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while setting root inode ownership"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se pon<6F>an los permisos del due<75>o del nodo i ra<72>z"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:547
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while creating /lost+found"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se creaba /lost+found"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:554
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while looking up /lost+found"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se revisaba /lost+found"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:564
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while expanding /lost+found"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se expand<6E>a /lost+found"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:580
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while setting bad block inode"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se pon<6F>a el nodo i de bloques malos"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:612
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se agot<6F> la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:622
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuidado: no se puede leer el bloque 0: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:638
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuidado: no se puede borrar el sector %d: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:654
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while initializing journal superblock"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se inicializaba el s<>per bloque del fichero de transacciones"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:660
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Zeroing journal device: "
|
|
|
|
|
msgstr "Rellenando con ceros el fichero de transacciones del dispositivo"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:667
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mientras se inicializaba con ceros el fichero de transacciones del "
|
|
|
|
|
"dispositivo (bloque %u, cuenta %d)"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:678
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while writing journal superblock"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se escrib<69>a el s<>per bloque del fichero de transacciones"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:693
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"warning: %d blocks unused.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"cuidado: hay %d bloques sin usar.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:698
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem label=%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:699
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "OS type: "
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de SO: "
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:704
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "(unknown os)"
|
|
|
|
|
msgstr "(so desconocido)"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:707
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tama<6D>o del bloque=%u (bit<69>cora=%u)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:709
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tama<6D>o del fragmento=%u (bit<69>cora=%u)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:711
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u inodes, %u blocks\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%u nodos i, %u bloques\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:713
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%u bloques (%2.2f%%) reservados para el s<>per usuario\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:716
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "First data block=%u\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:718
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u block groups\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%u bloque de grupos\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:720
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u block group\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%u bloque de grupo\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:721
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:723
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u inodes per group\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%u nodos i por grupo\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:730
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
|
|
|
|
|
msgstr "Respaldo del s<>per bloque guardado en los bloques: "
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:780
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>No se puede reservar memoria para analizar sint<6E>cticamente las opciones del "
|
|
|
|
|
"raid!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:805
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Invalid stride parameter.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Par<61>metro de zancada no v<>lido.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:813
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bad raid options specified.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
|
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Valid raid options are:\n"
|
|
|
|
|
"\tstride=<stride length in blocks>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Las opciones especificadas para el raid son incorrectas.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Las opciones de raid deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
|
|
|
|
|
"\targumento que se pone con un signo de igual ('=').\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Las opciones v<>lidas para raid son:\n"
|
|
|
|
|
"\tstride=<longitud de la zancada en bloques>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:930
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cuidado: el tama<6D>o del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:947
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad fragment size - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Tama<6D>o incorrecto del fragmento - %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:953
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cuidado: no est<73>n implementados los fragmentos. Se ignora la opci<63>n -f\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:960
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Illegal number for blocks per group"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>mero ilegal de bloques por grupo"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:965
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
|
|
|
|
|
msgstr "los bloques por grupo deben ser un m<>ltiplo de 8"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:975
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
|
|
|
|
|
msgstr "proporci<63>n de nodos i malos %s (min %d/max %d"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:994
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
|
|
|
|
|
msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_malos"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1003
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad reserved blocks percent - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "porcentaje incorrecto de bloques malos reservados - %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1035
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad inode size - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tama<6D>o incorrecto de los nodos i - %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1071 misc/tune2fs.c:302
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se puso una opci<63>n no v<>lida para el sistema de ficheros: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1140 misc/mke2fs.c:1477
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while trying to open journal device %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones del dispositivo %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1146
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El tama<6D>o del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
|
|
|
|
|
"menor que el tama<6D>o del bloque m<>nimo %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1160
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
|
|
|
|
|
msgstr "los bloques de %d-bytes son muy grandes para el sistema (m<>x %d)"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1164
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cuidado: los bloques de %d-bytes son muy grandes para el sistema \n"
|
|
|
|
|
"(m<>x %d), se est<73> forzado a continuar\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1189
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "sistema de ficheros"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1202 resize/main.c:268
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while trying to determine filesystem size"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaba determinar el tama<6D>o del sistema de ficheros"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1208
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
|
|
|
|
|
"the size of the filesystem\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se puede determinar el tama<6D>o del dispositivo; se deber<65> especificar\n"
|
|
|
|
|
"expl<70>citamente el tama<6D>o del sistema de ficheros\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1215
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
|
|
|
|
|
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
|
|
|
|
|
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
|
|
|
|
|
"\tto re-read your partition table.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se inform<72> que el tama<6D>o del disposivo es cero. Es posible que se haya\n"
|
|
|
|
|
"\tespecificado una partici<63>n no v<>lida o que la tabla de partici<63>n\n"
|
|
|
|
|
"\tno haya sido rele<6C>da despu<70>s de correr fdisk debido a que una \n"
|
|
|
|
|
"\tpartici<63>n modificada est<73> ocupada o en uso. Es necesario reiniciar\n"
|
|
|
|
|
"\tpara poder releer la tabla de partici<63>n.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1233
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El sistema de ficheros es m<>s grande que el tama<6D>o aparente del dispositivo."
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1255
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while trying to determine hardware sector size"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaba determinar el tama<6D>o del sector por hardware"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1269
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "blocks per group count out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "la cuenta de bloques por grupo est<73> fuera del intervalo"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1279
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
|
|
|
|
|
msgstr "tama<6D>o del nodo i incorrecto %d (m<>n %d/m<>x %d)"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1285
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cuidado: los nodos i de %d-bytes no se pueden utilizar en muchos sistemas\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1336
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while setting up superblock"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se ajustaba el s<>per bloque"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1370
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown os - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1424
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaban reservar las tablas del sistema de ficheros"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1455
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mientras se inicializaba a cero el bloque %u al final del sistema de ficheros"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1470 misc/tune2fs.c:387
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "journal"
|
|
|
|
|
msgstr "fichero de transacciones"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1482
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding journal to device %s: "
|
|
|
|
|
msgstr "A<>adiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1489
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\twhile trying to add journal to device %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\tmientras se intentaba a<>adir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1494 misc/mke2fs.c:1518 misc/tune2fs.c:415 misc/tune2fs.c:429
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "done\n"
|
|
|
|
|
msgstr "hecho\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1506
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Creating journal (%d blocks): "
|
|
|
|
|
msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1514
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\twhile trying to create journal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1523
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Escribiendo superbloques y la informaci<63>n contable del sistema de ficheros: "
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1528
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Warning, had trouble writing out superblocks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Cuidado, se tuvo un problema al escribir en los s<>per bloques."
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mke2fs.c:1531
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"done\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"hecho\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/mklost+found.c:49
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Usage: mklost+found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:21
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s failed for %s: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s fall<6C> para %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:38
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
|
|
|
|
|
"A common way to use this program is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%s /dev/hda?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Modo de empleo: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Este programa muestra la informaci<63>n de la partici<63>n para un conjunto de\n"
|
|
|
|
|
"dispositivos. Una forma com<6F>n de utilizar este programa es:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%s /dev/hda?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:55
|
|
|
|
|
msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
|
|
|
|
|
msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/partinfo.c:62
|
|
|
|
|
msgid "BLKGETSIZE ioctl"
|
|
|
|
|
msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:77
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:84
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Modo de empleo: %s [-c cuenta-m<>xima-de-montajes]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-e comportamiento-de-errores] [-g grupo] [-i intervalo[d|m|w]] \n"
|
|
|
|
|
"\t[-j] [-J opciones-de-fichero-de-transacciones]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-l] [-s bandera-esparcida] [-m porcentaje-de-bloques-reservados]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-o [^]opciones-de-montaje[,...]] [-r cuenta-de-bloques-reservados]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-u usuario] [-C cuenta-de-montajes] [-L etiqueta-de-volumen]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-M <20>ltimo-directorio-montado] [-O [^]caracter<65>stica[,...]]\n"
|
|
|
|
|
"\t[-T <20>ltima-fecha-de-revis<69>n] [-U UUID] dispositivo\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:141
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while trying to open external journal"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:145
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a journal device.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:160
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Journal superblock not found!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>No se encontr<74> el s<>per bloque del fichero de transacciones!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:172
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se encontr<74> el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
|
|
|
|
|
"transacciones del dispositivo.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:193
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Journal NOT removed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "NO se ha eliminado al fichero de transacciones\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:199
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Journal removed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:231
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while reading journal inode"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se le<6C>a el nodo i del fichero de transacciones"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:238
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while reading bitmaps"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se le<6C>an los mapas de bits"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:245
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while clearing journal inode"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se borraba el nodo i del fichero de transacciones"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:256
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "while writing journal inode"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se escrib<69>a el nodo i del fichero de transacciones"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:271
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se puso una opci<63>n de montaje no v<>lida: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:317
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
|
|
|
|
|
"unmounted or mounted read-only.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La bandera has_journal s<>lo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
|
|
|
|
|
"ficheros no est<73> montada o lo est<73>, pero en modo de s<>lo lectura.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:325
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
|
|
|
|
|
"the has_journal flag.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La bandera needs_recovery est<73> puesta. Por favor ejecute e2fsck antes\n"
|
|
|
|
|
"de limpiar la bandera has_journal.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:382
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:399
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\twhile trying to open journal on %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:403
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Creating journal on device %s: "
|
|
|
|
|
msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:411
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:417
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Creating journal inode: "
|
|
|
|
|
msgstr "Creando el nodo i del fichero de transacciones: "
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:426
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\twhile trying to create journal file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:492
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No se puede analizar sint<6E>cticamente el especificador de fecha/hora: %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:514 misc/tune2fs.c:527
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad mounts count - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:543
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad error behavior - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:566
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad gid/group name - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:599
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad interval - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "intervalo incorrecto - %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:627
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad reserved block ratio - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "proporci<63>n de bloques reservados incorrecta - %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:642
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "-o may only be specified once"
|
|
|
|
|
msgstr "-o solo podr<64>a ser especificado una vez"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:652
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "-O may only be specified once"
|
|
|
|
|
msgstr "-O s<>lo puede ser especificado una vez"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:662
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad reserved blocks count - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:691
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad uid/user name - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:801
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se pone la cuenta de montajes m<>xima a %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:807
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setting current mount count to %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:812
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setting error behavior to %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:817
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:822
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:828
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %lu (%u bloques)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:834
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
|
|
|
|
|
msgstr "la cantidad de bloques reservados es muy grande (%lu)"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:840
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:846
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El sistema de ficheros ya tiene s<>per bloques dispersos.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:853
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sparse superblock flag set. %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"La bandera de s<>per bloques dispersos est<73> puesta. %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:860
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El sistema de ficheros ya tiene los s<>per bloques dispersos deshabilitados.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:868
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sparse superblock flag cleared. %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"La bandera de s<>per bloques dispersos ha sido borrada. %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:875
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se pone la hora de la <20>ltima revisi<73>n al sistema de ficheros a %s\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:881
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/tune2fs.c:914
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Invalid UUID format\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Formato del UUID no v<>lido\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/util.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
|
|
|
|
|
msgstr "<22>Se contin<69>a de todas formas? (s,n) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/util.c:93
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not stat %s --- %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede poner %s --- %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/util.c:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"En apariencia, el dispositivo no existe; <20>Se especific<69> correctamente?\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/util.c:107
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not a block special device.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/util.c:136
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>%s es todo el dispositivo, no s<>lo una partici<63>n!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/util.c:160
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se fuerza de todas formas mke2fs. Se espera que /etc/mtab est<73> incorrecta.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/util.c:163
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "will not make a %s here!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>No se har<61> un %s aqu<71>!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/util.c:177
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>No se puede reservar memoria para la revisi<73>n sint<6E>ctica de las opciones "
|
|
|
|
|
"del fichero de transacciones!\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/util.c:219
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bad journal options specified.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
|
|
|
|
|
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Valid journal options are:\n"
|
|
|
|
|
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
|
|
|
|
|
"\tdevice=<journal device>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas\n"
|
|
|
|
|
"y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Las opciones v<>lidas para el fichero de transacciones son:\n"
|
|
|
|
|
"\tsize=<tama<6D>o del fichero de transacciones en megabytes>\n"
|
|
|
|
|
" device=<dispositivo del fichero de transacciones>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El tama<6D>o del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 102400 "
|
|
|
|
|
"bloques del sistema de ficheros.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/util.c:246
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Filesystem too small for a journal\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El sistema de ficheros es demasiado peque<75>o para un fichero de "
|
|
|
|
|
"transacciones\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/util.c:253
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
|
|
|
|
|
"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El tama<6D>o del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques; y "
|
|
|
|
|
"deber<65>a\n"
|
|
|
|
|
"estar entre 1024 y 102400 bloques. Finalizando.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/util.c:261
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Journal size too big for filesystem.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"El tama<6D>o del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de "
|
|
|
|
|
"ficheros.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: misc/util.c:280
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
|
|
|
|
|
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este sistema de ficheros se revisar<61> autom<6F>ticamente cada %d meses o\n"
|
|
|
|
|
"%g dias, lo que suceda primero. Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/uuidgen.c:30
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/extent.c:196
|
|
|
|
|
msgid "# Extent dump:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "# Vaciado extenso:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/extent.c:197
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "#\tN<74>m=%d, Tama<6D>o=%d, Cursor=%d, Ordenado=%d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/extent.c:200
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "# %u -> %u (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/main.c:32
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuraci<63>n] [-f] [-F] \n"
|
|
|
|
|
"\t[-p] dispositivo [nuevo-tama<6D>o]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/main.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Extending the inode table"
|
|
|
|
|
msgstr "Extendiendo la tabla de nodos i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/main.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Relocating blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "Reubicando bloques"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/main.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Scanning inode table"
|
|
|
|
|
msgstr "Revisando la tabla de nodos i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/main.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Updating inode references"
|
|
|
|
|
msgstr "Actualizando las referencias a los nodos i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/main.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Moving inode table"
|
|
|
|
|
msgstr "Moviendo la tabla de nodos i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/main.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Unknown pass?!?"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><><EFBFBD>Paso desconocido?!?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/main.c:71
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Se comienza el paso %d (m<>x = %lu)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/main.c:104
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s est<73> montado; <20>No se puede cambiar el tama<6D>o de un sistema de ficheros "
|
|
|
|
|
"montado!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/main.c:153
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "resize2fs %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resize/main.c:189
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bad filesystem size - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tama<6D>o del sistema de ficheros malo - %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/main.c:300
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
|
|
|
|
|
"You requested a new size of %d blocks.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La partici<63>n contenida (o el dispositivo) s<>lo tiene %d (%dk) bloques.\n"
|
|
|
|
|
"Y se ha solicitado un nuevo tama<6D>o de %d bloques.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/main.c:307
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El sistema de ficheros ya mide %d bloques. <20>No hay nada que hacer!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/main.c:314
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Por favor corra primero 'e2fsck -f %s'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/main.c:324
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "while trying to resize %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mientras se intentaba modificar el tama<6D>o %s"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/main.c:329
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El sistema de ficheros en %s mide ahora %d bloques.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:110
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>mero de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:459
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "meta-data blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "bloques de meta-datos"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:582
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "reserved blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "bloques reservados"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:587
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "blocks to be moved"
|
|
|
|
|
msgstr "bloques por ser movidos"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:817
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:921
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:998
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u-%u\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:1166
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Inode moved %u->%u\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Nodo i movido %u->%u\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:1234
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Traducci<63>n de nodo i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:1361
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:1387
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d blocks of zeros...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d bloques de ceros...\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#: resize/resize2fs.c:1422
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Inode table move finished.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n"
|
|
|
|
|
|
2004-12-01 08:00:19 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%8d inode used (%d%%)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%8d nodo i utilizado (%d%%)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%8d nodos i utilizados (%d%%)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%8d nodo i no contiguo (%0d.%d%%)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%8d nodos i no contiguos (%0d.%d%%)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%8d bloque usado (%d%%)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%d bloques usados (%d%%)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%8d bad block\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%8d bloque malo\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%8d bloques malos\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%8d large file\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%8d large files\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%8d fichero grande\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%8d ficheros grandes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%8d regular file\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%8d regular files\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%8d fichero regular\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%8d ficheros regulares\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%8d directory\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%8d directories\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%8d directorio\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%8d directorios\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%8d character device file\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%8d character device files\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%8d fichero de dispositivo tipo car<61>cter\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%8d ficheros de dispositivo tipo car<61>cter\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%8d block device file\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%8d block device files\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%8d fichero de dispositivo tipo bloque\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%8d ficheros de dispositivo tipo bloque\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%8d fifo\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%8d fifos\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%8d fifo\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%8d fifos\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%8d link\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%8d links\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%8d v<>nculo\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%8d v<>nculos\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%8d symbolic link"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%8d symbolic links"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%8d v<>nculo simb<6D>lico"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%8d v<>nculos simb<6D>licos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "(%d v<>nculo simb<6D>lico r<>pido)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "(%d v<>nculos simb<6D>licos r<>pidos)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%8d socket\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%8d sockets\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%8d socket\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%8d sockets\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%8d file\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%8d files\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%8d fichero\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%8d ficheros\n"
|
|
|
|
|
|
2003-12-25 03:24:02 +08:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
|
|
|
|
|
#~ "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
|
|
|
|
|
#~ "to read it back in again.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Esta inconsistencia no puede ser arreglada con e2fsck; para \n"
|
|
|
|
|
#~ "arreglarla utilice dumpe2fs -b para eliminar la lista de @bs da<64>ados\n"
|
|
|
|
|
#~ "y posteriormente use e2fsck -L fichero para leerla de nuevo.\n"
|